diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/changelog kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/changelog --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/changelog 2012-04-16 08:58:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/changelog 2012-08-06 21:53:15.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,20 @@ -kde-l10n-zhtw (4:4.8.2-0ubuntu2) precise; urgency=low +kde-l10n-zhtw (4:4.8.5-0ubuntu0.1) precise; urgency=low - * No change rebuild to re-import templates into Launchpad + * New upstream release (SVN: 1309485, type: stable) - -- Jonathan Riddell Mon, 16 Apr 2012 09:58:24 +0100 + -- Jonathan Riddell Mon, 06 Aug 2012 19:32:53 +0100 + +kde-l10n-zhtw (4:4.8.4-0ubuntu0.1) precise-proposed; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798) + + -- Felix Geyer Mon, 25 Jun 2012 10:29:51 +0200 + +kde-l10n-zhtw (4:4.8.3-0ubuntu0.1) precise-proposed; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336) + + -- Philip Muškovac Thu, 03 May 2012 21:27:56 +0200 kde-l10n-zhtw (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/config kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/config --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/config 2012-04-10 11:05:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/config 2012-08-06 21:53:15.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1287586 +SVNREV=1309485 TYPE=stable -BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" +BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common-precise" CO="common" GET="scp ftpubuntu@ftpmaster.kde.org:/home/ftpubuntu" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 2012-04-10 11:06:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,112402 +0,0 @@ -Description: - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-zhtw (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release (svn: 1287586, type: stable) -Author: Felix Geyer - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,155 @@ -+# translation of desktop_kdeadmin.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng , 2005. -+# Franklin Weng , 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:26+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"dot tw>\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "工作排程器" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "設定與排程工作" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" -+msgstr "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "系統紀錄檢視工具" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "系統紀錄檔檢視器" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "KUser" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "使用者管理程式" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "RPM 統計" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "印表機設定" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "設定本地與遠端印表機" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "printer,printers,printing" -+msgstr "printer,printers,printing" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "設定網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "網路設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "設定 TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "設定 TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "磁帶備份工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "SysV-Init 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "已儲存起始設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "SysV Init 編輯器記錄檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "開機啟動管理程式(LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "你可在此設定 LILO (Linux 的開機管理程式)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "KPackage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "套件管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing" -+#~ msgstr "列印" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,2779 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Goodhorse , 2008. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:14+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "帳號精靈" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "啟動帳號精靈來設定 PIM 帳號" -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "行事曆搜尋代理程式" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "邀請配送代理程式" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "KDE 收發信軟體" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "KDE 郵件軟體" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "電子郵件已成功傳送" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "傳送信件失敗" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "郵件配送代理程式" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" -+msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" -+msgstr "Akonadi NepomukFeeder 外掛程式" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Nepomuk Calendar Feeder" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Nepomuk Contact Feeder" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Mail Feeder" -+msgstr "Nepomuk Mail Feeder" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Note Feeder" -+msgstr "Nepomuk Note Feeder" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email notify" -+msgstr "新郵件通知" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email notify" -+msgstr "新郵件通知" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email arrived" -+msgstr "新郵件已抵達" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "新郵件通知器" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "收到新郵件的通知" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "Strigi Feeder" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "使用 Strigi 的全文檢索" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "個人聯絡人" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "個人行事曆" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "備忘錄" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Akonadi 設定" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "Akonadi 個人資訊管理者架構的設定" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Akonadi 資源設定" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Akonadi 伺服器設定" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Akonadi 通訊錄" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的聯絡人" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的行事曆" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "將使用舊的 kresource 的通訊錄移植到 Akonadi 上。" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "地址序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "地址物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "書籤序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "書籤物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "聯絡人群組序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "聯絡人群組物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "KAlarm 事件序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "KAlarm 事件使用的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "頻率序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "事件、工作與日誌項目物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "信件序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "信件物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "Microblog 序列器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "Microblog 的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "從本地 Maildir 格式的目錄中載入組織便條" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "生日與紀念日" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "提供存取儲存通訊錄中的生日與紀念日日期,做為行事曆的事件" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "個人聯絡人的通訊錄" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "DAV 群組資源提供者" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "DAV 群組資源" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "管理 DAV 行事曆與通訊錄的資源(CalDAV, GroupDAV)" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "Citadel" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "Davical" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "eGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "OpenGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ownCloud" -+msgstr "ownCloud" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "Scalix" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "ScalableOGo" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "Yahoo!" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "Zarafa" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "Zimbra" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "ICal 行事曆檔案" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:49 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "從 iCal 檔載入資料" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "從 notes 檔載入資料" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "IMAP 信件伺服器" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "連線到 IMAP 信件伺服器" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "一般 IMAP 信件伺服器" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "Imap 帳號" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "KDE 通訊錄(傳統)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "從傳統 KDE 通訊錄資源載入資料" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "KAlarm 目錄" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "從本地 KAlarm 目錄中載入資料" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "KAlarm 行事曆檔案" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "從 KAlarm 行事曆檔載入資料" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "KDE 行事曆(傳統)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "從傳統 KDE 行事曆資源載入資料" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "KDE 帳號" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "從 KDE 帳號檔載入聯絡人" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "除錯用的代理程式" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab 群組伺服器" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "提供存取某 IMAP 伺服器上的 Kolab 群組資料夾(IMAP 帳號要分別設定)" -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab 群組伺服器" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "本地書籤" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "從本地書籤檔載入資料" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "Maildir" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "從本地 Maildir 格式的目錄中載入資料" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Maildir 帳號" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "空白郵件傳輸資源" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "空白資源,用於實作郵件傳輸介面" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "Mbox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "從本地 mbox 檔載入資料" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "信箱格式(Mailbox)" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "Mailbox 帳號" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "Microblog(Twitter 與 Identi.ca)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "顯示從 Twitter 或 Identi.ca 來的 microblog 資料" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Mail Folder" -+msgstr "KMail 資料夾" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail mail folder" -+msgstr "從本地 KMail 資料夾中載入資料" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Nepomuk 標籤(虛擬資料夾)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "用於選擇有 Nepomuk 標籤訊息用的虛擬資料夾" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Usenet 新聞群組(NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "從新聞伺服器讀取文章" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Open-Xchange 群組伺服器" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "提供存取儲存在 Open-Xchange 伺服器上的約會、工作與聯絡人的功能" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "POP3 信件伺服器" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "連線到 POP3 信件伺服器" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "Pop3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "Pop3 帳號" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "VCard 目錄" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "從含有 VCard 檔的目錄載入資料" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "VCard 檔案" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "從 VCard 檔載入資料" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonaditray" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Akonadi 系統匣工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+#~ msgstr "將事件、日誌與待辦事項送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+#~ msgstr "將聯絡人送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Console" -+#~ msgstr "Akonadi 主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+#~ msgstr "Akonadi 管理與除錯主控台" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "進階" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+#~ msgstr "進階 Feed 閱讀器設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+#~ msgstr "設定 Feed 閱讀器外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive" -+#~ msgstr "歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feed Archive" -+#~ msgstr "設定 Feed 歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Internal Browser Component" -+#~ msgstr "設定內部瀏覽器組件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feeds" -+#~ msgstr "設定 Feed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metakit storage backend" -+#~ msgstr "Metakit 儲存後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Akregator" -+#~ msgstr "Akregator 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Readers" -+#~ msgstr "線上閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Online Readers" -+#~ msgstr "設定線上閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgstr "Akregator 線上閱讀器支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "分享服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Share Services" -+#~ msgstr "設定分享服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Article Share" -+#~ msgstr "Akregator 線上文章分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "RSS Feed 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE News Feed Reader" -+#~ msgstr "KDE 新聞 Feed 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feed added" -+#~ msgstr "已新增 Feed" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+#~ msgstr "已從遠端新增 Feed 到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Articles" -+#~ msgstr "新文章" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New articles were fetched" -+#~ msgstr "有新文章進來" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "aKregatorPart" -+#~ msgstr "aKregatorPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blogilo" -+#~ msgstr "Blogilo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE Blogging Client" -+#~ msgstr "KDE 部落格客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Plugin Interface" -+#~ msgstr "行事曆外掛程式介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Plugin" -+#~ msgstr "行事曆外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Decoration Interface" -+#~ msgstr "行事曆裝飾介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" -+#~ msgstr "行事曆文字裝飾外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter home/private address" -+#~ msgstr "信件私人地址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter business/work address" -+#~ msgstr "信件工作地址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KonsoleKalendar" -+#~ msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Kontact 管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail 郵件軟體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your emails" -+#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "mailreader" -+#~ msgstr "郵件閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "KDE4 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "An Air theme" -+#~ msgstr "Air 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple" -+#~ msgstr "簡單" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A Simple theme" -+#~ msgstr "簡單的主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "測試" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A Test theme" -+#~ msgstr "測試主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook" -+#~ msgstr "KAddressBook 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "聯絡人管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Active Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 作用中鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 作用中鬧鐘行事曆檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 已歸檔鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 已歸檔鬧中行事曆檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "KAlarm 樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 鬧鐘樣本檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm" -+#~ msgstr "KAlarm 鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlarm autostart at login" -+#~ msgstr "KAlarm 登入時自動啟動" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" -+#~ msgstr "個人鬧鐘排程程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms" -+#~ msgstr "鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local File" -+#~ msgstr "本地檔案中的鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "提供存取儲存在本地檔案中的鬧鐘行事曆的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local Directory" -+#~ msgstr "本地目錄中的鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " -+#~ "which each calendar item is stored in a separate file" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取儲存在本地目錄中的鬧鐘行事曆的功能。每一個行事曆是單獨一個檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Remote File" -+#~ msgstr "遠端檔案的鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的鬧鐘行事曆的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup misc for KJots" -+#~ msgstr "設定 KJots 的選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "便條取用器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes list 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes list 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes note 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes note 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" -+#~ msgstr "設定顏色與字型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crypto Operations" -+#~ msgstr "加密操作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" -+#~ msgstr "加密操作設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Services" -+#~ msgstr "目錄服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of directory services" -+#~ msgstr "目錄服務設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuPG System" -+#~ msgstr "GnuPG 系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" -+#~ msgstr "設定 GnuPG 系統選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME Validation" -+#~ msgstr "S/MIME 確認" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+#~ msgstr "設定 S/MIME 憑證確認選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+#~ msgstr "Kleopatra 解密/檢查檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify File" -+#~ msgstr "解密/檢查檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "Kleopatra 解密/檢查所有資料夾中的檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "解密/檢查所有資料夾中的檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "憑證管理與統一加密介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "憑證管理與統一加密介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+#~ msgstr "Kleopatra 簽署/加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sign & Encrypt File" -+#~ msgstr "簽署並加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP-Sign File" -+#~ msgstr "OpenPGP─簽署檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME-Sign File" -+#~ msgstr "S/MIME─簽署檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+#~ msgstr "Kleopatra 簽署/加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "歸檔,簽署與加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "歸檔並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "有 D-Bus 介面的郵件程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "身份" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Identities" -+#~ msgstr "管理身份" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "收發信軟體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail 郵件軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error While Checking Mail" -+#~ msgstr "檢查郵件時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while checking for new mail" -+#~ msgstr "檢查郵件時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Mail Arrived" -+#~ msgstr "新郵件抵達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Send To" -+#~ msgstr "傳送到" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accounts" -+#~ msgstr "帳號" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+#~ msgstr "發送與接收信件設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize Visual Appearance" -+#~ msgstr "調整視覺顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Composer" -+#~ msgstr "編寫器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Message Composer Settings" -+#~ msgstr "訊息編寫器設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+#~ msgstr "不屬於任何其他地方的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全性" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Security & Privacy Settings" -+#~ msgstr "安全性與隱私設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail view" -+#~ msgstr "KMail 檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+#~ msgstr "設定新聞群組及郵件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanup" -+#~ msgstr "清除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Preserving Disk Space" -+#~ msgstr "保留磁碟空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identity" -+#~ msgstr "身份" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "個人資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Posting News" -+#~ msgstr "發表文章" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Signing/Verifying" -+#~ msgstr "簽署/檢查" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+#~ msgstr "以簽署或檢查文章來保護您的隱私" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading News" -+#~ msgstr "閱讀新聞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNode" -+#~ msgstr "KNode 新聞閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新聞閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup actions for notes" -+#~ msgstr "設定備忘的動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "顯示:" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup display for notes" -+#~ msgstr "設定備忘的顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup editor" -+#~ msgstr "設定編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "網路設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style Settings" -+#~ msgstr "樣式設定" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "彈出式筆記本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes" -+#~ msgstr "KNotes 便利貼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes in Local File" -+#~ msgstr "本地檔備忘錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator Plugin" -+#~ msgstr "Akregator 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feeds" -+#~ msgstr "Feeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Feed 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KAddressBook 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book Component" -+#~ msgstr "通訊錄元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KJots Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KJots 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "筆記本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notebooks Component" -+#~ msgstr "筆記本元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Messages" -+#~ msgstr "新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Summary Setup" -+#~ msgstr "郵件摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KMail Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KMail 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "郵件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Component" -+#~ msgstr "郵件元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet" -+#~ msgstr "Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet Component" -+#~ msgstr "Usenet 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KNotes 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "彈出式便條" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Popup Notes Component" -+#~ msgstr "彈出式便條元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer Journal 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal" -+#~ msgstr "日誌" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Events" -+#~ msgstr "將發生的事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+#~ msgstr "將發生的事件摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pending To-dos" -+#~ msgstr "未決定的待辦事項" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+#~ msgstr "未決定的待辦事項摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Component" -+#~ msgstr "行事曆元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer 待辦事項外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do List" -+#~ msgstr "待辦事項清單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TimeTracker Plugin" -+#~ msgstr "時間追蹤器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Tracker" -+#~ msgstr "時間追蹤器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time Tracker Component" -+#~ msgstr "時間追蹤器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Planner" -+#~ msgstr "行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Setup" -+#~ msgstr "行事曆設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Plugin" -+#~ msgstr "行事曆外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Summary" -+#~ msgstr "計畫表設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates" -+#~ msgstr "將來臨的特殊日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+#~ msgstr "將來臨的特殊日期摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates" -+#~ msgstr "特殊日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Plugin" -+#~ msgstr "特殊日期外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates Summary" -+#~ msgstr "特殊日期摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Summary Component" -+#~ msgstr "特殊日期摘要元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summaries" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary Selection" -+#~ msgstr "摘要選取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+#~ msgstr "Kontact 摘要檢視外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary View" -+#~ msgstr "摘要檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact" -+#~ msgstr "Kontact 個人資訊管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default KDE Kontact Component" -+#~ msgstr "預設 KDE Kontact 元件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Information Manager" -+#~ msgstr "個人資訊管理者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBUSCalendar" -+#~ msgstr "DBUS行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "有 D-Bus 介面的 Organizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Part Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer 組件介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Part" -+#~ msgstr "KOrganizer 組件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer 列印外掛程式介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors and Fonts" -+#~ msgstr "顏色與字型" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 顏色與字型設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Pages" -+#~ msgstr "Custom Pages" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Custom Pages" -+#~ msgstr "設定 Custom Pages" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free/Busy" -+#~ msgstr "行程資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 行程資訊設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group Scheduling" -+#~ msgstr "群組排程" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 群組排程設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 主設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer外掛程式設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time and Date" -+#~ msgstr "時間與日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 時間與日期設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer View Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 檢視設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reminder Daemon" -+#~ msgstr "提醒守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Event and task reminder daemon" -+#~ msgstr "事件與工作提醒守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" -+#~ msgstr "KOrganizer 提醒客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgstr "KOrganizr 提醒守護程式客戶端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -+#~ msgstr "行事曆與排程軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Organizer" -+#~ msgstr "個人行程組織軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "行事曆日期數字外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " -+#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+#~ msgstr "對每一天,此外掛程式會顯示這是一年中的第幾天。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" -+#~ msgstr "猶太行事曆外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+#~ msgstr "在 KOrganizer 中也顯示所有猶太行事曆系統的日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "行事曆維基「本日圖片」外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+#~ msgstr "此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal Print Style" -+#~ msgstr "日誌列印風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+#~ msgstr "此外掛程式讓您印出日誌項目。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Print Style" -+#~ msgstr "清單列印風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+#~ msgstr "此外掛程式允許您以清單格式印出事件與待辦事項。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "What's Next Print Style" -+#~ msgstr "「下一個是什麼」列印風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" -+#~ "dos." -+#~ msgstr "此外掛程式允許您印出即將發生的事件與待辦事項清單。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yearly Print Style" -+#~ msgstr "年度列印風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+#~ msgstr "此外掛程式讓您印出年曆。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+#~ msgstr "維基百科「歷史上的今天」外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+#~ msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal in a blog" -+#~ msgstr "部落格日誌" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+#~ msgstr "允許將行事曆日誌項目發送為部落格的文章" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Novell 群組伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Remote File" -+#~ msgstr "遠端檔案的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的行事曆的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Behavior" -+#~ msgstr "設定行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Appearance" -+#~ msgstr "設定外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage" -+#~ msgstr "設定儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Component" -+#~ msgstr "KTimeTracker 組件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker" -+#~ msgstr "KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Time Tracker" -+#~ msgstr "個人時程記錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Server Settings" -+#~ msgstr "LDAP 伺服器設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the available LDAP servers" -+#~ msgstr "設定可用的 LDAP 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+#~ msgstr "TAR (PGP®-相容)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+#~ msgstr "TAR (加上 bzip2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha1sum" -+#~ msgstr "sha1sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "md5sum" -+#~ msgstr "md5sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Validated Key" -+#~ msgstr "未確認的金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Expired Key" -+#~ msgstr "已過期的金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revoked Key" -+#~ msgstr "已廢棄的金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "可信任的根憑證" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "不可信任的根憑證" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" -+#~ msgstr "合格簽章的金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Keys" -+#~ msgstr "其他金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcard Key" -+#~ msgstr "智慧卡金鑰" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha256sum" -+#~ msgstr "sha256sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "mobile" -+#~ msgstr "行動版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "KDE 聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error while sending email" -+#~ msgstr "傳送郵件時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+#~ msgstr "傳送郵件時發生錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE 便條紙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tasks" -+#~ msgstr "KDE 工作簿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+#~ msgstr "將電子郵件送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TNEF" -+#~ msgstr "TNEF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+#~ msgstr "TNEF 附加檔的主文部份格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octetstream" -+#~ msgstr "Application Octetstream" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+#~ msgstr "text/calendar 格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+#~ msgstr "text/vCard 格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgstr "text/x-patch 格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "KDE 群組精靈" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." -+#~ msgstr "您的電子郵件已成功傳送。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KDE 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的 RSS Feed 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "便利貼" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "連線到您的 libstickynotes-powered 後端。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "與 OpenChange / Exchagne 伺服器一起運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" -+#~ msgstr "您的電子郵件已成功送出。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressBook 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE 便條行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "加密與簽署檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "GroupDAV 伺服器 (如: OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取儲存在有開啟 GroupDAV 功能的通訊錄(如 OpenGroupware)的聯絡人的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Application/Octet-Stream" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Application/octet-stream 使用的部件格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "從 POP3 伺服器取得信件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "自 KDE 通訊錄匯入生日" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "提供存取儲存 KDE 通訊錄中的生日日期,做為行事曆的事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Groupware 伺服器上的聯絡人的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "OpenXchange 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Open-Xchange 伺服器上的聯絡人的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "DN-屬性順序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "設定 DN 屬性顯示順序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的聯絡人的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的行事曆的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的行事曆資料庫與 Akonadi 上的行事曆同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄資料庫與 Akonadi 同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "新增文字檔到您的掌上型裝置,適用於 DOC 閱讀器。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "PalmDOC 轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "金鑰鍊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "MAL(AvantGo)導管" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "將 AvantGo(或一般的 MAL 伺服器內容)與掌上型裝置同步。讓您可以在掌上型裝" -+#~ "置離線檢視網頁,如您的影片或電視節目表等等。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置的備忘與本地端目錄同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "筆記本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "此導管將筆記本上的內容備份到本地端目錄。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "虛擬" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "此導管不做任何事情。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "用 KMail 將您掌上型裝置上的信件送出。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "此導管會寫下您的掌上型裝置的資訊,並同步到某個檔案。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "此導管會用 PC 上的時間來寫入您掌上型裝置的時間。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "時間同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的待辦事項資料庫與 Akonadi 上的待辦事項同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "待辦事項" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "KPilot 導管" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot Configuration" -+#~ msgstr "KPilot 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "KPilot 主設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilot 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "PalmPilot 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "電視時刻表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Scalix 伺服器上的聯絡人的" -+#~ "功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的備忘錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "分派清單檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "從分派清單檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer 時間檢視外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "此外掛程式提供時間檢視模式。如果您開啟此外掛程式,您可以切換時間檢視,讓您" -+#~ "使用類似甘特圖的圖形來檢視事件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Plugin" -+#~ msgstr "Kontact 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Yahoo! 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "有 DBUS 介面的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "即時通訊位址編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "KAddressbook 即時通訊協定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "AIM 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "ICQ 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Jabber 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Meanwhile 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype 網路電話" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "SMS 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Yahoo 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "第二代 KAB 分派清單外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "管理分配清單外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 聯絡人編輯器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 延伸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 匯入/匯出外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "將舊的分派清單更新成新的清單的工具。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Address Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 檢視外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "設定通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "LDAP Lookup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "電子名片檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "卡片檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "圖示檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "表格檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Bookmark XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "匯出聯絡人的網頁成書籤的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB CSV XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "以 CSV 格式匯入與匯出聯絡人外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "匯入與匯出 Eudora 聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB GMX XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 GMX 通訊錄格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Mobile Phone XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "匯入與匯出通訊錄的手機外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "匯入舊的 KDE2 通訊錄的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 Netscape 與 Mozilla LDIF 格式聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Opera XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "匯入 Opera 聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "匯入 MS Exchange Personal 通訊錄的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB vCard XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 vCard 格式聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "Kontact 管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KContactManager 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "eGroupware 伺服器(透過 XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "標準設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "高反差" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "遞增字型大小以適合視覺障礙者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "標準設定,HTML 預覽開啟 - 較不安全!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "較安全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "大部份功能都關閉,使用 KDE 全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "最安全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "將所有設定設為最高安全狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "連到 IMAP 伺服器。基於從 kdepimlibs 而來的 KIMAP 函式庫。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Kolab Proxy 資源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "監控群組資料夾的 Proxy 資源。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "將信件串列起來的代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "KMobileTools 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "行動電話" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "行動電話元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "新聞 Feeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "新聞顯示器摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Kontact NewsTicker 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "新聞顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "新聞顯示元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Kontact 天氣外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "天氣資訊" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Contact Manager" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts manager" -+#~ msgstr "聯絡人管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody Imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "KWSDL 編譯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "XML 表單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "XML 功能計畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "AT 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "基於標準 GSM AT 命令集的 KMobileTools 引擎" -+ -+#~| msgctxt "Description" -+#~| msgid "" -+#~| "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools " -+#~| "team.\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it " -+#~| "lacks advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good " -+#~| "also with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola phones, also works well " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTools 預設引擎,由 KMobileTools 開發團隊研發。\\n可適用於大部份的行" -+#~ "動電話,但對某些電話而言只有最基本的功能。\\n目前最適用於 Motorola 的電" -+#~ "話,對 Sony Ericsson 與 Siemens 的支援也很好。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Fake 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "KMobileTools Fake 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "KMobile Fake 引擎,用於證明 API 重新設計的觀念。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Gammu 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "基於 Gammu 的 KMobileTools 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTool 引擎,使用 Gammu 做為後端介面。與所有 AT-based 電話相容。有 " -+#~ "Alcatel、Nokia、Symbian 與 Sony Ericsson 電話的特殊驅動程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "行動電話管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "KDE 行動電話套件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "簡訊序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools 核心服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "KMobileTools 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools 引擎 XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "來電" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "有來電" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "新簡訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "收到新簡訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Service" -+#~ msgstr "通訊錄服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "提供通訊錄功能的 KMobileTools 服務" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "提供 KMobileTools 通訊錄功能的服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "設定 kmobiletools 使用的裝置的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "行動電話檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "行動電話的 kiosolave" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "obex 的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "p2k Motorola 行動電話的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "信件警告" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn 信件通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Info" -+#~ msgstr "電子郵件資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi ICal Resource" -+#~ msgstr "Akonadi ICal 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Maildir Imaplib 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource" -+#~ msgstr "KDE 通訊錄相容性資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar Compatibility Resource" -+#~ msgstr "KDE 行事曆相容性資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Knut 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Maildir Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Maildir 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi NNTP Resource" -+#~ msgstr "Akonadi NNTP 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource" -+#~ msgstr "Akonadi OpenChange 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information Management" -+#~ msgstr "個人資訊管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Personal Information Management" -+#~ msgstr "Akonadi 個人資訊管理者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." -+#~ msgstr "此導管會將您掌上型裝置中的待辦事項與 KOrganizer 同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToDos (KOrganizer)" -+#~ msgstr "待辦事項(KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar (KOrganizer)" -+#~ msgstr "行事曆(KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." -+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置與 KOrganizer 行事曆同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phrases & General Behavior" -+#~ msgstr "片語與一般行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTnef" -+#~ msgstr "KTnef" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TNEF File Viewer" -+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" -+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置與 KDE 的通訊錄同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Records (Experimental)" -+#~ msgstr "紀錄(實驗性質)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,816 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Kig 資訊" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "數學_Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "桌面星象儀" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "天文_KStars" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,825 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:34+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "地理_Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "桌面星象儀" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Marble 部件" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "Marble 的 OpenStreetMap 支援" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "使用 Marble 在 OpenStreetMap 上尋找地方" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "世界時鐘" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "地理知識" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#: app/kiten.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#: app/kiten.desktop:125 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "物理_Step" -+ -+#: step/step.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#: step/step.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,812 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,820 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "語言訓練" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "答對" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "正確答案" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:203 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "答錯" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:266 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "錯誤答案" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:336 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "語法錯誤" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:400 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,828 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "化學資料" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "化學資料小程式" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "化學資料" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "練習分數" -+ -+#: src/kbruch.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "練習計算分數題" -+ -+#: src/kbruch.desktop:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#: src/klettres.desktop:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "語言_KLetters" -+ -+#: src/klettres.desktop:133 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,830 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "語言_Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "字彙卡" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#: plugins/example.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的等" -+"級。" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字有" -+"關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 PyQt4。" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "測試目的文稿" -+ -+#: plugins/test.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#: src/parley.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "字彙訓練師" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "蜜蜂" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "灰" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,832 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 08:13+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "主控台" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scientific calculator" -+msgstr "科學計算機" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "平面圖形" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "數值表" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easily create value tables" -+msgstr "輕易建立數值表格" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "計算器" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "圖形計算器" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#: src/blinken.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#: src/blinken.desktop:110 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,850 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:34+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "指定值" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "指定值給圖形邊緣與節點。" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "圖形" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "鍊結串列" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot File Plugin" -+msgstr "Dot 檔案外掛程式" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Dot 檔" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "GML 檔" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "KML 檔" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "TXT 檔" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "產生圖形" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "依樣式產生新的圖形。" -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "轉換邊緣" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "依轉換規則來轉換圖形邊緣。" -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#: src/rocs.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,814 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,812 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#: ktouch.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#: src/kanagram.desktop:126 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,813 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#: src/khangman.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#: src/khangman.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "進階繪製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "積分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "建立矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特徵值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特徵向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩陣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "繪製平面圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "繪製立體圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工" -+#~ "作表中相同的語言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "說明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "變數管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "計算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育程式環境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,875 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:33+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "進階繪製" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "微分" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "積分" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "簡化計算積分的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "建立矩陣" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "特徵值" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "特徵向量" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "逆矩陣" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "繪製平面圖" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "繪製立體圖" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "執行文稿" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "執行外部文稿檔的小助手" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "解方程式" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "簡化解方程式的小助手對話框" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "數學_KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+"KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工作表" -+"中相同的語言。" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "Maxima" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "nullbackend" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "Cantor 測試用的後端介面" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "GNU Octave 後端介面" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QalculatePlot" -+msgstr "QalculatePlot" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." -+msgstr "使用 Qalculate 後端介面的繪圖助手。" -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate" -+msgstr "Qalculate" -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" -+msgstr "Cantor 的 Qalculate 後端介面。讓您使用 Qalculate 的進階功能" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "R 統計計算專案的後端介面" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "Sage 數學系統的後端介面" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scilab" -+msgstr "Scilab" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" -+msgstr "Scilab 科學程式環境的後端介面" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "KDE 數學軟體的前端介面" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "Cantor 部件" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Cantor 小助手" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Cantor 後端介面" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "Cantor 的面板外掛程式" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "說明" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "顯示說明的面板" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "變數管理員" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "管理工作階段內的變數的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "記憶_BlinKen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "加強記憶力的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra 行動版" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "行動版圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "行動版數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "主控台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "提供主控台以使用 KAlgebra 做為計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "讓您繪製平面圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "數值表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "變數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "提供所有已定義變數的列舉。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "圖形計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "數學解題與繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化學資料小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 濃度計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化學:您知道嗎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "關於化學元素的一些小常識" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 氣體計算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 核子計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "莫耳質量計算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "帶有莫耳質量計算器的小型元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "化學_Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化學資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "元素週期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "語言_Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE 字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母排序遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "練習分數" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "練習計算分數題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "數學_KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "地理_KGeography" -+ -+# For EzGo Menu -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理知識" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "學習地理的程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "劊子手(hangman)遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "語言_KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "數學_Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互式幾何作圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "作出幾何圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日語參考/學習工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "語言_Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr " 學習字母的 KDE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "語言_KLetters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "學習字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "數學_KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "函數繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "天文_KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "觸摸輸入輔助教學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "打字練習_KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "程式設計_KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "閃卡與字彙學習程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言_KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "閃卡訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "語言訓練" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答對" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正確答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答錯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "錯誤答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "語法錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "地理_Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面星象儀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "顯示世界上不同地區的時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "語言_Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 字彙資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "字彙卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "範例 Parley 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的" -+#~ "等級。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 影像(線上影像拮取)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字" -+#~ "有關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 " -+#~ "PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 字典(翻譯)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "測試目的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "描述此外掛程式在做什麼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "字彙訓練師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "簡單的灰色主題。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 資料結構外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "鍊結串列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "讀寫 Graphviz 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "產生圖形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "產生新的酷酷圖形。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "讀寫 GML 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "讀寫 txt 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "讀寫 Keyhole Markup Language 檔。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Make Complete" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 檔案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Rocs 工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "繪圖_Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 圖形理論" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "物理_Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "互動式物理模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "模擬物理實驗" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "乾淨" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known " -+#~ "for the Scripts menu" -+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "練習百分率計算" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Parley 練習" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Practice" -+#~ msgstr "字彙練習" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Parley 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name1" -+#~ msgstr "使用可見名稱1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name2" -+#~ msgstr "使用可見名稱2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Visible Name3" -+#~ msgstr "使用可見名稱3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geo Shape" -+#~ msgstr "地理元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "kiten 的輔助程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,600 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,598 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "儲存裝置" -+ -+#: kcmdf.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#: kdf.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,603 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:36+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "KDE 錢包" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "錢包管理工具" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,594 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "字元選擇器" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,598 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "加密檔案" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "加密工具" -+ -+#: kgpg.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#: kgpg.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGpg" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,613 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:36+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KCMRemoteControl,remote control" -+msgstr "KCMRemoteControl,remote control" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "遙控鍵" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:110 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "模式切換事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:199 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "模式已變更" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "應用程式事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:304 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,595 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "格式化" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#: KFloppy.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,594 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "倒數發射計時" -+ -+#: ktimer.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,596 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:50 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#: misc/filelight.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,594 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "KDE 計算機" -+ -+#: kcalc.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,594 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "清掃器" -+ -+#: sweeper.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po -@@ -0,0 +1,51 @@ -+# Franklin , 2011. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:36+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "機密服務處理工具" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "機密服務處理工具" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "機密服務伺服器" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "機密服務伺服器" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Secret Sync" -+msgstr "KDE 機密同步" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Synchronize Secret Information between Computers" -+msgstr "同步電腦間的機密資訊" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:68 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" -+msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,628 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 08:39+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "壓縮" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "這裡" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "成 ZIP/TAR 壓縮檔" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "壓縮為..." -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "壓縮工具" -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "在此解壓縮" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Extract" -+msgstr "解開" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "在此解壓縮" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "解壓縮到..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:166 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "lha archive plugin" -+msgstr "lha 壓縮檔外掛程式" -+ -+#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "印表機小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "設定新印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已新增印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,603 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "印表機小程式" -+ -+#: printer-applet.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "管理印表工作的系統匣圖示" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "印表機小程式" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:115 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "新增印表機" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "設定新印表機" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "已新增印表機" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:281 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "已新增印表機" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:394 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "遺失印表機驅動程式" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "其他" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "其他" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "這裡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "成 RAR 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "成 ZIP 壓縮檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "壓縮為..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "壓縮工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "解開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解壓縮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解壓縮到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "壓縮檔處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "壓縮檔處理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 歸檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁碟用量統計" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "檢視磁碟用量資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "放射狀地圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KDE 計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科學計算機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字元選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KDE 字元選擇" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "磁碟剩餘空間" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "檢視磁碟使用情形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移動媒體公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "軟碟格式化程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KDE 軟碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "壓縮並加密資料夾" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "檢視解密後檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "遠端遙控資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "KDE 遠端遙控守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全域通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切換事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "應用程式事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒數發射計時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KDE 計時器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 錢包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 錢包設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KDE 錢包管理員" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "錢包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主題檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面佈景選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清掃器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系統清除器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Irkick 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,435 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:29+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "文件檢視_Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "文件檢視器" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "chm" -+msgstr "chm" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Comic Book" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" -+msgstr "cbr, cbz, cbt, Comic Book" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "EPub 文件" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "epub, e-book" -+msgstr "epub, e-book" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "傳真文件" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "FictionBook, e-book, fb2" -+msgstr "FictionBook, e-book, fb2" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Plucker 文件" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plucker" -+msgstr "plucker" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PDF, Portable Document Format" -+msgstr "PDF, Portable Document Format" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "Ghostscript" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "XPS" -+msgstr "XPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "影像擷取_KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,317 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,317 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,323 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "影像檢視_Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "影像檢視程式" -+ -+#: app/gwenview.desktop:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "開始投影秀" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#: kolourpaint.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,321 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "螢幕尺規" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "螢幕尺規" -+ -+#: kruler.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "以游標移動" -+ -+#: kruler.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,327 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:29+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "文件檢視器" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "mobipocket" -+msgstr "mobipocket" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,325 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:28+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "設定照相機" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:76 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+msgstr "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "數位相機" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,323 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "EXR 資訊" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "PNM 資訊" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "原始相機檔" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:58+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "監視器校準工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,324 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:29+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "監視器校準工具" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "Gamma" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "一個簡單的影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "開始投影秀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下載相片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "設定照相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "數位相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "顏色選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser 顏色選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler 尺規" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "以游標移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "尺規已由游標移動數個像素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 掃描服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot 快照" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "KIPI 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 檔案格式後端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文件檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DjVu 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "傳真文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular G3/G4 傳真後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular FictionBook 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 影像函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 影像後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument 格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular TIFF 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 後端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 影像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML Paper 規格資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "原始相機檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 資訊" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2476 @@ -+# translation of desktop_kdeartwork.po to Chinese Traditional -+# traditional Chinese translation for KDE desktop. -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 09:46+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "Air-Oxygen" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "混合 Air Plasma 主題與 Oxygen 風格的按鍵的 Aurorae 主題" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "基於 Oxygen Plasma 主題的 Aurorae 主題" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "Androbit" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "plasma 現代化很炫的主題。" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "符合目前系統顏色的主題(依 Oxygen 樣式最佳化)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "Produkt" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "優美的主題" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "Slim Glow" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "暗桌布的平凡主題" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "Tibanna" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "優美而簡單的主題,使用系統顏色機制" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "KDE-古典" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "KDE 古典圖示主題" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "單色" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "由 Danny Allen(danny@dannyallen.co.uk)設計" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Nuvola Theme" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "由 David Vignoni(icon-king.com)- 2003-2004 設計的圖示主題" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "Primary" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Ascii 水族箱" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "在根視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "顯示設定對話框" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "標誌" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "設定..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "在根視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "斑點" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "時鐘" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "Euphoria (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "3D 煙火秀 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "Flux (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "粒子噴泉 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "重力 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "線條" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "Lorenz 吸引者" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "KPendulum (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "多邊形" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "KRotation (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "科學" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "幻燈片放映" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "Solar Winds (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "虛擬機器" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "點陣圖旗幟 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "媒體螢幕保護程式" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "抽象鋪排" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "海葵" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "Anemotaxis" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "螞蟻" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "AntInspect" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "螞蟻迷宮" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "AntSpotlight" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "Apollonian" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "亞特蘭提斯 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "吸引力" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Atunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "Barcode" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "攻擊風暴" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "BlinkBox" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "旋轉拼圖" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "BlockTube" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "彈跳期" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "泡泡" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "BouncingCow" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "盒裝的" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "BoxFit" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "交織圓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "當機畫面" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "3D 氣泡 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "氣泡" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "Bumps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "牢籠 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "傳送帶" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "C 曲線" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "凱特爾(Celtic)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "線路" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "CloudLife" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "指南針" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "珊瑚" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "Crackberg" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "Critical" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "水晶" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "Cube21" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "立方體" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "立體風暴" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "立方體格" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "C 波" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "北極星" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "DangerBall" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "衰敗螢幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "Deco" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "高級" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "小魔鬼" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "離散" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "扭曲" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "漂流" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "遊戲結束" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "引擎" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "週轉圓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "爆發" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "尤拉 2D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "突出" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "淡出圖形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "光纖燈" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "煙火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "旗幟" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "火焰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "FlipFlop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "翻轉螢幕 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "翻轉文字" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "流動" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "液體球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "Flurry" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "飛行土司" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "FontGlide" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "森林" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "FuzzyFlakes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "銀河" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "齒輪 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "GFlux" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "GLBlur" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "GLCells" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "萬花筒" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "森林煙火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "GLHanoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "GLKnots" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "駭客任務" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "行星 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "GLSchool" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "幻燈片放映" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "蛇" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "文字" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "Goop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "重力" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "graynetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "半透明" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "Halo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "Hopalong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "Hyperball" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "超立方體" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "4D 超立方體" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "催眠輪" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "迭代函數系統圖形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "碎形圖" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "Interaggregate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "干涉" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "Intermomentary" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "拼圖" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "戲法" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "變戲法的人(立體)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "萬花筒" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "Kumppa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "悲傷 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "雷射" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "LavaLite" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "LCDscrub" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "閃電" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "Lisa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "Lissie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "融合的線條" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "Lockward" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "Loop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "m6502" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "迷宮" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "記憶體捲動器" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "MetaBalls" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "MirrorBlob" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "莫比斯帶 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "莫比斯帶" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "波紋2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "波紋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "分子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "Morph3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "山" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "咀嚼" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "神經錯亂" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "大鼻子傢伙" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "小精靈" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "踏板" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "入侵" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "晨星" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "相片磚" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "Piecewise" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "Pinion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "水管 - another (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "pixmaps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "多面體" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "多方塊" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "正規 4D 多胞形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "Pong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "Popsquares" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "Providence" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "Plusar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "焰火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "皇后" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "RD-炸彈" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "漣漪" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "岩石" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "Rorschach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "轉動" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "RotZoomer" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "魔術方塊 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "旋轉球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "霓虹燈管" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpinski3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpinski" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "天空上的觸手" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "滑動螢幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "滑動" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "聲納" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "SpeedMine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "球體" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "球形波" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "探照燈" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "方形螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "階梯 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "海星" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "星際大戰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "StonerView" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "奇異" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "Substrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "Superquadrics (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "旋渦" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "3D 時鐘" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "七巧板" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "刺鳥" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "時光隧道" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "TopBlock" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "三角形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "Truchet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "砰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "蠕蟲竄動" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "vidwhacker" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "藤蔓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "Voronoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "漫步" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "網頁拼貼" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "旋風" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "WhirlyGig" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "蟲" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "蟲洞" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "XAnalogTV" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "XFlame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "XJack" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "駭客任務" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "XRaySwarm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "XSpiroGraph" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "xsublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "XTeeVee" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "放大" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "太空 (GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "蜂群" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 2" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "現代系統" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "石英" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "Redmond" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "網" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "相" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "乾淨的傳統外觀" -+ -+#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aghi" -+msgstr "Aghi" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "Atra Dot" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "藍色螺旋" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "棋子" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "科羅拉多農場" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "Curls on Green" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "Damselfly" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "表情" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "EOS" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "Ethais" -+ -+#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Evening" -+msgstr "傍晚" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "Field" -+ -+#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fields of Peace" -+msgstr "Fields of Peace" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "花雨" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "金色漣漪" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "Green Concentration" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "高潮" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "Holiday Cactus" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "韓國" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "Ladybuggin" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "樹葉紋路" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "Karelia 的午夜" -+ -+#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quadros" -+msgstr "Quadros" -+ -+#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Red Leaf" -+msgstr "紅葉" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "遨翔飛鷹" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "春天的陽光" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "桌面上有雨" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "土星之環" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "日落餘暉" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "黃花" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "海灘上的反射雲" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "夜裡的城市" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "冰樹" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "夜晚的 JK 橋" -+ -+#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storm" -+msgstr "暴風雨" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "冬季的腳步" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "混合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+#~ msgstr "優雅而一致的外觀主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegance" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "簡單,平順的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "透明的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "Glow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "System++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dragonfly" -+#~ msgstr "Dragonfly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Osterkaktus" -+#~ msgstr "Osterkaktus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "冰雹" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Elegance" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dance" -+#~ msgstr "跳舞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-LoColor" -+#~ msgstr "KDE 低彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lowcolor Icon Theme" -+#~ msgstr "低色彩圖示主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal SVG" -+#~ msgstr "Crystal SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio" -+#~ msgstr "由 Everaldo.com 設計團隊設計的圖示主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iKons" -+#~ msgstr "iKons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+#~ msgstr "iKons 圖示佈景 Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kids" -+#~ msgstr "Kids" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slick Icons" -+#~ msgstr "Slick 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slick Icons Version 1.6" -+#~ msgstr "Slick 圖示 1.6 版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid ".NET style" -+#~ msgstr ".NET 風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast, sharp, and minimalistic." -+#~ msgstr "快速,清楚和極簡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Altitude" -+#~ msgstr "高度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Biosphere" -+#~ msgstr "生物圈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude" -+#~ msgstr "相對高度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude (bw)" -+#~ msgstr "相對高度 (bw)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "False Color" -+#~ msgstr "錯誤的顏色" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rainfall" -+#~ msgstr "降雨量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fulmine" -+#~ msgstr "Fulmine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kraftwurm" -+#~ msgstr "Kraftwurm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kubical" -+#~ msgstr "Kubical" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mystical Right Turn" -+#~ msgstr "Mystical Right Turn" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3777 @@ -+# translation of desktop_kdegames.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2009, 2010. -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Hydonsingore Sie , 2004. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Alisha , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:18+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "戰鬥機" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "大型遊戲機的戰鬥機遊戲" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber ─ 星際大戰" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "火山島" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "阻止岩漿,拯救世界" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "五子棋棋盤遊戲" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "Gomoku" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "傳統的日式主題" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "高對比" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "高對比主題" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "Scribble" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "紙筆式的主題" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "Spacy" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "外太空式的主題" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "競技場" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:50 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "Clanbomber 炸彈超人匯入" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "大區塊" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "炸彈超人大標準" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "爆炸矩陣" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "血腥之環" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "煮蛋" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "炸彈攻擊" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "心碎" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "塞滿" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "死亡走道" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "兩難" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "恐懼之圓" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "恐懼之圓重新混合" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "火輪" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "足球" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "四個實體" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "鬼熊" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "困難工作" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "洞穴奔跑" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "炸彈超人巨大標準" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Juicy Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "廚房" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "會議" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Mungo Bane" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "障礙賽跑" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "過度殺傷" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "囚房" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "重新導向" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "69" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "炸彈超人小標準" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "蛇賽跑" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "炸彈超人微小標準" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "一團糟" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "幸運四葉草" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+"四葉草是三葉草的一種突變種。傳統上四葉草可以帶來好運,尤其是當您意外發現它" -+"時。傳說中,這四葉分別代表不同的事情:第一個是希望,第二個是信仰,第三個是" -+"愛,第四個則是幸運。" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "瘋狂" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "風狂競技場" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "預設的 Granatier 競技場" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "迷宮" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "迷宮競技場" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "三之三" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "三之三競技場" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "玩家 1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "這是玩家 1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "玩家 2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "這是玩家 2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "玩家 3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "這是玩家 3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "玩家 4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "這是玩家 4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "玩家 5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "這是玩家 5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:42 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "炸彈超人遊戲" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "Clanbomber 炸彈超人" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "Clanbomber 炸彈超人主題" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Granatier 主題" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "水炸彈" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "水炸彈主題" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "古老的中國四人遊戲" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "麻將" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "另一款小精靈遊戲" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "吃掉所有的豆子,並設法逃避小精靈的追捕" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "隱身" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"開始覺得 Kapman 有點無聊了嗎﹖在 20 關內得到十萬分以上了嗎﹖ 下一步:隱形的關" -+"卡!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "火柴" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "用火柴畫迷宮" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "山中冒險" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "預設" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "木乃伊之穴" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "盡全力躲開木乃伊!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "經典" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "舊式經典的主題" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "KAtomic 預設主題" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "KAtomic 預設主題" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "KAtomic 原子" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "倉庫番(sokoban)式的智力遊戲" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "原始關卡" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "這是 KAtomic 原始的關卡集。" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:79 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "水" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "甲酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "乙酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:276 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "反丁烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:343 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "順丁烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:409 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "二甲醚(乙醚)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:473 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "丁醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:541 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "2-甲基-2-丙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "甘油" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "聚四氟乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:738 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "蘋果酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:803 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "甲烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:868 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "甲醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:932 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "水晶 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1002 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "乙酸乙酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1067 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "氨" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1130 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "3-甲基戊烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "丙醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1261 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2829 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "丙炔" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1327 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "呋喃醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1398 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "吡喃" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1468 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "環戊烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1538 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "甲醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1604 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "硝基甘油" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1684 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1753 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "Crystal 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1824 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "乙二醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1890 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-丙胺酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1961 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "1-氰胍" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2030 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "氰酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2091 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "蒽" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2169 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "噻唑" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2238 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "糖精" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2316 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2381 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "苯乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "三聚氰胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2530 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "環丁烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2594 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "尼古丁" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "乙醯水楊酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "間二硝基苯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2897 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5524 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "酒石酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2965 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "2,2-二甲基丙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3036 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "乙基苯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3111 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "丙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3177 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-天門冬醯胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3252 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "1,3,5,7-環辛四烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3319 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "香草精" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3399 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "Crystal 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3468 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "尿酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3545 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "胸腺嘧啶" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3620 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "苯胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3696 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "三氯甲烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3760 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "碳酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3825 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "Crystal 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3903 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "乙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3968 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "丙烯晴" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "呋喃" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4102 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "乳酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "順丁烯二酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4241 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "酒石酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "Crystal 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4390 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "甲酸乙酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "1,4-環己二烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4523 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "方酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4592 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "抗壞血酸(維生素C)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4669 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "異丙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4734 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "光氣(碳氧二氯)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4795 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "噻吩" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4862 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "尿素" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4929 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "丙酮酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4997 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "環氧乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5063 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "磷酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "二乙醯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5197 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "反二氯乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5260 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "異硫氰酸丙烯酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "二烯酮" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5394 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "乙醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "丙烯醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5592 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "尿嘧啶" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5665 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "咖啡因" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5750 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "丙酮" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "海上戰爭" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:43 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "擊沉船隻的遊戲" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "海上戰爭遊戲使用的協定" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "黑盒子智力遊戲" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:65 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "KBlackBox 黑盒子" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "類似俄羅斯方塊遊戲" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "埃及式" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "KBlocks,埃及風格" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "oxygen" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "KBlocks KDE4 Oxygen 外觀主題" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce 彈力球" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "彈力球遊戲" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "埃及彈跳" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "KBounce,埃及風格" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "奇怪的形狀" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "簡單的高反差的主題,給那些喜歡簡單乾淨的人。" -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "Roads" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "路,圓錐與輪子。" -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "海灘" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "打磚塊遊戲" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "異形式打磚塊" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "在異形之前把磚塊打掉。" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "Crystal clear" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut 的類似 Crystal 佈景主題" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "埃及式打磚塊" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "埃及風格主題的打磚塊。" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "冰世界" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "冰世界主題" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "簡單" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "簡單的 KBreakOut 主題" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "Web 2.0 主題會顯示那些使用目前最紅的 Web 2.0 的圖形元素" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond 寶石方塊" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "把三個相同的寶石連成一線" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "KDiamond 寶石方塊" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:41 klickety/klickety.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "遊戲" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:94 klickety/klickety.notifyrc:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "遊戲間的音效" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "寶石已移除" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:189 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "寶石已移除" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "寶石移動中" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "寶石移動中" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:343 klickety/klickety.notifyrc:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "遊戲結束" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:395 klickety/klickety.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "時間到了。" -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:49 kpat/themes/ancientegypt.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "埃及風格主題。" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "方塊" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "像真的寶石的外觀主題" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "有趣動物園" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "有趣的叢林探險遊戲!幫忙動物們找到它們的家。要注意那些不易發現的青蛙。" -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "黑與紅" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "真實反射" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "黃與紅" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "黃與紅反射" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "KFourInLine" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "四子棋棋盤遊戲" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner 撿金塊" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "尋找金塊,躲避敵人,並解謎" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:115 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr " 一個動作和解謎的遊戲" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "黑與白" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner 黑白螢幕主題" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "KGoldRunner 預設" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "簡單又乾淨的 KDE 主題" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "埃及的寶藏" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "協助 Goldrunner 逃離古埃及" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "Geek City" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "英雄被困在電腦裡面。" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "Nostalgia Blues" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "KGoldrunner 的佈景主題,就像是八位元時代的畫面。" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "Nostalgia" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "KGoldrunner 可調整的主題,就像是八位元時代的畫面。" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "預設" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "Kigo KDE4 預設主題" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain" -+msgstr "樸素" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:30 -+msgctxt "Description" -+msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" -+msgstr "基於 Arturo Silva 所做的預設主題修改而成的樸素 Kigo 主題" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "圍棋遊戲" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "古典" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

這個規則集用於原始 BSD 命令列版本的 robots 遊戲。

沒有" -+"很炫的功能,只有最基本的遊戲元素:沒有快速機器人,沒有安全傳送,不能推垃圾" -+"堆,還有棋盤要大得多。

因為棋盤很大,建議使用較窄的主題才不會超出螢幕。

" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "戴立克" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

近似在戴立克(早期 Apple 電腦中的此遊戲)中使用的規則。

主角在" -+"每一回合都分配到一點能量,讓他可以啟動音速起子。所有其它的特殊功能都被關閉。" -+"

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

預設的 Killbots 遊戲型態。

包含中等大小的棋盤格,安全傳送,快速" -+"機器人與可推動的垃圾堆。

" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "容易" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

簡單版的 Killbots 遊戲型態。

包含一個較大的棋盤格,已經有一些垃" -+"圾堆,並且有能量存放處與會增加能量的帽子。

" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "能量危機" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+"玩家一開始有 30 點能量,但無法再增加。在您的能量與好運用完前,您可以過幾關," -+"又能得幾分呢?" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "給那些懷念 console 版本的人玩的主題" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "

Indiana Gnomes 在大霧籠罩的山上與鬼及蝙蝠戰鬥。

由 Nicu Buculei 與 Eugene Trounev 設計。

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "瘋狂木乃伊" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "埃及風格主題,裡面有很多瘋狂木乃伊。" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "獵殺機器人" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "預設 Killbots 主題。" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "類似 Yahtzee 的骰子遊戲" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "KJumpingCube 跳躍立方體" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "領土爭奪戰" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "KJumpingCube 預設" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "KDE 4 簡單的立方體集合" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:38 klickety/ksame.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "已移除" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "已被移除。" -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "SameGame" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "Klickety 傳統主題" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "Klickety KSame 主題" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "KSame 舊式" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "Klickety KSame 舊式主題" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "戰術遊戲" -+ -+#: klines/klines.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines 彩色線條" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Crystal" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "Klines 埃及風格主題。" -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines 彩色線條" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "金屬" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "彈跳球的金屬樣式主題" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "KMahjongg 上海麻將" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "上海麻將遊戲" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "風牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "森林式佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "異形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "看起來像個人的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "聖壇" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "有高高階梯與圓柱" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "競技場,兩邊有座位" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "箭頭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "指向右方的大箭頭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "亞特蘭提斯" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "星空之門,亞特蘭提斯的城市" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "阿茲特克" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "模仿阿茲特克的建築" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "平衡" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "要小心衡量每個決定!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "蝙蝠" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "蝙蝠形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "蟲" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "小蟲,把它解決掉吧!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "城堡景觀" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "從某一邊觀賞城堡的景觀" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "城堡" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "城堡式佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "貓" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "貓形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "鍊條" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "四個鍊條形成的結構" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "棋盤式佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "若棋盤不是方形的呢?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "晶片" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "電子組件,有很多連結器" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "梅花" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "撲克牌的梅花式佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "圓柱" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "圓形競技場,有不同高度的圓柱形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "螃蟹" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "螃蟹形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "十字型" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "仿造斯拉夫字母 Zh,有六個端點的十字架" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "預設 KMahjongg 遊戲佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "龍" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "龍形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "老鷹" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "老鷹形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "企業號" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "星際大戰迷的最愛" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:475 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "爆炸" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:68 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "有東西爆炸了,慢慢收拾吧。" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "花兒" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:68 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "含有六朵花的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "未來" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "抽象的圖像組成一個星號" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "銀河" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "各式各樣的花樣" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "花園" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "一些常規的樣式,組成一個花園" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "女孩" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "一張女孩的臉" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "沼澤" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "森林圍繞著一小塊空地" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "格子" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "不同高度的矩形格子" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "太陽" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "希臘傳說中太陽神的符號" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "洞穴" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:46 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "金字塔形,中間有個洞" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "內圓" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "同心圓,開口指向反方向" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "鑰匙" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "大型的鑰匙" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "KM" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "字母 K 與 M。" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "複雜但對稱的迷宮" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "面具" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "恐怖的異教徒雕花面具" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "馬雅" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "馬雅金字塔形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "迷失" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "一個極端扭曲的迷宮。小心那些牛頭人身怪!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "網子" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "網狀交錯結構的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "蛾" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "小飛蛾形的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "排序" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "交錯形,尾端較厚" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "樣式" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "在矩形區塊上方一些謎樣的樣式" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "五座塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "森林中的五座塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "柱子" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "一些垂直柱狀,支撐著一塊平面" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "海盜" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "一艘船航行在太陽下" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "金字塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "您可以拆掉這個金字塔嗎?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "火箭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "等著您啟動升空的火箭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "盾牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "一把劍與一個盾" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "蜘蛛" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "蜘蛛形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "方塊" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "不同高度的同心方塊" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "方形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "誰說方形永遠是平面的?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "運動場" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "足球場形的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "階梯" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "給那些同樣的路不想走兩次的人" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "星星" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "星形的佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "太空船" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "太空船形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "堆疊" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "牌張疊成這樣,不是很好解喔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "漩渦" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "漩渦狀佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "廟宇" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "廟宇形佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "戲院" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "矩形建築物,中間是空的" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "門" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "門外是通往金字塔形的牆的走道" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "時光隧道" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "墳墓" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "古墓奇兵愛好者可以開始挖了" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "圖騰" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "T 形雕花物體,中間有個洞" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "把塔移除掉" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "三角形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "三角金字塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "上與下" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "您試過在矩形區塊中體驗波浪嗎?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "V 型佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "V 型佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "井" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "矩形的井,週邊有階梯" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "X 型佈局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "一個大大的 X 型佈局" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "KMines 踩地雷" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "類似踩地雷的遊戲" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "KMines,類似踩地雷的遊戲" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "翻開地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "翻開地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:151 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "自動翻開地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:199 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "自動翻開地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "標記地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:307 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "標記地磚" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:367 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "取消標記" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:415 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "取消標記" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:541 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "爆炸" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "您贏了" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:662 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:364 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "您贏了" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:728 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:297 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "您輸了" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:781 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "您輸了" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "設定問號標記" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:895 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "設定問號標記" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:956 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "取消問號標記" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:1005 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "取消問號標記" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "KMine 古典外觀主題" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "KMines KDE4 Oxygen 外觀主題" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "墓地的騷動" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "KMines 的怪異外觀主題。不要在墓地被僵屍抓到了。" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "危險花園" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "好玩的 KDE4 踩地雷遊戲主題" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "網路建構遊戲" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "KNetWalk 遊戲" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:42 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "點擊" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:108 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "點擊" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:177 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "連線" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:240 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:494 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "連線" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:300 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "您贏了" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "Turn" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:614 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "Turn" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "KNetWalk KDE4 預設主題" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "電子" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "KNetWalk KDE4 電子主題" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Kolf 的預設主題" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Kolf 的預設主題" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "簡單課程" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:617 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "慢慢打..." -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "困難課程" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "您會被追著跑!" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "不可能的任務" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:831 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "暫停" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1585 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "好運" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3400 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "瘋狂" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "中等課程" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "斜坡練習" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "非常簡單" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "USA 專家" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "Daytona 海灘,佛羅里達" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:322 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "華盛頓特區(五角大廈)" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:517 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "棕櫚泉,科羅拉多" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:715 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "拉斯維加斯,內華達" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:912 kolf/../kolf/courses/USApro:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "舊金山,加州" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1041 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "大峽谷" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1200 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "Lake Tahoe, 加州/內華達" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1385 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "Florida Keys, 佛羅里達" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1778 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "華盛頓特區" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2041 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "Niagara Falls, 紐約" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:77 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "迷你高爾夫" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "教學課程" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "

歡迎

來到 Kolf 的教學課程!" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "要打到球,按住下方向鍵或滑鼠左鍵,按得越久,力量越大。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:165 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "要瞄準推杆,按左方向鍵(逆時針)或右方向鍵(順時針),或用滑鼠。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:267 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "

橋有可能在上下左右有牆。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:382 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

每樣東西

這裡有一個洞,有每樣東西。祝您玩得愉快。
-- " -+"Jason Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "

斜坡

若您選擇「洞」─「顯示資訊」會顯示斜坡的方向。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:536 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "打擊在斜坡上的球,讓它滾到杯子中。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:603 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "試試這些不同型態的斜坡。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:735 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"當您選擇「洞」─「顯示資訊」時,會顯示斜坡的斜度。從 8(最斜)到 1(一點點" -+"斜)。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:811 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

讓球對紅牆反彈回來。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:912 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "

沙地

沙地是黃色的,會讓您的球慢下來。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:960 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "

水坑

把球打進水坑的話,會罰杆數,您的球要改放到水坑外。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1023 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "

風車

風車有棕色的牆(或一半的牆)。速度會每個洞不一樣。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1097 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

黑洞

黑洞會將球傳送到出口,並根據您打進去的速度計算送出去的速度。用" -+"「洞」─「顯示資訊」來看看哪個黑洞跑到哪個出口,以及其出口方向。" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1174 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "

漂浮器

漂浮器是移動的平台,球放在上面。速度會變化。" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "簡單的閃躲球遊戲" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Kollision 的預設主題" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Kollision 的預設主題" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest 征服" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "銀河戰略遊戲" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "KPatience 單人紙牌遊戲" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "單人玩的紙牌遊戲" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "沙漠之沙" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "Clean Green" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "簡單的綠色感覺的主題" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "Green Blaze" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "舊式主題" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "舊式的,未命名的 KPat 主題" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi 黑白棋" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "黑白棋棋盤遊戲" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "KReversi 預設主題" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "黑白棋棋盤遊戲" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "發牌" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:477 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "發牌" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "移動不合法" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:601 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "移動不合法" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "Shisen-Sho" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "四川省麻將牌遊戲" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "征服世界戰略遊戲" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "KsirK 外觀編輯器" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "征服世界戰略遊戲的外觀編輯器" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel 決戰星空" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "大型遊戲機遊戲" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "KSquares 連方塊" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "將點連起來組成方塊" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "Sudoku 數獨遊戲" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KDE Sudoku 遊戲,以及其變化" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "4x4 簡易遊戲" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "拼圖" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "拼圖式遊戲" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "武士式謎題" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "Tiny Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "小型武士式謎題" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "XSudoku 遊戲" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "抽象" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "抽象式的 ksudoku 外觀主題。" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egyptian" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "KSudoku,埃及風格" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "Scrible" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "KSudoku 在 KDE4 的 Scrible 主題" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "類似吞食蛇遊戲" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSnakeDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "預設主題" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "預設主題。" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "Neon" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "Neon 外觀主題,加上 50 年代早期的特色。" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "馬鈴薯小子" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "小孩的圖畫遊戲" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "蝴蝶" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "聖誕節" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "古埃及" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "月亮的臉" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "Pizzeria" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "馬鈴薯小子 2" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "Robin Tux" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "機器人展" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "Train Valley" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "立體的魔術方塊遊戲" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "立體的魔術方塊遊戲" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "巴黎" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "古典" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "Oxygen White" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:43 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "SVG Oxygen" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "Jolly Royal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:41 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "簡單、乾淨、高雅的樣式" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "鑽石樹" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "簡單,好看的撲克牌圖案" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "簡單,好看的撲克牌圖案" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "古埃及" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "古埃及樣式的紙牌圖案。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "未來派的,最小牌面設計" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "古埃及黑暗" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "古埃及黑暗樣式的紙牌圖案。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "Tigullio International" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "古典藍" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "古典紅" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "企鵝" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "Tristan" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "祖母" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "現代紅" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland..." -+"\\nKonqi by Stefan Spatz..." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "SVG Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Nicu Ornamental" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "SVG Ornamental" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "古埃及牌面" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "未來簡單式" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "Nicu White" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "Oxygen Air" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "企鵝" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "標準" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "標準 KDE 牌局\\nGPL 授權" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "XSkat 法語" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "XSkat 德語" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "十四段範例" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"此檔案包括十四段範例(fourteen-segment-sample.svg)的中繼資料、設定與對映控制" -+"每一段開關" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "個人數位範例" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"此檔案包括個人數位範例(individual-digit-sample.svg)的中繼資料、設定與對映控" -+"制數位與代碼" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "中國山水畫" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "中國的山水畫" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "普通顏色" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "使用預設的視窗背景顏色。" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "古埃及樣式的背景。" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "綠色背景,上面有一些幾何圖形" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "夏日原野" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "夏日的原野" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "輕木頭" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "重組木桌的外觀" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "字母" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "彩色的外觀,為各年齡層的小朋友設計的。" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "竹子" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "日式的外觀,淡顏色的漢字與竹林" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "中國式麻將牌,從傳統的 KDE3 版本而來" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "由實際的日本麻將牌得來的靈感" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "Imperial Jade" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "傳統" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "由實際的日本麻將牌得來的靈感" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "Green Blase" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "libpala 的切割器外掛程式,Palapeli 的基礎函式庫" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "匯入您的 Palapeli 謎題收藏" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "Palapeli 謎題" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "曼特能(Maintenon)城堡" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "Eure-et-Loir département, France" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "Roebling 吊橋" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "在辛辛那提(Cincinnati)" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "柑橘類水果" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "歐洲蜜蜂" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "Furcifer pardalis" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "Female panther chameleon" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "Palapeli 切割器收藏" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "之前的名字叫 Goldberg Slicer" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "傳統的拼圖片" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "矩形拼圖片" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "拼圖式遊戲" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "Palapeli 拼圖遊戲" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "檔案管理操作" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:81 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "匯入謎題" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "拼圖謎題正在匯入本地端的收藏中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship 戰艦" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "戰艦遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "類似 Tron 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron Default Theme" -+#~ msgstr "KTron 的預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KTron." -+#~ msgstr "KTron 的預設主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "Neon K Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSame Default Theme" -+#~ msgstr "KSame 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "KDiamond 寶石方塊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines 踩地雷" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi 黑白棋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Palapeli" -+#~ msgstr "Palapeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "White NICU" -+#~ msgstr "White NICU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My very first slicer" -+#~ msgstr "我的第一個切割器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "It is quite simple, actually." -+#~ msgstr "真的是很簡單的。" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KBreakOut KDE4 預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "KDiamond 預設主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Desert" -+#~ msgstr "埃及沙漠" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Egyptian desert theme test" -+#~ msgstr "埃及沙漠主題測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Blue (SVG)" -+#~ msgstr "古典藍(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paris (SVG)" -+#~ msgstr "巴黎(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen (SVG)" -+#~ msgstr "Oxygen(SVG)" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ancient Egyptians (SVG)" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)" -+#~ msgstr "古埃及(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi (SVG)" -+#~ msgstr "Konqi(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dondorf (SVG)" -+#~ msgstr "Dondorf(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)" -+#~ msgstr "古埃及(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)" -+#~ msgstr "古埃及(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lost card deck from ancient Egypt." -+#~ msgstr "古埃及的紙牌圖案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " -+#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+#~ msgstr "" -+#~ "現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland..." -+#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska...\\nKonqi by " -+#~ "Stefan Spatz..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jungle Fun" -+#~ msgstr "叢林樂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "

The default Killbots ruleset.

A 16 by 16 cell grid. The game " -+#~ "starts with 8 robots, 8 more are added each round. Using the sonic " -+#~ "screwdriver costs 1 energy. 1 energy added each round with a maximum " -+#~ "energy cap of 1. 5 points for each robot destroyed and 1 bonus point for " -+#~ "each enemy destroyed while waiting out the round.

" -+#~ msgstr "" -+#~ "

預設的 Killbots 規則集。

16x16 格狀棋盤。開始有八隻機器人,每一回合加八隻,音速起子會耗掉 1 點能" -+#~ "源。 每一回合會加一點能源,最多有 12 點。打死一隻機器人 5 分,機器人在回合" -+#~ "外等待時就被打死, 可以得到一點能源。

" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "

The default Killbots ruleset.

A 16 by 16 cell grid. The game " -+#~ "starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are added " -+#~ "each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with a " -+#~ "maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 " -+#~ "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy " -+#~ "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round." -+#~ msgstr "" -+#~ "

預設的 Killbots 規則集。

16x16 格狀棋盤。開始有八隻機器人,每一回合加四隻,第二回合以後每一回合" -+#~ "加入兩隻快速機器人。安全傳送會耗掉 1 點能源,最多有 12 點。一次可以推多台" -+#~ "車子。打死一隻機器人 5 分,快速機器人 10 分。若是用車子壓死機器人,或是機" -+#~ "器人在回合外等待時就被打死,可以得到一點能源。

" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "

An easier ruleset.

A 20 by 20 cell grid with lots of space " -+#~ "and 15 starting junkheaps for shelter. The game starts with 6 robots, 3 " -+#~ "more are added each round. 1 fastbots are added each round after Round 5. " -+#~ "The game starts with 5 energy and teleporting safely costs 1 energy. " -+#~ "Maximum energy cap is 10 and increases by 1 every 2 rounds. Multiple " -+#~ "junkheaps may be pushed at once. 5 points for each robot destroyed and 10 " -+#~ "for each fastbot. 1 bonus energy for each enemy destroyed with a junkheap " -+#~ "or while waiting out the round.

" -+#~ msgstr "" -+#~ "

簡單的規則集。

20x20 格狀棋盤,一開始就有 15 台車。開始時有六隻機器人,每一回合加三" -+#~ "隻。第五回合之後每回合加一隻快速機器人。開始時能源有 5 點,每次安全傳送會" -+#~ "花掉一點,最大容量一開始為 10 點,每兩回合可以再加 1 點容量。一次可以推多" -+#~ "台車,打死一隻機器人得 5 分,快速機器人 10 分。若是用車子壓死機器人,或是" -+#~ "機器人在回合外等待時就被打死,可以得到一點能源。

" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZZZ Crowded (testing)" -+#~ msgstr "ZZZ 好擠啊(測試中)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "

A testing game configuration, not intended to be playable. Used to " -+#~ "test the try-to-safe-teleport-but-board-is-full logic.

A 12 by 12 " -+#~ "cell grid that quickly fill with enemies. Fortunately, there's a near " -+#~ "infinite supply of safe teleports.

" -+#~ msgstr "" -+#~ "

測試中的遊戲設定,可能沒辦法玩。用於測試「試著安全傳送,但棋盤已" -+#~ "滿」的狀況。

12x12 格子,滿滿都是敵人。還好可以有幾乎無限次的安全傳送。

" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Full Board (testing)" -+#~ msgstr "滿載(測試中)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "

A testing game configuration, not intended to be playable. Used to " -+#~ "test the board-full-on-new-round logic.

A 18 by 10 cell grid that " -+#~ "is quite full of enemies initially, but 60 more are added for the second " -+#~ "round guaranteeing the board will be full.

" -+#~ msgstr "" -+#~ "

測試用的遊戲設定,可能沒辦法玩,用於測試棋盤滿載,又進入新回合的狀" -+#~ "況。

18x10 格狀棋盤,滿滿都是敵人,每一回合增加 60 隻。

" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Old Default" -+#~ msgstr "舊式的預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "The old default theme" -+#~ msgstr "舊式的預設主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clasic" -+#~ msgstr "古典" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ornamental (SVG)" -+#~ msgstr "Ornamental(SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SVG Classic" -+#~ msgstr "SVG 古典" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po -@@ -0,0 +1,13269 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# AceLan , 2001, 2005. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# Chao-Hsiung Liao , 2002. -+# Tzer-Ming Liu , 2006. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:26+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:23+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin" -+msgstr "Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Manager" -+msgstr "檔案管理程式" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View" -+msgstr "Dolphin 檢視" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "圖示" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compact" -+msgstr "簡潔模式" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "詳細模式" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin General" -+msgstr "Dolphin 一般" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 -+msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+msgid "General" -+msgstr "一般" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general file manager settings" -+msgstr "設定一般檔案管理員" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "file manager" -+msgstr "檔案管理員" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Navigation" -+msgstr "Dolphin 導覽" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navigation" -+msgstr "導覽" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager navigation" -+msgstr "設定檔案管理員導覽" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Services" -+msgstr "Dolphin 服務" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Services" -+msgstr "服務" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager services" -+msgstr "設定檔案管理員服務" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View Modes" -+msgstr "Dolphin 檢視模式" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "View Modes" -+msgstr "檢視模式" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager view modes" -+msgstr "設定檔案管理員檢視模式" -+ -+#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Version Control Plugin for File Views" -+msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password & User Account" -+msgstr "密碼與帳號資訊" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+msgstr "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:140 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User information such as password, name and email" -+msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件" -+ -+#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change Password" -+msgstr "改變密碼" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Editor" -+msgstr "書籤編輯器" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+msgstr "書籤組織編輯器" -+ -+#: kfind/kfind.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Files/Folders" -+msgstr "尋找檔案/資料夾" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adblock" -+msgstr "Adblock" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show all blockable html elements" -+msgstr "顯示所有可阻擋的 html 元素" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Feed Icon" -+msgstr "Konqueror Feed 圖示" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+msgstr "如果頁面中有 RSS feed,則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add Feed to Akregator" -+msgstr "將 Feed 新增到 Akregator" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds selected feed to Akregator" -+msgstr "將所選取的 RSS feed 加到 Akregator" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Refresh" -+msgstr "自動刷新" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto Refresh plugin" -+msgstr "自動刷新外掛程式" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translate" -+msgstr "翻譯" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+msgstr "使用 Babelfish 對目前頁面做翻譯" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Filter" -+msgstr "目錄過濾器" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+msgstr "使用屬性來過濾目錄檢視" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "DOM Tree Viewer" -+msgstr "DOM 樹狀檢視器" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View the DOM tree of the current page" -+msgstr "檢視目前頁面的 DOM 樹狀圖" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size Viewer" -+msgstr "檔案大小檢視器" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+msgstr "用樹狀圖來檢視您的檔案系統" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size View" -+msgstr "檔案大小檢視" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+msgstr "以檔案與目錄的大小來開啟比例檢視圖" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Convert To" -+msgstr "轉換為" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG" -+msgstr "JPEG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG" -+msgstr "PNG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF" -+msgstr "TIFF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 -+msgctxt "Name" -+msgid "GIF" -+msgstr "GIF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Transform Image" -+msgstr "轉換影像" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Clockwise" -+msgstr "順時針旋轉" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+msgstr "逆時針旋轉" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Vertically" -+msgstr "垂直翻轉" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Horizontally" -+msgstr "水平翻轉" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Settings" -+msgstr "KHTML 設定" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+msgstr "快速變更 KHTML 設定的方法" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Gallery" -+msgstr "影像收藏本" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+msgstr "產生 HTML 影像收藏的簡易方式" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "文字轉語音" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Produces audio output for text in the current page" -+msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microformat Icon" -+msgstr "微格式圖示" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+msgstr "如果頁面中包含微格式(microformat)則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarklets" -+msgstr "書籤" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables the use of bookmarklets" -+msgstr "開啟使用書籤" -+ -+#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print..." -+msgstr "列印..." -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Document Relations" -+msgstr "文件關聯" -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the document relations of a document" -+msgstr "顯示某文件的文件關聯" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Bar" -+msgstr "搜尋列" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+msgstr "提供文字盒以方便使用像 Google 之類的搜尋引擎。" -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell Command Plugin" -+msgstr "Shell 命令外掛程式" -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "UserAgent Changer" -+msgstr "使用者代理程式變更器" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+msgstr "允許變更自動偵測到的使用者代理程式" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Website Validators" -+msgstr "網站確認器" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CSS and HTML validation tools" -+msgstr "CSS 與 HTML 的確認工具" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archiver" -+msgstr "網頁歸檔器" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates archives of websites" -+msgstr "建立網站的歸檔" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archives" -+msgstr "網頁歸檔" -+ -+#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "About-Page for Konqueror" -+msgstr "Konqueror 相關資訊" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "家目錄" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:101 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "個人檔案" -+ -+#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 -+#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#: konqueror/konqueror.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器" -+ -+#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Manager - Super User Mode" -+msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Browser Preloader" -+msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reduces Konqueror startup time" -+msgstr "減少 Konqueror 啟動時間" -+ -+#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 -+#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Management" -+msgstr "檔案管理" -+ -+#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Preview" -+msgstr "檔案預覽" -+ -+#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Development" -+msgstr "KDE 程式開發" -+ -+#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight Commander" -+msgstr "Midnight Commander" -+ -+#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabbed Browsing" -+msgstr "分頁瀏覽" -+ -+#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browsing" -+msgstr "網頁瀏覽" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "網頁捷徑" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure enhanced browsing" -+msgstr "設定增強式瀏覽" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " -+"Engines,Shortcuts" -+msgstr "" -+"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " -+"Engines,Shortcuts" -+ -+# kded global shortcuts server -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "書籤" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the bookmarks home page" -+msgstr "設定書籤首頁" -+ -+# kded global shortcuts server -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Bookmarks" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cache" -+msgstr "快取" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure web cache settings" -+msgstr "設定網頁快取設定" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+msgstr "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookies" -+msgstr "Cookies" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way cookies work" -+msgstr "設定 cookies 運作方式" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+msgstr "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Preferences" -+msgstr "連線偏好設定" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+msgstr "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Proxy" -+msgstr "代理" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the proxy servers used" -+msgstr "設定使用的代理伺服器" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+msgstr "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Shares" -+msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+msgstr "" -+"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UserAgent Strings" -+msgstr "使用者代理字串設定" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Identification" -+msgstr "瀏覽器識別" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+msgstr "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "外觀" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," -+"color,colour" -+msgstr "" -+"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," -+"color,colour" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行為" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," -+"trash can,delete,confirmation" -+msgstr "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," -+"trash can,delete,confirmation" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stylesheets" -+msgstr "樣式表單" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+msgstr "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure how to display web pages" -+msgstr "設定如何顯示網頁" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Behavior" -+msgstr "網頁行為" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser behavior" -+msgstr "設定瀏覽器行為" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdBlocK Filters" -+msgstr "AdBlocK 過濾器" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 -+msgctxt "" -+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+msgid "General" -+msgstr "一般" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general Konqueror behavior" -+msgstr "設定 Konqueror 一般行為" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,tabs" -+msgstr "konqueror,tabs" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Java & JavaScript" -+msgstr "Java 與 JavaScript" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+ -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+msgstr "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performance" -+msgstr "效能" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,reuse,preloading" -+msgstr "konqueror,reuse,preloading" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Performance" -+msgstr "KDE 效能" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+msgstr "可增進 KDE 效能的設定" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "performance,speed,memory,improve" -+msgstr "performance,speed,memory,improve" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+msgstr "快速存取網站的書籤列表" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "歷史紀錄" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " -+"in many ways." -+msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home Folder" -+msgstr "家目錄" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This folder contains your personal files" -+msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "地方" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of places." -+msgstr "這是地方列表。" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "網路" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Root Folder" -+msgstr "Root 資料夾" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the root of the filesystem" -+msgstr "這是檔案系統的根目錄" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the history sidebar" -+msgstr "設定歷史紀錄邊列" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "history,expire" -+msgstr "history,expire" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "History SideBar Module" -+msgstr "歷史紀錄邊列模組" -+ -+#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sidebar" -+msgstr "邊列" -+ -+#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places SideBar Module" -+msgstr "地方邊列模組" -+ -+#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "測試" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "資料夾" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "FTP Archives" -+msgstr "FTP 歸檔" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Official FTP" -+msgstr "KDE 官方 FTP 站" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Applications" -+msgstr "KDE 應用程式" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Sites" -+msgstr "網站" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE News" -+msgstr "KDE 新聞" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Home Page" -+msgstr "KDE 首頁" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Eye Candy" -+msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "應用程式" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print System Browser" -+msgstr "列印系統瀏覽器" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "設定" -+ -+#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web SideBar Module" -+msgstr "網頁邊列模組" -+ -+#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Toolbar" -+msgstr "書籤工具列" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "網站圖示" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores website icons" -+msgstr "儲存網站圖示" -+ -+#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。" -+ -+#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式" -+ -+#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eject" -+msgstr "退出" -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder..." -+msgstr "資料夾..." -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter folder name:" -+msgstr "輸入資料夾名稱:" -+ -+#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 -+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+msgid "Format" -+msgstr "格式" -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML File..." -+msgstr "HTML 檔案..." -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter HTML filename:" -+msgstr "輸入 HTML 檔名:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Camera Device..." -+msgstr "相機裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New camera" -+msgstr "新相機" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CD-ROM Device..." -+msgstr "光碟機裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CD-ROM Device" -+msgstr "新的光碟機裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDWRITER Device..." -+msgstr "光碟燒錄器裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CDWRITER Device" -+msgstr "新的光碟燒錄器裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DVD-ROM Device..." -+msgstr "DVD 裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New DVD-ROM Device" -+msgstr "新的 DVD 裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floppy Device..." -+msgstr "軟碟機裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Floppy Device" -+msgstr "新的軟碟機裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disc Device..." -+msgstr "硬碟機裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Hard Disc" -+msgstr "新的硬碟機裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MO Device..." -+msgstr "MO 裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New MO Device" -+msgstr "新的 MO 裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS..." -+msgstr "NFS..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New NFS Link" -+msgstr "新的 NFS 連結" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basic link to file or directory..." -+msgstr "到檔案或目錄的基本連結..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter path of file or directory:" -+msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Application..." -+msgstr "連結到應用程式..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Link to Application" -+msgstr "新增連結到應用程式" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Location (URL)..." -+msgstr "連結到網址..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter link to location (URL):" -+msgstr "輸入網址連結:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP Device..." -+msgstr "ZIP 裝置..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New ZIP Device" -+msgstr "新的 ZIP 裝置" -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text File..." -+msgstr "文字檔案..." -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter text filename:" -+msgstr "輸入文字檔名:" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "外掛程式" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser plugins" -+msgstr "設定瀏覽器外掛程式" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder View" -+msgstr "資料夾檢視" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the contents of folders" -+msgstr "顯示資料夾內容" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "欄位" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Konsole 預設設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "在這裡開啟終端機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "可見工作階段響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "非可見工作階段的響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到的活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的靜默" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "快速存取終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "活動管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "活動管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Social 桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "管理 Social 桌面提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "吸一口新鮮空氣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dbx" -+#~ msgstr "dbx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbgwin" -+#~ msgstr "kdbgwin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "預設應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "選擇各種服務的預設元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都" -+#~ "應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資" -+#~ "料夾的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "電子郵件客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應" -+#~ "用程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應" -+#~ "用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "您為您的界面選擇的好名字" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity(GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "設定服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "表情圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "表情圖示主題管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "自訂 KDE 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "服務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "KDE 系統服務組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "管理通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "系統通知組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "國家/地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "設定拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "設定檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "應用程式名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "全域捷徑註冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "全域捷徑被觸發" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "求助" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "產生索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "說明索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "KDE 求助中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "應用程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "瀏覽資訊頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "控制中心模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "KInfoCenter 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Kioslaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "UNIX 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) 使用者命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) 系統呼叫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) 子程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) 檔案格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) 雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) 系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) 新" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "線上說明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Plasma 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "快速入門指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "捲軸固定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "KDE 使用者手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "CGI 命令稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "設定 CGI KIO slave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "目錄監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "監控目錄的改變" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "包含已移除的檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "瀏覽網路的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "網路監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote URL Change Notifier" -+#~ msgstr "遠端網址變更通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "提供網路資料夾的變更通知" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "sftp 的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Samba 資源分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "漫畫書" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "游標檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "DjVu 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "EXR 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "HTML 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "JPEG 影像(自動旋轉)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "SVG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "縮圖處理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 執行檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 影像" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "設定資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "原始路徑,刪除日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "網路資料夾精靈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "硬體通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+#~ msgstr "硬體裝置觸發的通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "裝置通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Plasma device notifier is present" -+#~ msgstr "Plasma 裝置通知器已可使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "掛載或卸載時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The device can be safely removed" -+#~ msgstr "裝置已可安全移除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+#~ msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "KDE 工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒:已清空" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒已被清空" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "文字補完:循環" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "到達符合清單的尾端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "文字補完:沒有符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "找不到符合的補完清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "文字補完:部份符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "有一個以上符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "嚴重錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "程式中發生了特殊事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "警告" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "發生大災難" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "登入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE 啟動中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "登出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE 結束中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "登出已取消" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "登出的動作已被取消" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "發生了列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "詢問" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "將詢問使用者問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "嗶聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "音效鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "KDE Notification 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "暫時性的密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "時區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "提供系統的時區給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "固定主機過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "網際網路關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "搜索關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Acronym 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "所有音樂指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Debian Backports 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Baidu" -+#~ msgstr "百度" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Beolingus 線上字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bing" -+#~ msgstr "Bing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "CTAN 目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯德語和法語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Debian 套件搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "CNRTL/TILF 法語字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "開啟目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - 終極指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "數位物件識別" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "免費的線上電腦辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯法語和德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Google 進階搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Google Code" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Google 群組" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Google 圖片搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (好手氣)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Google 地圖" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Google 電影" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Google 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com 辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "網際網路書目列表" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Identi.ca Groups" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Identi.ca Notices" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Identi.ca People" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet 電影資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "KDE 程式搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "KDE API 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "KDE 論壇" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "KDE WebSVN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "LEO-Translate" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "微軟開發者網路搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "電話號碼簿搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Teletekst 搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "PHP 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Python 參考手冊" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Qt3 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "最新的 Qt 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "IETF RFC 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Ruby 應用程式檔案庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Technorati Tags" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "韋氏辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "U.S. 專利權資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "韋氏詞典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Wiktionary - 免費的字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "WordReference.com 英文字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Yahoo Images" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Local" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Yahoo Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Yahoo Video" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "區域網域過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "短 URI 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "錢包" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "安道爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "阿富汗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "安地瓜島和巴布達島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "阿亞巴尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "亞美尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "安哥拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "阿根廷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "美屬薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "奧地利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "澳大利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "阿魯巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "奧蘭群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "亞塞拜然" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "巴貝多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "孟加拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "布吉納法索" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "保加利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "巴林" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "浦隆地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "貝南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Barthélemy" -+#~ msgstr "Saint Barthélemy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "百慕達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "文萊達魯薩蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "玻利維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "巴西" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "不丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "波札那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "白俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "加拿大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "加勒比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "可可斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "剛果民主共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "非洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "美洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "亞洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "歐洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "剛果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "瑞士" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "象牙海岸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "庫克群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "智利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "喀麥隆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "中國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "哥倫比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "哥斯大黎加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "古巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "維德角" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "聖誕島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "賽普勒斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "捷克共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "德國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "吉布地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "丹麥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "多明尼加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "非洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "亞洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "歐洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "厄瓜多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "愛沙尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "埃及" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "西盛哈拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "厄利垂亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "西班牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "衣索比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "芬蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "菲濟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "密克羅尼西亞聯邦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "法羅群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "法國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "加彭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "聯合王國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "格瑞那達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "喬治亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "法屬圭亞那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guernsey" -+#~ msgstr "Guernsey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "迦納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "直布羅陀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "格陵蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "甘比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "瓜德魯普" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "赤道幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "希臘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "瓜地馬拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "關島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "幾內亞比紹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "蓋亞納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "香港 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "宏都拉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "克羅埃西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "海地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "匈牙利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "印尼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "愛爾蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "以色列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Isle of Man" -+#~ msgstr "曼島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "印度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "伊拉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "伊朗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "冰島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "義大利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jersey" -+#~ msgstr "Jersey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "牙買加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "約旦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "日本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "肯亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "吉爾吉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "柬埔寨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "吉里巴斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "葛摩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "聖克理斯多福及尼維斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "北韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "南韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "科威特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "開曼群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "哈薩克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "寮國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "黎巴嫩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "聖露西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "列支敦斯登" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "斯里蘭卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "賴比瑞亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "賴索扥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "立陶宛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "盧森堡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "拉脫維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "利比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "摩洛哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "摩納哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "摩爾多瓦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "蒙特內哥羅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Martin" -+#~ msgstr "法屬聖馬丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "馬達加斯加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "馬紹爾群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "中東" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "馬其頓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "馬利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "緬甸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "蒙古" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "澳門 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Northern Mariana Islands" -+#~ msgstr "北馬里亞納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "馬提尼克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "蒙的塞拉特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "馬爾他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "毛里求斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "馬爾地夫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "馬拉威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "墨西哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "馬來西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "莫三比克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "那米比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "新喀里多尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "尼日" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "諾福克島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "奈及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "尼加拉瓜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "荷蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "挪威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "非洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "美洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "歐洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "尼泊爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "諾魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "紐鄂島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "紐西蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "大洋洲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "阿曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "秘魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "法屬波利尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "巴布紐幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "菲律賓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "巴基斯坦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "波蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "匹特開恩島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "波多黎各" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "巴勒斯坦領地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "葡萄牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "帛琉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "巴拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "卡達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "留尼旺群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "羅馬尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "塞爾維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "盧安達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "索羅門群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "塞席爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "蘇丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "瑞典" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "新加坡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "聖赫勒拿島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "斯洛維尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "斯洛伐克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Sierra Leone(獅子山)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "聖馬力諾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "塞內加爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "索馬利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "非洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "美洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "亞洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "亞洲,東南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "歐洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "蘇利南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "薩爾瓦多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "敘利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "土克斯和開卡斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "查德" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "多哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "泰國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "塔吉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "托克勞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "Timor-Leste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "土庫曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "突尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "東加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "東帝汶" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "土耳其" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "千里達及托貝哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "吐瓦魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "台灣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "坦尚尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "烏克蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "烏干達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "美利堅合眾國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "烏拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "烏茲別克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "梵諦岡城" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "聖文森及格納那丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "委內瑞拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "英屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "美屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "越南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "萬那杜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "非洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "歐洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "葉門" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "美亞特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "南非" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "尚比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "辛巴威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "安道爾─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "阿根廷─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "奧地利─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "巴貝多─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "比利時─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "浦隆地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "百慕達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "汶萊─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "巴西─里歐(Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "巴哈馬─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "波札那─普拉(Pula)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "比利時─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "加拿大─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "瑞士─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "智利─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "古巴─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "捷克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "德國─馬克(Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "吉布地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "丹麥─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "多明尼加─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "埃及─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "歐洲─歐元(Euro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "芬蘭─馬克(Markka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "斐濟─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "法國─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "喬治亞─拉里(Lari)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "幾內亞─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "蓋亞那─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "香港─港幣(HK Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "海地─古德(Gourde)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "匈牙利─福林(Forint)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "印尼─盾(Rupiah)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "印度─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "冰島─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "義大利─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "牙買加─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "約旦─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "日本─日元(Yen)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "肯亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "葛摩─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "北韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "南韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "科威特─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "開曼群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "寮國─基普(Kip)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "立陶宛─立特(Litas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "盧森堡─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "馬利─法朗(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "馬爾他─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "墨西哥─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "那米比亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "荷蘭─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "挪威─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "紐西蘭─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "菲律賓─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "盧安達─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "索羅門群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "蘇丹─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "瑞典─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "新加坡─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "獅子山─利昂(Leone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "蘇利南─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "蘇利南─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "敘利亞─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "泰國─銖(Baht)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "東加─潘加(Pa'anga)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "烏干達─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "烏拉圭─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "越南─盾(Dong)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "銀幣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "黃金" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "鈀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platinum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "葉門里─亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "南非─蘭特(Rand)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Internal Services" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "程式開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "網頁開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "教育" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "科學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "教學工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "大型遊戲機遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "小孩的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "邏輯遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "冒險類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "戰略及策略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "網際網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "KDE 選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "更多應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "多媒體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "辦公軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "科學與數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "玩具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "無障礙輔助" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "無障礙輔助" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "X-實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "X 視窗實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Nepomuk 搜尋模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份與同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+#~ msgstr "處理備份與同步的 Nepomuk 服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "語意資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "語意桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "無法啟動 Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "初始化索引已開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "初始化索引已完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "索引暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已被暫停。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "索引回復" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已回復。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "聲音與影像設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Xine 後端介面設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "音效政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "提供音效系統政策給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "KDE 多媒體後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "多媒體系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Output Device Changed" -+#~ msgstr "音效輸出裝置已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+#~ msgstr "當音效輸出裝置自動變更時發出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "最後圖示主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper Layout" -+#~ msgstr "報紙佈局" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" -+#~ msgstr "將元件放到欄位內的佈局" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "plasma-kpart" -+#~ msgstr "plasma-kpart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "儲存遠端元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" -+#~ msgstr "Plasma JavaScript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Javascript Addon" -+#~ msgstr "Javascript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+#~ msgstr "Javascript Plasma 外掛程式的 Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Declarative widget" -+#~ msgstr "宣告元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+#~ msgstr "用 QML 與 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "JavaScript 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "JavaScript 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "平台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "視窗平台管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "KDED 視窗啟動選單模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "捷徑圖示支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "音效預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "影像顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "碟片跳出管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "可移除裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "可移除裝置自動掛載器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "需要時自動掛載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "網路狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "硬體偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "提供硬體事件的使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "剩餘空間通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "磁碟空間過低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "用於警告通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "您的磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "組合鍵已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "組合鍵已放開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "組合鍵已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "已啟動鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "已解除鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "方便傷殘人士使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "自動啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "管理哪些程式要啟動的設定工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "系統鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "系統鈴聲組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "顏色設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "日期與時間控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "儲存日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "路徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "改變儲存重要檔案的位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "自訂桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "字型" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "字型設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "顯示設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "搖桿設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "搖桿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "游標主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "自訂滑鼠游標外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "滑鼠設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "鍵盤設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "鍵盤伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "檢視並在可用的鍵盤佈局中切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "按鍵關聯設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Mac 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "UNIX 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "安裝..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "字型安裝程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "管理系統字型。" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "安裝、管理並預覽字型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "字型檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "安裝 KDE 佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "螢幕調整大小及旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "顯示管理變更監控器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "尺寸及定位" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "螢幕保護程式設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "智慧卡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "標準鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "標準按鍵組合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 工作空間的全域選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "魚網" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "花兒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "黑暗巨石(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "人行道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "藤蔓" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "石牆 II(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "三角形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "行星(by Hari Nair)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "登入管理控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "儲存登入管理設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "登入畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "設定登入管理程式 (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "條紋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "一個最小型的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "驚嘆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "輕量級 X11 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Motif 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "Tab 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Unix 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Circles" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "有藍色圓圈的佈景主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Oxygen 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "註解" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "簡易動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的" -+#~ "動作預設是關閉的)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "叫出 KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 " -+#~ "'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按" -+#~ "鍵就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際" -+#~ "輸入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行) " -+#~ "Enter 或 Return\\na (小寫 a) A\\nA(大寫 " -+#~ "A) Shift+A\\n:(冒號) Shift+;\\n' " -+#~ "'(空白鍵) Space" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "輸入 Hello" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是" -+#~ "因為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 " -+#~ "Qt 設計師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl" -+#~ "+W。\\n\\n不過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取" -+#~ "得焦點時,每次按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他" -+#~ "應用程式中,Ctrl+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷" -+#~ "鍵 Ctrl+W,要做的動作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師" -+#~ "視窗。\\nQt 設計師的視窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可" -+#~ "以檢查視窗的標題是否符合。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種" -+#~ "類的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤" -+#~ "的輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一" -+#~ "首歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸" -+#~ "入永遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面" -+#~ "上。\\n\\n(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 " -+#~ "XMMS_Player)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "命令 XMMS 跳到下一首" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "XMMS 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "XMMS 播放器視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中" -+#~ "鍵,然後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可" -+#~ "以只簡單點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有" -+#~ "這些手勢可以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往" -+#~ "右移─表示返回前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上" -+#~ "鍵)\\n逆時針畫圈圈─重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。" -+#~ "您也可以用鍵盤上的數字方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注" -+#~ "意,您必須要完整做完手勢才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應" -+#~ "該避免使用太複雜的手勢,(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 " -+#~ "1236987 就可能有點困難)。\\n\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只" -+#~ "會在視窗類別為 Konqueror 才有作用。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Konqi 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Konqueror 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "返回" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "手勢觸發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "往前" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "上一層" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "重新載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 " -+#~ "minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "跳到 KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "基本的 Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "按下,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關" -+#~ "閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "停止載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "往上層(2)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "跳到下一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "跳到前一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "複製分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "複製視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 " -+#~ "h)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右" -+#~ "移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "關閉分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突," -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "新分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "預先設定動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "自訂捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "設定輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Lost And Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "圖形資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "KInfoCenter 類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "網路資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "資訊中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "DMA 通道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "DMA 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "中斷" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "中斷資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "IO-Ports" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "IO-Port 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "SCSI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "硬體資訊摘要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "X 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "X 伺服器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "記憶體資訊資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "網路界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "網路界面資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "OpenGL 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "PCI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Samba 狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Samba 狀態監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "剪貼薄(Klipper)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "剪貼簿工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "剪貼紀錄公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "啟動 Gwenview (&G)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "網頁 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "使用 &Konqueror 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "使用 &Mozilla 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "送出 &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "使用 &Firefox 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "送出 &Page" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "郵寄 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "啟動 &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "啟動 &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "啟動 K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "本地檔案 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "送出檔案(&F)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "Gopher URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "FTP URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "命令執行者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已被啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "螢幕已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "螢幕已被鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已離開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已完成" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "空白螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "設定..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "在 Root 視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "隨機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "工作階段管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "啟動畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "啟動畫面佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "高對比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "下一代桌面的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/B2 的變種" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "類似 BeOS 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE 經典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "經典 KDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "經典高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "經典樣式的高彩版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "使用 alphablending 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第二版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第三版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "MegaGradient 高彩樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "內建的 CDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "乾淨外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "GTK+ 風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式加強版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "內建的 Platinum 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "內建的 SGI 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "內建的 Windows 9x 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "網頁樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "網頁元件樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "樣式已符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "搜尋樣式比對符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "感應器警報" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "感應器已超過限制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "筆記型電腦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "模糊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "盒切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "覆蓋切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "桌面立方體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "桌面立方體動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "桌面格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "上層對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "將目前對話框的父視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dim Inactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "將不使用的視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "爆炸" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "淡出淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "淡出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "破裂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "已關閉的視窗會被切割" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "翻轉切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "將桌面與視窗的顏色反相" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "KWin 效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "登入時平順地淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "鏡射" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "魔法燈" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "縮小動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "滑鼠標記" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "讓您在您的桌面上畫線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "展示視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "用快速調整縮放而不是更新內容的方式重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "動畫顯示視窗出現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "螢幕快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "陰影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "在視窗底下加上陰影" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "讓輪廓更分明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "飄落" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "顯示每秒幾張" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "顯示繪製" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "滑動彈出視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "貼齊小幫手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "下雪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "模擬在桌面上下雪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "啟動回饋效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "工作列縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "示範:液體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "示範:搖晃" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "示範:將工作空間上移" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "示範:顯示圖片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "示範:波浪狀視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "酒醉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "火燄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "立方體內的齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "在立方體內顯示齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "示範使用 EffectFrames 的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "滑動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "轉動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "切換分頁時讓視窗轉動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "測試_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "測試_輸入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "測試_縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "影像錄影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "讓您錄下您桌面的影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "縮圖在旁邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "追蹤滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "變形視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "放大整個桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "設定桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "視窗裝飾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "進階" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "設定進階視窗管理功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "焦點" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "設定視窗焦點政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "設定視窗移動的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "設定視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "視窗規則" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "設定特定視窗設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "設定作用的螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "工作切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "設定透過視窗導覽的行為。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "KWin 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "切換到桌面 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "切換到桌面 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "切換到桌面 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "切換到桌面 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "切換到桌面 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "切換到桌面 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "切換到桌面 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "切換到桌面 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "切換到桌面 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "切換到桌面 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "切換到桌面 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "切換到桌面 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "切換到桌面 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "切換到桌面 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "切換到桌面 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "切換到桌面 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "切換到桌面 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "切換到桌面 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "切換到桌面 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "切換到桌面 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "啟動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "已啟動另一個視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "視窗關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "一個視窗已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "視窗最小化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "視窗已縮到最小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "視窗還原" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "視窗已還原" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "視窗最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "視窗已放到最大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "視窗解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "視窗已解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "新對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "顯示新的對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "刪除對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "對話框已移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "視窗移動開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "已開始移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "視窗移動結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "已完成移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "視窗調整大小開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "視窗開始調整大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "視窗調整大小結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "已結束調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "目前桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "其他桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "組合效能過慢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "組合效能已被暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "未支援效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "鋪排已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "鋪排已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "本地端系統訊息服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "接到新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "顯示管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "管理顯示與影片輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "砍掉或停止行程" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "送一個指定的信號給指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "變更行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "變更指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 IO 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 CPU 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "詳細記憶體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Fake 網路" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Fake 網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "數據機管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "網路管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "應用程式啟動器選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "呼叫器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "在執行中的應用程式間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "存取已刪除的項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "視窗列表" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "桌面資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "元件資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "預設桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "空白面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "簡單的線性面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "預設面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "尋找元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "相片活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 桌面工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "已發布新的元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "網路上已發布新的元件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "預設 Plasma 動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "活動列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "切換活動的分頁列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "有手的時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "電池監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "查看您的電池的電力狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "通知與存取新裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "以數位格式顯示時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "一般圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "鎖定/登出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "鎖定螢幕或登出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "顯示通知與工作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "面板間隔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "在面板內保留空間。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "快速啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "啟動您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "CPU 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "CPU 使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "硬碟狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "硬碟使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "顯示硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "網路監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "網路使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "記憶體狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "記憶體使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "硬體溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "系統溫度監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "系統監控小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "系統匣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "簡易瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "簡單的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "標準選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "最小化選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "貼上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "從剪貼簿內容建立一元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "切換活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "切換到其它活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "切換桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "切換到其它虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "切換視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "列出視窗並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "活動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Plasma 活動的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Akonadi PIM 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "應用程式工作資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "應用程式資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "行事曆資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "裝置通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動裝置通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "字典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "尋找單字的意義" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "執行指令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "執行可執行資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "取得網站的圖示的資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "檔案與目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "關於檔案與目錄的資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Geolocation 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocation GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Plasma Geolocation 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "熱插拔事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "指標位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "滑鼠位置與游標" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "應用程式通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動視覺通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "現正播放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "列出目前播放的音樂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "RSS 新聞資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "允許使用 imgur 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "允許使用 kde.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "允許使用 pastebin.com 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "用 openSUSE 貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "允許使用 Simplest Image Hosting 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wklej.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wstaw.org 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "分享服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "分享服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "分享套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "透過 Solid 的裝置資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "狀態通知器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "系統狀態資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "視窗資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "時區的日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "NOAA 的國家天氣服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "不同線上來源的天氣資料" -+ -+# kded global shortcuts server -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "尋找並開啟書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "計算機表示式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "砍掉應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "終端機應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "停止目前執行中的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "檔案與網址開啟器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "開啟裝置與資料夾書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "基本的電源管理操作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "最近的文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "桌面工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "快速切換使用者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "命令列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "執行 shell 指令" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "管理可移除裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "視窗元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "列出視窗與桌面並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Python 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Python 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Python 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Python 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Ruby 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "HTML 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS X 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "投影播放" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "目前應用程式控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "作用中視窗控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "RunnerManager 的搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 的面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "面板容器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "列出所有的書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "列出所有聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "教育類應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "好玩遊戲的集合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "系統喜好與設定程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "小型實用工具與輔助程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "搜索與啟動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 上的 Air" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "第 1 頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "預設 Netbook 頁面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "預設 Netbook 面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "netbook shell 的預設工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "網路工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "保護程式桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "顯示亮度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "基本亮度控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "變暗顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "關閉桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "按鍵事件處理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "按鍵被按下時執行動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "執行自訂文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "螢幕節能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "控制 DPMS 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "電源管理動作延伸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "HAL PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "取得亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "設定亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您設定亮度。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "UPower PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "設定全域電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "設定電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "用於標準通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "緊急通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "通知緊急事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "電池電力已低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達不足的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "電池電力已到警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達警告的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進" -+#~ "行設定好的動作。建議您保持此項開啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "AC 電源已插入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "市電電源已插上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "AC 電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "市電電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "工作錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "執行工作時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "執行暫停的工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開" -+#~ "啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "禁止暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "電池損壞通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "這會在 KDE 電源管理系統發現您的電池有些問題時跳出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "資訊來源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "使用 Solid 硬體整合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "數據機管理員 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "網路管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "網路管理員 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "已插入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "實體裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "驅動程式處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "音效卡類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "充電百分比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "充電狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "可重新充電" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "主要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "次要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "有狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "狀態值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "支援的驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "支援的協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "裝置接合器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "裝置索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "硬體位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "介面名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Mac 位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "無線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "可附加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "可用的內容" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "空白" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "檔案系統型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "忽略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "可覆寫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "使用量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "UUID" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "匯流排" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "可熱插拔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "讀取速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "可移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "支援的媒體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "可變更頻率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "指令集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "最大速率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "數字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "連接埠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "序列類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "讀取器型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "可存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "檔案路徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "裝置動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "狀態通知管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "帳號詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "應用程式與系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "通用外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "應用程式外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "自訂桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "顯示與螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "硬體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "地域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "網路與連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "網路設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "權限" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "個人資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "捷徑與手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "啟動與關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "工作空間行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "系統設定類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "傳統樹狀檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "系統設定外部應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "系統設定檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "圖示檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "KDE4 圖示檢視風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "秋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "傍晚" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "德國終於夏天了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "清新的早晨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "草地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "媒體生活" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "四極管" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "紅葉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "用 imagebin.ca 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "用 imageshack.us 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "用 pastebin.ca 服務開啟文字分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "電源管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL 電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Fake 藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Fake 藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "英語 - US" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 活動服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "PolicyKit 授權" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "KWM 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "現代系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "石英" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "搜尋與啟動容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "含有啟動器的特殊容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "預設音效裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "測試用外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "顯示或切換佈局的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "KWin 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「且」(and)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「或」(or)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「否」(not)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "副檔名" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "例如 txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "評分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "標題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "檔案大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "單位為位元,例如 >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "內容大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "單位為位元" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "最後變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "例如 >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Open" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "藍芽管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Nepomuk Ontology 載入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "預設藍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "噴泉日光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "土星之環" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "音效與影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全性" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "聯絡資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "KDE 常見問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "支援 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "教學與介紹文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "KDE 視覺指南" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "歡迎使用 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "鍵盤映射工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Plasma Netbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "行動網路裝置的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "Alexa URL" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Whatis 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "可用協定的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "協定" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Slide Back" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Backend" -+#~ msgstr "Solid 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Main Input Devices" -+#~ msgstr "主要輸入裝置" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Input Devices" -+#~ msgstr "其他輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "登錄管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "多重桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "特定視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigate Through Windows" -+#~ msgstr "透過視窗導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "關於我" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "進階使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "電腦管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "個人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt 助理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "文件閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "資料顯示除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "界面設計師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "表單設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "Java 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "J2ME 工具組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt 語言學家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "翻譯工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "VIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "電子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "球類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "冰凍氣泡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "貪食蛇" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "GNOME 機器人二代" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "賽車遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "企鵝賽車" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "GNOME 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "GNOME 上海麻將" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "麻將遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "GNOME 踩地雷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "數字拼圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "華容道" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "GNOME 華容道" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "黑白棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "電子遊戲模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "骰子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "企鵝命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "冒險遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freeciv 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "X Bitmap" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "點陣圖製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "3D 場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "電眼" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "PostScript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "影像處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "數位照相機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "影像瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Postscript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "向量繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "向量繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "DVI 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "PhotoCD 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "圖片瀏覽程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "郵件處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "HTML 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "郵件提示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "直接連線仿製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "FTP 瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "目錄同步" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "網路分析程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Fetchmail 組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "即時通訊(IM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "ICQ 即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "視訊會議" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "遠端存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "ICQ2000 Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Java Web Start" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox 火狐貍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "網景傳訊者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "連接埠掃描程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "FTP 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Links" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "SILC 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新聞閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "IRC Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Videotext 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Alsa 混音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Alsa 模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "音效編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "混音程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "DJ 混音播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "MPEG 播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "打鼓機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Jack 專家工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "音效處理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "MP3 資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "視像檔播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "音樂序列器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "DVD 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQT 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Jack 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "FluidSynth 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "錄音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "清理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "看電視!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Camera 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "多媒體播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "播放列表工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "文書處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "PDF 檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "辦公軟體程式集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "圖表製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "個人行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME 名片管理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "名片管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "個人時程記錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "財務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "試算表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "行事曆程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "計劃管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Address Book" -+#~ msgstr "Netscape 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "行事曆管理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "書目資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "桌面出版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "個人會計程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "WTS 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "X 資源編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "系統程序資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "虛擬記憶體統計" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "執行 Windows 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Linux 吉祥物" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "個人筆記" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "GNU Krell 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "系統資訊工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "行動電話管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "X Calc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "X 剪貼簿" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "剪貼簿檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "X 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "X 控制台" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "控制台訊息檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "視窗終結工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "X 負載" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "監視系統負載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "X 放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "桌面放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "X Refresh" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "更新螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "X 終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "選單更新工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Solid Device Type" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid Device Viewer" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Interface" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "網路介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" -+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "KDE 系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search service file indexer" -+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Screen Saver" -+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "KDE 系統守衛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "KDE 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "物件名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "KDED 密碼模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "實體自動退出服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" -+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KDE 熱鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "音效資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "尋找部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "附加的設備資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "磁碟分割區資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" -+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "系統監視器─CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "系統監視器─硬碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "系統監視器─網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "系統監視器─記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "系統監視器─溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom activities in and out" -+#~ msgstr "縮放活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "檔案下載與分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "桌面上有雨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Franc Congolais" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A themable analog clock" -+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Atra Dot" -+#~ msgstr "Atra Dot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Panama" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "區域網路瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contextual Menu" -+#~ msgstr "內文選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "導覽面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "老虎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "文稿適配器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Python 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial" -+#~ msgstr "Ruby Extender 教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of a popup applet with extender" -+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "展示 SVG 的範例" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "DBpedia 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run your favourite apps" -+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "GNU 除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nitrogen" -+#~ msgstr "氮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ozone" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Locking Module" -+#~ msgstr "KDED 鎖定模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inter-process locking support" -+#~ msgstr "行程間的鎖定支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "AC 電源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "音效介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "電池" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "按鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "DVB 介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "一般介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "光碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "光碟機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "可攜式媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "序列介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "儲存裝置存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "儲存容量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "高潮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "開發者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "開發者預設設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "不合法的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "被中止。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "未知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "未知的信號。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "終端使用者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "終端使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "請到 http://bugs.kde.org 回報此問題," -+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此" -+#~ "錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料" -+#~ "有不相符的地方。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲" -+#~ "存其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Windows Shares" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Windows and Tasks" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Application Launcher" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Application Launchers" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Utilities" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Examples" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Python Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Applix" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Applet" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Shell 執行者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "設定熱鍵設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cylinder" -+#~ msgstr "桌面圓柱" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder" -+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "設定滑鼠手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "天氣引擎 Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "科羅拉多農場" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package" -+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Package Structure" -+#~ msgstr "Ruby 套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package" -+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Leafs Labyrinth" -+#~ msgstr "Leafs Labyrinth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "預覽與中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "內部延伸容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "KRunner 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Doing a Job" -+#~ msgstr "執行工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something is ongoing" -+#~ msgstr "某些事正在發生中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "登入視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "登出視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "鏡面放大" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "讓所有視窗排排站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "工作列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "滑鼠資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Engine" -+#~ msgstr "網路引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Places 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "電源管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "工作管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "時間資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Data Engine" -+#~ msgstr "天氣資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. " -+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default " -+#~ "KDE window manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預" -+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk" -+#~ msgstr "Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "面板程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Xesam 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search" -+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po -@@ -0,0 +1,1135 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to Chinese Traditional -+# traditional Chinese translation for KDE desktop. -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006 - 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Text Editor" -+msgstr "進階文字編輯器" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate" -+msgstr "Kate" -+ -+#: kate/data/kateplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Plugin" -+msgstr "Kate 外掛程式" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Session Applet" -+msgstr "Kate 工作階段小程式" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Session Launcher" -+msgstr "Kate 工作階段啟動器" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backtrace Browser" -+msgstr "回溯追蹤瀏覽器" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backtrace navigation tool view" -+msgstr "回溯追蹤導覽工具檢視" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "External Tools" -+msgstr "外部工具" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External Tools" -+msgstr "外部工具" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File system browser" -+msgstr "檔案系統瀏覽器" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File system browser tool view" -+msgstr "「檔案系統瀏覽器」工具檢視" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Templates" -+msgstr "檔案樣本" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create new files from templates" -+msgstr "以樣本來建立新檔案" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Tree" -+msgstr "檔案樹狀圖" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the open documents in a tree" -+msgstr "以樹狀圖顯示開啟的文件" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "GDB" -+msgstr "GDB" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a simple GDB frontend" -+msgstr "提供簡單 GDB 前端介面" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hello World Plugin" -+msgstr "Hello World 外掛程式" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your short description about the plugin goes here" -+msgstr "在這裡描述您的外掛程式" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Build Plugin" -+msgstr "編譯外掛程式" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Compile or Make and parse error messages" -+msgstr "編譯或執行 make 並分析錯誤訊息" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTags" -+msgstr "CTags" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+msgstr "使用 CTags 尋找定義與宣告" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SQL Plugin" -+msgstr "SQL 外掛程式" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Execute query on SQL databases" -+msgstr "在 SQL 資料庫內執行查詢" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal tool view" -+msgstr "終端機工具檢視" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+msgstr "嵌入終端機元件的工具檢視" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie Text-to-Speech" -+msgstr "Jovie 文字轉語音" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+msgstr "新增選單項目以唸出文字" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail files" -+msgstr "郵件檔案" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send files via email" -+msgstr "透過電子郵件傳送檔案" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Header" -+msgstr "開啟標頭" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+msgstr "開啟相關的 .h/.cpp/.c 檔" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Document switcher" -+msgstr "快速文件切換器" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly switch to another already opened document" -+msgstr "快速在已開啟文件中切換" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search & Replace" -+msgstr "搜尋並取代" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" -+msgstr "在開啟的文件或磁碟中的檔案搜尋並取代" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "片段資料檔編輯器" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "片段資料檔編輯器" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Snippets" -+msgstr "Kate 片段" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Snippets plugin with code completion support" -+msgstr "包含源碼補完支援的片段外掛程式" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Symbol Viewer" -+msgstr "符號檢視器" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract and show reference symbols from source" -+msgstr "展開並顯示程式源碼中的參考符號" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiline Tab Bar" -+msgstr "多行分頁列" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" -+msgstr "在 Kate 主視窗中加入多行分頁列" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tab Bar" -+msgstr "分頁列" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" -+msgstr "在 Kate 主視窗中加入標準分頁列" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Filter" -+msgstr "文字過濾器" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easy text filtering" -+msgstr "簡易文字過濾器" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Validation" -+msgstr "XML 檢查器" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Validates XML files using xmllint" -+msgstr "用 xmllint 來確認 XML 檔" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Completion" -+msgstr "XML 補完" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" -+msgstr "列出通過 DTD 的 XML 元素、屬性、屬性值與實體" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "嵌入式文字編輯器" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"文字編輯服務提供程式一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE 程式擁該" -+"使用這項服務。" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "可嵌入的文字編輯器元件 (Doc/View 分開)" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "KTextEditor 載入/儲存、過濾/檢查外掛程式" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "KTextEditor 外掛程式" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text Editor" -+msgstr "文字編輯器" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWrite" -+msgstr "KWrite" -+ -+#: part/data/katepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+msgstr "嵌入式進階文字編輯器" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autobookmarker" -+msgstr "Autobookmarker" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+msgstr "文件載入時以字串比對演算法來設定書籤。" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace Configuration" -+msgstr "AutoBrace 組態" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace" -+msgstr "自動產生括號" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+msgstr "按下 Enter 時自動插入關閉(右側)括號" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Exporter" -+msgstr "匯出器" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Export highlighted document to HTML" -+msgstr "將突顯的文件匯出為 HTML" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Selection" -+msgstr "突顯選取區" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight all words based on the text selection" -+msgstr "突顯選取區內所有單字" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insert File" -+msgstr "插入檔案" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert any readable file at cursor position" -+msgstr "在游標處插入任意的可讀檔案" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Tools" -+msgstr "資料工具" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+msgstr "打開資料工具如同義字典與拼字檢查 (如果有安裝的話)" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+msgstr "選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "IconInserter" -+msgstr "IconInserter" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:102 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+msgstr "插入程式碼產生 KIcon" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+msgstr "Insane(非 ZEN)HTML 編碼(輕量版)" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+msgstr "一個執行類似 zen-coding 選擇器補完的外掛程式" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python encoding checker/adder" -+msgstr "Python 編碼檢查器/加入器" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+msgstr "儲存時檢查 python 檔案的編碼,並加入編碼行" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format of Time & Date insertion" -+msgstr "插入時間與日期的格式" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time & Date" -+msgstr "時間與日期" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert current Time & Date" -+msgstr "插入目前的時間與日期" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " -+"different styles" -+msgstr "用不同的樣式來編排較長的源碼註解,如授權或描述等" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Artistic Comment" -+msgstr "美化註解" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:93 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Format comments in an \"artistic\" way" -+msgstr "以較美化的方式編排註解" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "「在檔案中尋找」工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "可以在所有已開啟的檔案,或在整個檔案系統裡的檔案中尋找的工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Plugin" -+#~ msgstr "搜尋外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find a pattern in files" -+#~ msgstr "在檔案中尋找樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Kate Javascript 主控台視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "選擇最小的封閉區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Kate KJS 測試 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "測試 KJS 包裝" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "插入指令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "將指令的輸出插入文件中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "Tabify" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CVS Frontend" -+#~ msgstr "CVS 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia CVS Client" -+#~ msgstr "Cervisia CVS 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CVS commit job done" -+#~ msgstr "CVS 提交完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CVS commit job is done" -+#~ msgstr "CVS 提交完成" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CvsService" -+#~ msgstr "CVS 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+#~ msgstr "提供 cvs 介面的 D-Bus 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Git" -+#~ msgstr "Git" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Template Generator" -+#~ msgstr "KDE 樣本產生器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAppTemplate" -+#~ msgstr "KAppTemplate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Aknoadi 資源樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+#~ msgstr "Akonadi PIM 資料資源樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" -+#~ msgstr "%{APPNAME} 序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+#~ msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Aknoadi 序列器樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" -+#~ msgstr "Akonadi 資料序列器外掛程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Shape" -+#~ msgstr "%{APPNAME} 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+#~ msgstr "%{APPNAME} Flake 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+#~ msgstr "KOffice 元件樣本(Flake)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+#~ "ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "KOffice 樣本,包含元件、工具與嵌入器(專案名稱請使用此格式)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 GUI Application" -+#~ msgstr "KDE 4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KConfig XT" -+#~ msgstr "" -+#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如" -+#~ "何使用 KConfig XT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "KDE4 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "KOffice 文字外掛程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " -+#~ "ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "KOffice 外掛程式樣本,用於新增變更文字的功能(專案名稱請使用此格式)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} plugin" -+#~ msgstr "%{APPNAME} 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "KDE4 Konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" -+#~ msgstr "" -+#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何撰寫 " -+#~ "konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extended UrlBar Options" -+#~ msgstr "延伸的網址列選項" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "KDE 4 KPart 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KPart" -+#~ msgstr "" -+#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如" -+#~ "何使用 KPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE KPart Application" -+#~ msgstr "KDE KPart 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}Part" -+#~ msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " -+#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "KTextEditor 外掛程式樣本,用於 KWrite、Kate、KDevelop 等對文字的特殊操作。" -+#~ "(專案名稱請使用此格式)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" -+#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Plasma 小程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+#~ msgstr "Plasma 小程式樣本,用於顯示圖示與文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Qt4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+#~ "(crossplatform compatible)" -+#~ msgstr "產生以 QMake/Qt4 為基礎的應用程式,含圖形介面,並且跨平台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} runner" -+#~ msgstr "%{APPNAME} 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Plasma 執行器樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma runner template" -+#~ msgstr "Plasma 執行器樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" -+#~ msgstr "PyKDE4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+#~ msgstr "PyKDE4 樣本─需要 PyKDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "PyQt4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+#~ msgstr "使用設計家檔案的 PyQt 樣本─需要 PyQt4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "KDE4 Ruby 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+#~ msgstr "KDE4 的簡單 ruby 樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來─需要 korundum4" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" -+#~ msgstr "KDE4 Ruby 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+#~ msgstr "" -+#~ "基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何以 " -+#~ "Ruby 撰寫 konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+#~ msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 撰寫 Konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCachegrind" -+#~ msgstr "KCachegrind" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Profiler Frontend" -+#~ msgstr "分析器前端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+#~ msgstr "效能分析資料視覺化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Repository Accounts" -+#~ msgstr "KDE 主目錄帳號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Subversion Module" -+#~ msgstr "KDED Subversion 模組" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Subversion ioslave" -+#~ msgstr "Subversion ioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apply Patch..." -+#~ msgstr "套用修補..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" -+#~ msgstr "套用修補到另一個資料夾/檔案" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add to Repository" -+#~ msgstr "新增到主目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete From Repository" -+#~ msgstr "從主目錄刪除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revert Local Changes" -+#~ msgstr "回復本地端變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+#~ msgstr "移除任何已做的變更。警告:無法再復原。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rename..." -+#~ msgstr "重新命名..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+#~ "and deleting to rename a file." -+#~ msgstr "在本地端與主目錄中重新命名檔案。不必先新增再刪除檔案。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Import Repository" -+#~ msgstr "匯入主目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+#~ msgstr "將資料夾放進現存的主目錄,並開始做版本控制。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Checkout From Repository..." -+#~ msgstr "從主目錄取出..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+#~ msgstr "從現存的主目錄取出檔案到此資料夾。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch..." -+#~ msgstr "切換..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch given working copy to another branch" -+#~ msgstr "將指定的工作複本切換到另一個分支" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merge..." -+#~ msgstr "合併..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Merge changes between this and another branch" -+#~ msgstr "將這個與另一個分支合併" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blame..." -+#~ msgstr "最後狀態註記..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+#~ msgstr "看檔案中的每一行是誰寫的,其版本為何" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Patch..." -+#~ msgstr "建立修補檔..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+#~ msgstr "從主目錄中取出不含版本資訊的工作複本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Diff (local)" -+#~ msgstr "比較(本地端)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show local changes since last update" -+#~ msgstr "顯示最後一次更新之後於本地端所做的改變" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Update" -+#~ msgstr "SVN 更新" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Commit" -+#~ msgstr "SVN 提交" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kompare" -+#~ msgstr "Kompare" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Diff/Patch Frontend" -+#~ msgstr "Diff/Patch 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KompareNavTreePart" -+#~ msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KomparePart" -+#~ msgstr "KomparePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer Files" -+#~ msgstr "Qt Designer 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewer" -+#~ msgstr "KUIViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+#~ msgstr "Qt Designer UI 檔案檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewerPart" -+#~ msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lokalize" -+#~ msgstr "Lokalize" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Computer-Aided Translation System" -+#~ msgstr "電腦協助翻譯系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "測試列舉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "更多測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "簡單測試" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一些測試結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta 行動版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scheck" -+#~ msgstr "Scheck" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Umbrello" -+#~ msgstr "Umbrello" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UML Modeller" -+#~ msgstr "UML Modeller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE Source Builder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "從源碼建立 KDE 平台與相關軟體。是一個只有命令列的程式。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Bugzilla 待辦清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "GDB 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "CTags 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "HTML 工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "協助插入 HTML 標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Kate Python 瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Kate 的 Python 瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "文字片段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "可設定文字片段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" -+#~ msgstr "JOWENN 的 Kate 片段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "我的第一個 Kate 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "郵件檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Kate 分頁列延伸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Kate make 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po -@@ -0,0 +1,12880 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# AceLan , 2001, 2005. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# Chao-Hsiung Liao , 2002. -+# Tzer-Ming Liu , 2006. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:28+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell" -+msgstr "Shell" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole default profile" -+msgstr "Konsole 預設設定檔" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:102 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Terminal" -+msgstr "終端機" -+ -+#: desktop/konsolehere.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Terminal Here" -+msgstr "在這裡開啟終端機" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Visible Session" -+msgstr "可見工作階段響鈴" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:176 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a visible session" -+msgstr "可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:263 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Non-Visible Session" -+msgstr "非可見工作階段的響鈴" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:431 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity in Monitored Session" -+msgstr "監控工作階段的活動" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity detected in a monitored session" -+msgstr "監控工作階段中偵測到的活動" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silence in Monitored Session" -+msgstr "監控工作階段的靜默" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Silence detected in a monitored session" -+msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+msgstr "工作階段以不正常狀態結束" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:844 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A session has exited with non-zero status" -+msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束" -+ -+#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Access Terminal" -+msgstr "快速存取終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icons" -+#~ msgstr "圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "詳情" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "欄位" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin 一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "設定一般檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Dolphin 導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "設定檔案管理員導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Dolphin 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "設定檔案管理員服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "設定檔案管理員檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "密碼與帳號資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "改變密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "書籤編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "書籤組織編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "尋找檔案/資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adblock" -+#~ msgstr "Adblock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "顯示所有可阻擋的 html 元素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Konqueror Feed 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "如果頁面中有 RSS feed,則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "將 Feed 新增到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "將所選取的 RSS feed 加到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Refresh" -+#~ msgstr "自動刷新" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "自動刷新外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "使用 Babelfish 對目前頁面做翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "目錄過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "使用屬性來過濾目錄檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "DOM 樹狀檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "檢視目前頁面的 DOM 樹狀圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "檔案大小檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "用樹狀圖來檢視您的檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "檔案大小檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "以檔案與目錄的大小來開啟比例檢視圖" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "轉換為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "轉換影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "順時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "逆時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "垂直翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "水平翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "KHTML 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "快速變更 KHTML 設定的方法" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "影像收藏本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "產生 HTML 影像收藏的簡易方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "微格式圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "如果頁面中包含微格式(microformat)則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "開啟使用書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "顯示某文件的文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "搜尋列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "提供文字盒以方便使用像 Google 之類的搜尋引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "使用者代理程式變更器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "允許變更自動偵測到的使用者代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "網站確認器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "CSS 與 HTML 的確認工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "網頁歸檔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "建立網站的歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "網頁歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 相關資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home" -+#~ msgstr "家目錄" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Files" -+#~ msgstr "個人檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "減少 Konqueror 啟動時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "檔案管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "檔案預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "KDE 程式開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "分頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "網頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "列印..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "設定增強式瀏覽" -+ -+# kded global shortcuts server -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "設定書籤首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "設定網頁快取設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Cookies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "設定 cookies 運作方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "連線偏好設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "代理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "設定使用的代理伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "使用者代理字串設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "瀏覽器識別" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "設定如何顯示網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "網頁行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "設定瀏覽器行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 一般行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java 與 JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "KDE 效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "可增進 KDE 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Shell 命令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "快速存取網站的書籤列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "歷史紀錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "家目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "地方" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "這是地方列表。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Root 資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "這是檔案系統的根目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "設定歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "地方邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "FTP 歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "KDE 官方 FTP 站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "KDE 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "KDE 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "KDE 首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "列印系統瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "網頁邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "書籤工具列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "網站圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "儲存網站圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "退出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "資料夾..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "輸入資料夾名稱:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "HTML 檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "輸入 HTML 檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "相機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "新相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "光碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的光碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "光碟燒錄器裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "新的光碟燒錄器裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的 DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "軟碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "新的軟碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "硬碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "新的硬碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "MO 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "新的 MO 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "新的 NFS 連結" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "到檔案或目錄的基本連結..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "連結到應用程式..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "新增連結到應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "連結到網址..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "輸入網址連結:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "ZIP 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "新的 ZIP 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "文字檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "輸入文字檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "設定瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "資料夾檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "活動管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "活動管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Social 桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "管理 Social 桌面提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "吸一口新鮮空氣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dbx" -+#~ msgstr "dbx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbgwin" -+#~ msgstr "kdbgwin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "預設應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "選擇各種服務的預設元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都" -+#~ "應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資" -+#~ "料夾的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "電子郵件客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應" -+#~ "用程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應" -+#~ "用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "您為您的界面選擇的好名字" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compiz" -+#~ msgstr "Compiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity(GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "設定服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "表情圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "表情圖示主題管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "自訂 KDE 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "服務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "KDE 系統服務組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "管理通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "系統通知組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "國家/地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "設定拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "設定檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "應用程式名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "全域捷徑註冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "全域捷徑被觸發" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "求助" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "產生索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "說明索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "KDE 求助中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "應用程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "瀏覽資訊頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "控制中心模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "KInfoCenter 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Kioslaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "UNIX 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) 使用者命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) 系統呼叫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) 子程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) 檔案格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) 雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) 系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) 新" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "線上說明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Plasma 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "快速入門指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "捲軸固定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "KDE 使用者手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "CGI 命令稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "設定 CGI KIO slave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "目錄監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "監控目錄的改變" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "包含已移除的檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "瀏覽網路的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "網路監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote URL Change Notifier" -+#~ msgstr "遠端網址變更通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "提供網路資料夾的變更通知" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "sftp 的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Samba 資源分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "漫畫書" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "游標檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "DjVu 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "EXR 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "HTML 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "JPEG 影像(自動旋轉)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "SVG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "縮圖處理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 執行檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 影像" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "設定資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "原始路徑,刪除日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "網路資料夾精靈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "硬體通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+#~ msgstr "硬體裝置觸發的通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "裝置通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Plasma device notifier is present" -+#~ msgstr "Plasma 裝置通知器已可使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "掛載或卸載時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The device can be safely removed" -+#~ msgstr "裝置已可安全移除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+#~ msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "KDE 工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒:已清空" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒已被清空" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "文字補完:循環" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "到達符合清單的尾端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "文字補完:沒有符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "找不到符合的補完清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "文字補完:部份符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "有一個以上符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "嚴重錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "程式中發生了特殊事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "警告" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "發生大災難" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "登入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE 啟動中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "登出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE 結束中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "登出已取消" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "登出的動作已被取消" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "發生了列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "詢問" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "將詢問使用者問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "嗶聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "音效鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "KDE Notification 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "暫時性的密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "時區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "提供系統的時區給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "固定主機過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "網際網路關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "搜索關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Acronym 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "所有音樂指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Debian Backports 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Baidu" -+#~ msgstr "百度" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Beolingus 線上字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bing" -+#~ msgstr "Bing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "CTAN 目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯德語和法語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Debian 套件搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "CNRTL/TILF 法語字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "開啟目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - 終極指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "數位物件識別" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "免費的線上電腦辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯法語和德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Google 進階搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Google Code" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Google 群組" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Google 圖片搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (好手氣)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Google 地圖" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Google 電影" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Google 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com 辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "網際網路書目列表" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Identi.ca Groups" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Identi.ca Notices" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Identi.ca People" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet 電影資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "KDE 程式搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "KDE API 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "KDE 論壇" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "KDE WebSVN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "LEO-Translate" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "微軟開發者網路搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "電話號碼簿搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Teletekst 搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "PHP 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Python 參考手冊" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Qt3 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "最新的 Qt 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "IETF RFC 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Ruby 應用程式檔案庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Technorati Tags" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "韋氏辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "U.S. 專利權資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "韋氏詞典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Wiktionary - 免費的字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "WordReference.com 英文字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Yahoo Images" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Local" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Yahoo Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Yahoo Video" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "區域網域過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "短 URI 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "錢包" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "安道爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "阿富汗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "安地瓜島和巴布達島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "阿亞巴尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "亞美尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "安哥拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "阿根廷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "美屬薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "奧地利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "澳大利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "阿魯巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "奧蘭群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "亞塞拜然" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "巴貝多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "孟加拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "布吉納法索" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "保加利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "巴林" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "浦隆地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "貝南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Barthélemy" -+#~ msgstr "Saint Barthélemy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "百慕達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "文萊達魯薩蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "玻利維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "巴西" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "不丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "波札那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "白俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "加拿大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "加勒比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "可可斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "剛果民主共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "非洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "美洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "亞洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "歐洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "剛果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "瑞士" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "象牙海岸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "庫克群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "智利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "喀麥隆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "中國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "哥倫比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "哥斯大黎加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "古巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "維德角" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "聖誕島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "賽普勒斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "捷克共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "德國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "吉布地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "丹麥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "多明尼加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "非洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "亞洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "歐洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "厄瓜多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "愛沙尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "埃及" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "西盛哈拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "厄利垂亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "西班牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "衣索比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "芬蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "菲濟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "密克羅尼西亞聯邦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "法羅群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "法國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "加彭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "聯合王國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "格瑞那達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "喬治亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "法屬圭亞那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guernsey" -+#~ msgstr "Guernsey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "迦納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "直布羅陀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "格陵蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "甘比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "瓜德魯普" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "赤道幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "希臘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "瓜地馬拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "關島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "幾內亞比紹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "蓋亞納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "香港 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "宏都拉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "克羅埃西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "海地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "匈牙利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "印尼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "愛爾蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "以色列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Isle of Man" -+#~ msgstr "曼島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "印度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "伊拉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "伊朗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "冰島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "義大利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jersey" -+#~ msgstr "Jersey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "牙買加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "約旦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "日本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "肯亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "吉爾吉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "柬埔寨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "吉里巴斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "葛摩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "聖克理斯多福及尼維斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "北韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "南韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "科威特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "開曼群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "哈薩克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "寮國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "黎巴嫩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "聖露西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "列支敦斯登" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "斯里蘭卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "賴比瑞亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "賴索扥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "立陶宛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "盧森堡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "拉脫維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "利比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "摩洛哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "摩納哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "摩爾多瓦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "蒙特內哥羅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Martin" -+#~ msgstr "法屬聖馬丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "馬達加斯加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "馬紹爾群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "中東" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "馬其頓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "馬利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "緬甸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "蒙古" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "澳門 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Northern Mariana Islands" -+#~ msgstr "北馬里亞納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "馬提尼克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "蒙的塞拉特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "馬爾他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "毛里求斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "馬爾地夫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "馬拉威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "墨西哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "馬來西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "莫三比克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "那米比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "新喀里多尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "尼日" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "諾福克島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "奈及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "尼加拉瓜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "荷蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "挪威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "非洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "美洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "歐洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "尼泊爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "諾魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "紐鄂島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "紐西蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "大洋洲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "阿曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "秘魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "法屬波利尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "巴布紐幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "菲律賓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "巴基斯坦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "波蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "匹特開恩島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "波多黎各" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "巴勒斯坦領地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "葡萄牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "帛琉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "巴拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "卡達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "留尼旺群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "羅馬尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "塞爾維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "盧安達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "索羅門群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "塞席爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "蘇丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "瑞典" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "新加坡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "聖赫勒拿島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "斯洛維尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "斯洛伐克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Sierra Leone(獅子山)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "聖馬力諾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "塞內加爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "索馬利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "非洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "美洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "亞洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "亞洲,東南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "歐洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "蘇利南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "薩爾瓦多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "敘利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "土克斯和開卡斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "查德" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "多哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "泰國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "塔吉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "托克勞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "Timor-Leste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "土庫曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "突尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "東加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "東帝汶" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "土耳其" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "千里達及托貝哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "吐瓦魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "台灣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "坦尚尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "烏克蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "烏干達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "美利堅合眾國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "烏拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "烏茲別克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "梵諦岡城" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "聖文森及格納那丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "委內瑞拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "英屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "美屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "越南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "萬那杜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "非洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "歐洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "葉門" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "美亞特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "南非" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "尚比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "辛巴威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "安道爾─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "阿根廷─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "奧地利─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "巴貝多─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "比利時─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "浦隆地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "百慕達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "汶萊─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "巴西─里歐(Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "巴哈馬─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "波札那─普拉(Pula)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "比利時─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "加拿大─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "瑞士─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "智利─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "古巴─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "捷克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "德國─馬克(Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "吉布地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "丹麥─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "多明尼加─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "埃及─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "歐洲─歐元(Euro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "芬蘭─馬克(Markka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "斐濟─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "法國─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "喬治亞─拉里(Lari)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "幾內亞─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "蓋亞那─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "香港─港幣(HK Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "海地─古德(Gourde)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "匈牙利─福林(Forint)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "印尼─盾(Rupiah)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "印度─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "冰島─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "義大利─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "牙買加─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "約旦─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "日本─日元(Yen)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "肯亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "葛摩─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "北韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "南韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "科威特─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "開曼群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "寮國─基普(Kip)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "立陶宛─立特(Litas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "盧森堡─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "馬利─法朗(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "馬爾他─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "墨西哥─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "那米比亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "荷蘭─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "挪威─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "紐西蘭─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "菲律賓─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "盧安達─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "索羅門群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "蘇丹─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "瑞典─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "新加坡─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "獅子山─利昂(Leone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "蘇利南─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "蘇利南─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "敘利亞─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "泰國─銖(Baht)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "東加─潘加(Pa'anga)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "烏干達─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "烏拉圭─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "越南─盾(Dong)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "銀幣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "黃金" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "鈀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platinum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "葉門里─亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "南非─蘭特(Rand)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Internal Services" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "程式開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "網頁開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "教育" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "科學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "教學工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "大型遊戲機遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "小孩的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "邏輯遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "冒險類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "戰略及策略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "圖形" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "網際網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "KDE 選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "更多應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "多媒體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "辦公軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "科學與數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "玩具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "無障礙輔助" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "無障礙輔助" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "X-實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "X 視窗實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Nepomuk 搜尋模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份與同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+#~ msgstr "處理備份與同步的 Nepomuk 服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "語意資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "語意桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "無法啟動 Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "初始化索引已開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "初始化索引已完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "索引暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已被暫停。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "索引回復" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已回復。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "聲音與影像設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Xine 後端介面設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "音效政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "提供音效系統政策給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "KDE 多媒體後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "多媒體系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Output Device Changed" -+#~ msgstr "音效輸出裝置已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+#~ msgstr "當音效輸出裝置自動變更時發出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "最後圖示主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper Layout" -+#~ msgstr "報紙佈局" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" -+#~ msgstr "將元件放到欄位內的佈局" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "plasma-kpart" -+#~ msgstr "plasma-kpart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "儲存遠端元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" -+#~ msgstr "Plasma JavaScript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Javascript Addon" -+#~ msgstr "Javascript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+#~ msgstr "Javascript Plasma 外掛程式的 Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Declarative widget" -+#~ msgstr "宣告元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+#~ msgstr "用 QML 與 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "JavaScript 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "JavaScript 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "平台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "視窗平台管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "KDED 視窗啟動選單模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "捷徑圖示支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "音效預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "影像顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "碟片跳出管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "可移除裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "可移除裝置自動掛載器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "需要時自動掛載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "網路狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "硬體偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "提供硬體事件的使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "剩餘空間通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "磁碟空間過低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "用於警告通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "您的磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "組合鍵已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "組合鍵已放開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "組合鍵已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "已啟動鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "已解除鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "方便傷殘人士使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "自動啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "管理哪些程式要啟動的設定工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "系統鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "系統鈴聲組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "顏色設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "日期與時間控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "儲存日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "路徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "改變儲存重要檔案的位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "自訂桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "字型" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "字型設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "顯示設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "搖桿設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "搖桿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "游標主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "自訂滑鼠游標外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "滑鼠設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "鍵盤設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "鍵盤伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "檢視並在可用的鍵盤佈局中切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "按鍵關聯設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Mac 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "UNIX 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "安裝..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "字型安裝程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "管理系統字型。" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "安裝、管理並預覽字型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "字型檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "安裝 KDE 佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "螢幕調整大小及旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "顯示管理變更監控器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "尺寸及定位" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "螢幕保護程式設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "智慧卡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "標準鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "標準按鍵組合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 工作空間的全域選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "魚網" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "花兒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "黑暗巨石(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "人行道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "藤蔓" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "石牆 II(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "三角形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "行星(by Hari Nair)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "登入管理控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "儲存登入管理設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "登入畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "設定登入管理程式 (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "條紋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "一個最小型的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "驚嘆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "輕量級 X11 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Motif 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "Tab 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Unix 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Circles" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "有藍色圓圈的佈景主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Oxygen 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "註解" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "簡易動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的" -+#~ "動作預設是關閉的)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "叫出 KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 " -+#~ "'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按" -+#~ "鍵就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際" -+#~ "輸入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行) " -+#~ "Enter 或 Return\\na (小寫 a) A\\nA(大寫 " -+#~ "A) Shift+A\\n:(冒號) Shift+;\\n' " -+#~ "'(空白鍵) Space" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "輸入 Hello" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是" -+#~ "因為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 " -+#~ "Qt 設計師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl" -+#~ "+W。\\n\\n不過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取" -+#~ "得焦點時,每次按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他" -+#~ "應用程式中,Ctrl+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷" -+#~ "鍵 Ctrl+W,要做的動作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師" -+#~ "視窗。\\nQt 設計師的視窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可" -+#~ "以檢查視窗的標題是否符合。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種" -+#~ "類的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤" -+#~ "的輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一" -+#~ "首歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸" -+#~ "入永遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面" -+#~ "上。\\n\\n(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 " -+#~ "XMMS_Player)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "命令 XMMS 跳到下一首" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "XMMS 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "XMMS 播放器視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中" -+#~ "鍵,然後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可" -+#~ "以只簡單點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有" -+#~ "這些手勢可以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往" -+#~ "右移─表示返回前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上" -+#~ "鍵)\\n逆時針畫圈圈─重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。" -+#~ "您也可以用鍵盤上的數字方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注" -+#~ "意,您必須要完整做完手勢才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應" -+#~ "該避免使用太複雜的手勢,(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 " -+#~ "1236987 就可能有點困難)。\\n\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只" -+#~ "會在視窗類別為 Konqueror 才有作用。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Konqi 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Konqueror 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "返回" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "手勢觸發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "往前" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "上一層" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "重新載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 " -+#~ "minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "跳到 KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "基本的 Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "按下,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關" -+#~ "閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "停止載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "往上層(2)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "跳到下一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "跳到前一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "複製分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "複製視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 " -+#~ "h)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右" -+#~ "移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "關閉分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突," -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "新分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "預先設定動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "自訂捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "設定輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Lost And Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "圖形資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "KInfoCenter 類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "網路資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "資訊中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "DMA 通道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "DMA 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "中斷" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "中斷資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "IO-Ports" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "IO-Port 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "SCSI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "硬體資訊摘要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "X 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "X 伺服器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "記憶體資訊資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "網路界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "網路界面資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "OpenGL 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "PCI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Samba 狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Samba 狀態監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "剪貼薄(Klipper)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "剪貼簿工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "剪貼紀錄公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "啟動 Gwenview (&G)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "網頁 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "使用 &Konqueror 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "使用 &Mozilla 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "送出 &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "使用 &Firefox 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "送出 &Page" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "郵寄 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "啟動 &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "啟動 &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "啟動 K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "本地檔案 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "送出檔案(&F)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "Gopher URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "FTP URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "命令執行者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已被啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "螢幕已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "螢幕已被鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已離開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已完成" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "空白螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "設定..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "在 Root 視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "隨機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "工作階段管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "啟動畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "啟動畫面佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "高對比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "下一代桌面的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/B2 的變種" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "類似 BeOS 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE 經典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "經典 KDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "經典高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "經典樣式的高彩版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "使用 alphablending 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第二版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第三版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "MegaGradient 高彩樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "內建的 CDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "乾淨外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "GTK+ 風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式加強版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "內建的 Platinum 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "內建的 SGI 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "內建的 Windows 9x 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "網頁樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "網頁元件樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "樣式已符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "搜尋樣式比對符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "感應器警報" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "感應器已超過限制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "筆記型電腦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "模糊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "盒切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "覆蓋切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "桌面立方體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "桌面立方體動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "桌面格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "上層對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "將目前對話框的父視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dim Inactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "將不使用的視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "爆炸" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "淡出淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "淡出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "破裂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "已關閉的視窗會被切割" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "翻轉切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "將桌面與視窗的顏色反相" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "KWin 效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "登入時平順地淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "鏡射" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "魔法燈" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "縮小動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "滑鼠標記" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "讓您在您的桌面上畫線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "展示視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "用快速調整縮放而不是更新內容的方式重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "動畫顯示視窗出現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "螢幕快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "陰影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "在視窗底下加上陰影" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "讓輪廓更分明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "飄落" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "顯示每秒幾張" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "顯示繪製" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "滑動彈出視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "貼齊小幫手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "下雪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "模擬在桌面上下雪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "啟動回饋效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "工作列縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "示範:液體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "示範:搖晃" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "示範:將工作空間上移" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "示範:顯示圖片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "示範:波浪狀視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "酒醉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "火燄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "立方體內的齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "在立方體內顯示齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "示範使用 EffectFrames 的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "滑動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "轉動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "切換分頁時讓視窗轉動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "測試_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "測試_輸入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "測試_縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "影像錄影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "讓您錄下您桌面的影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "縮圖在旁邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "追蹤滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "變形視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "放大整個桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "設定桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "視窗裝飾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "進階" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "設定進階視窗管理功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "焦點" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "設定視窗焦點政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "設定視窗移動的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "設定視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "視窗規則" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "設定特定視窗設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "設定作用的螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "工作切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "設定透過視窗導覽的行為。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "KWin 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "切換到桌面 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "切換到桌面 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "切換到桌面 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "切換到桌面 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "切換到桌面 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "切換到桌面 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "切換到桌面 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "切換到桌面 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "切換到桌面 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "切換到桌面 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "切換到桌面 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "切換到桌面 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "切換到桌面 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "切換到桌面 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "切換到桌面 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "切換到桌面 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "切換到桌面 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "切換到桌面 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "切換到桌面 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "切換到桌面 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "啟動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "已啟動另一個視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "視窗關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "一個視窗已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "視窗最小化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "視窗已縮到最小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "視窗還原" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "視窗已還原" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "視窗最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "視窗已放到最大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "視窗解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "視窗已解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "新對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "顯示新的對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "刪除對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "對話框已移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "視窗移動開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "已開始移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "視窗移動結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "已完成移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "視窗調整大小開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "視窗開始調整大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "視窗調整大小結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "已結束調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "目前桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "其他桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "組合效能過慢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "組合效能已被暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "未支援效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "鋪排已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "鋪排已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "本地端系統訊息服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "接到新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "顯示管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "管理顯示與影片輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "砍掉或停止行程" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "送一個指定的信號給指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "變更行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "變更指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 IO 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 CPU 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "詳細記憶體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Fake 網路" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Fake 網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "數據機管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "網路管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "應用程式啟動器選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "呼叫器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "在執行中的應用程式間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "存取已刪除的項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "視窗列表" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "桌面資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "元件資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "預設桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "空白面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "簡單的線性面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "預設面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "尋找元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "相片活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 桌面工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "已發布新的元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "網路上已發布新的元件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "預設 Plasma 動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "活動列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "切換活動的分頁列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "有手的時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "電池監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "查看您的電池的電力狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "通知與存取新裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "以數位格式顯示時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "一般圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "鎖定/登出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "鎖定螢幕或登出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "顯示通知與工作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "面板間隔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "在面板內保留空間。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "快速啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "啟動您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "CPU 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "CPU 使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "硬碟狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "硬碟使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "顯示硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "網路監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "網路使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "記憶體狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "記憶體使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "硬體溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "系統溫度監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "系統監控小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "系統匣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "簡易瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "簡單的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "標準選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "最小化選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "貼上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "從剪貼簿內容建立一元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "切換活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "切換到其它活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "切換桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "切換到其它虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "切換視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "列出視窗並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "活動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Plasma 活動的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Akonadi PIM 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "應用程式工作資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "應用程式資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "行事曆資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "裝置通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動裝置通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "字典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "尋找單字的意義" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "執行指令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "執行可執行資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "取得網站的圖示的資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "檔案與目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "關於檔案與目錄的資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Geolocation 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocation GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Plasma Geolocation 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "熱插拔事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "指標位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "滑鼠位置與游標" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "應用程式通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動視覺通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "現正播放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "列出目前播放的音樂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "RSS 新聞資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "允許使用 imgur 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "允許使用 kde.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "允許使用 pastebin.com 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "用 openSUSE 貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "允許使用 Simplest Image Hosting 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wklej.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wstaw.org 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "分享服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "分享服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "分享套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "透過 Solid 的裝置資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "狀態通知器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "系統狀態資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "視窗資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "時區的日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "NOAA 的國家天氣服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "不同線上來源的天氣資料" -+ -+# kded global shortcuts server -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "尋找並開啟書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "計算機表示式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "砍掉應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "終端機應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "停止目前執行中的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "檔案與網址開啟器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "開啟裝置與資料夾書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "基本的電源管理操作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "最近的文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "桌面工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "快速切換使用者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "命令列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "執行 shell 指令" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "管理可移除裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "視窗元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "列出視窗與桌面並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Python 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Python 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Python 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Python 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Ruby 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "HTML 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS X 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "投影播放" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "目前應用程式控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "作用中視窗控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "RunnerManager 的搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 的面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "面板容器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "列出所有的書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "列出所有聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "教育類應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "好玩遊戲的集合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "系統喜好與設定程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "小型實用工具與輔助程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "搜索與啟動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 上的 Air" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "第 1 頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "預設 Netbook 頁面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "預設 Netbook 面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "netbook shell 的預設工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "網路工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "保護程式桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "顯示亮度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "基本亮度控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "變暗顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "關閉桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "按鍵事件處理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "按鍵被按下時執行動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "執行自訂文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "螢幕節能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "控制 DPMS 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "電源管理動作延伸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "HAL PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "取得亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "設定亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您設定亮度。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "UPower PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "設定全域電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "設定電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "用於標準通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "緊急通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "通知緊急事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "電池電力已低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達不足的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "電池電力已到警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達警告的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進" -+#~ "行設定好的動作。建議您保持此項開啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "AC 電源已插入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "市電電源已插上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "AC 電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "市電電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "工作錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "執行工作時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "執行暫停的工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開" -+#~ "啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "禁止暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "電池損壞通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "這會在 KDE 電源管理系統發現您的電池有些問題時跳出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "資訊來源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "使用 Solid 硬體整合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "數據機管理員 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "網路管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "網路管理員 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "已插入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "實體裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "驅動程式處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "音效卡類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "充電百分比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "充電狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "可重新充電" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "主要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "次要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "有狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "狀態值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "支援的驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "支援的協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "裝置接合器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "裝置索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "硬體位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "介面名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Mac 位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "無線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "可附加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "可用的內容" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "空白" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "檔案系統型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "忽略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "可覆寫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "使用量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "UUID" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "匯流排" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "可熱插拔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "讀取速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "可移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "支援的媒體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "可變更頻率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "指令集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "最大速率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "數字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "連接埠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "序列類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "讀取器型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "可存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "檔案路徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "裝置動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "狀態通知管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "帳號詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "應用程式與系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "通用外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "應用程式外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "自訂桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "顯示與螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "硬體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "地域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "網路與連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "網路設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "權限" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "個人資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "捷徑與手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "啟動與關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "工作空間行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "系統設定類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "傳統樹狀檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "系統設定外部應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "系統設定檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "圖示檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "KDE4 圖示檢視風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "秋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "傍晚" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "德國終於夏天了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "清新的早晨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "草地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "媒體生活" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "四極管" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "紅葉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "用 imagebin.ca 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "用 imageshack.us 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "用 pastebin.ca 服務開啟文字分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "電源管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL 電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Fake 藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Fake 藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "英語 - US" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 活動服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "PolicyKit 授權" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "KWM 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "現代系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "石英" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "搜尋與啟動容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "含有啟動器的特殊容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "預設音效裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "測試用外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "顯示或切換佈局的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "KWin 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「且」(and)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「或」(or)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「否」(not)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "副檔名" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "例如 txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "評分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "標題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "檔案大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "單位為位元,例如 >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "內容大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "單位為位元" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "最後變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "例如 >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Open" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "藍芽管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Nepomuk Ontology 載入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "預設藍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "噴泉日光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "土星之環" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "音效與影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全性" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "聯絡資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "KDE 常見問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "支援 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "教學與介紹文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "KDE 視覺指南" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "歡迎使用 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "鍵盤映射工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Plasma Netbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "行動網路裝置的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "Alexa URL" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Whatis 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "可用協定的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "協定" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Slide Back" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Backend" -+#~ msgstr "Solid 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Main Input Devices" -+#~ msgstr "主要輸入裝置" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Input Devices" -+#~ msgstr "其他輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "登錄管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "多重桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "特定視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigate Through Windows" -+#~ msgstr "透過視窗導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "關於我" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "進階使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "電腦管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "個人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt 助理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "文件閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "資料顯示除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "界面設計師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "表單設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "Java 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "J2ME 工具組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt 語言學家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "翻譯工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "VIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "電子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "球類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "冰凍氣泡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "貪食蛇" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "GNOME 機器人二代" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "賽車遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "企鵝賽車" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "GNOME 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "GNOME 上海麻將" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "麻將遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "GNOME 踩地雷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "數字拼圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "華容道" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "GNOME 華容道" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "黑白棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "電子遊戲模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "骰子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "企鵝命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "冒險遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freeciv 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "X Bitmap" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "點陣圖製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "3D 場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "電眼" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "PostScript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "影像處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "數位照相機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "影像瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Postscript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "向量繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "向量繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "DVI 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "PhotoCD 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "圖片瀏覽程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "郵件處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "HTML 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "郵件提示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "直接連線仿製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "FTP 瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "目錄同步" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "網路分析程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Fetchmail 組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "即時通訊(IM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "ICQ 即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "視訊會議" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "遠端存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "ICQ2000 Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Java Web Start" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox 火狐貍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "網景傳訊者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "連接埠掃描程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "FTP 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Links" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "SILC 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新聞閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "IRC Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Videotext 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Alsa 混音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Alsa 模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "音效編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "混音程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "DJ 混音播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "MPEG 播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "打鼓機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Jack 專家工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "音效處理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "MP3 資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "視像檔播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "音樂序列器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "DVD 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQT 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Jack 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "FluidSynth 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "錄音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "清理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "看電視!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Camera 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "多媒體播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "播放列表工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "文書處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "PDF 檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "辦公軟體程式集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "圖表製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "個人行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME 名片管理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "名片管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "個人時程記錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "財務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "試算表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "行事曆程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "計劃管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Address Book" -+#~ msgstr "Netscape 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "行事曆管理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "書目資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "桌面出版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "個人會計程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "WTS 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "X 資源編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "系統程序資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "虛擬記憶體統計" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "執行 Windows 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Linux 吉祥物" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "個人筆記" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "GNU Krell 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "系統資訊工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "行動電話管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "X Calc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "X 剪貼簿" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "剪貼簿檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "X 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "X 控制台" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "控制台訊息檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "視窗終結工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "X 負載" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "監視系統負載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "X 放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "桌面放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "X Refresh" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "更新螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "X 終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "選單更新工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Solid Device Type" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid Device Viewer" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Interface" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "網路介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" -+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "KDE 系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search service file indexer" -+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Screen Saver" -+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "KDE 系統守衛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "KDE 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "物件名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "KDED 密碼模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "實體自動退出服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" -+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KDE 熱鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "音效資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "尋找部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "附加的設備資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "磁碟分割區資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" -+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "系統監視器─CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "系統監視器─硬碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "系統監視器─網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "系統監視器─記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "系統監視器─溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom activities in and out" -+#~ msgstr "縮放活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "檔案下載與分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "桌面上有雨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Franc Congolais" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A themable analog clock" -+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Atra Dot" -+#~ msgstr "Atra Dot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Panama" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "區域網路瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contextual Menu" -+#~ msgstr "內文選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "導覽面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "老虎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "文稿適配器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Python 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial" -+#~ msgstr "Ruby Extender 教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of a popup applet with extender" -+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "展示 SVG 的範例" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "DBpedia 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run your favourite apps" -+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "GNU 除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nitrogen" -+#~ msgstr "氮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ozone" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Locking Module" -+#~ msgstr "KDED 鎖定模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inter-process locking support" -+#~ msgstr "行程間的鎖定支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "AC 電源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "音效介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "電池" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "按鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "DVB 介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "一般介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "光碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "光碟機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "可攜式媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "序列介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "儲存裝置存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "儲存容量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "高潮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "開發者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "開發者預設設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "不合法的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "被中止。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "未知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "未知的信號。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "終端使用者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "終端使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "請到 http://bugs.kde.org 回報此問題," -+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此" -+#~ "錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料" -+#~ "有不相符的地方。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲" -+#~ "存其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Windows Shares" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Windows and Tasks" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Application Launcher" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Application Launchers" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Utilities" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Examples" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Python Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Applix" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Applet" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Shell 執行者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "設定熱鍵設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cylinder" -+#~ msgstr "桌面圓柱" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder" -+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "設定滑鼠手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "天氣引擎 Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "科羅拉多農場" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package" -+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Package Structure" -+#~ msgstr "Ruby 套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package" -+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Leafs Labyrinth" -+#~ msgstr "Leafs Labyrinth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "預覽與中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "內部延伸容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "KRunner 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Doing a Job" -+#~ msgstr "執行工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something is ongoing" -+#~ msgstr "某些事正在發生中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "登入視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "登出視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "鏡面放大" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "讓所有視窗排排站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "工作列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "滑鼠資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Engine" -+#~ msgstr "網路引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Places 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "電源管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "工作管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "時間資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Data Engine" -+#~ msgstr "天氣資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. " -+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default " -+#~ "KDE window manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預" -+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk" -+#~ msgstr "Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "面板程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Xesam 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search" -+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1602 @@ -+# translation of desktop_kdenetwork.po to Chinese Traditional -+# traditional Chinese translation for KDE desktop. -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:30+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "Konqueror 檔案分享目錄屬性頁" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "Konqueror 屬性對話框外掛程式,用於在本地端網路上分享目錄" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "網路服務" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "ZeroConf 的 kioslave" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "DNS-SD 服務發現監控器" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "監控 DNS-SD 服務網路" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "KGet 外掛程式" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "KGet 外掛程式" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "檔案傳輸_KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "下載管理員" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "用 KGet 下載" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "下載管理員" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "一個多功能且容易使用的檔案下載管理員" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "KGet 圖表小程式" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "KGet 圖表小程式" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "KGet 面板列小程式" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "KGet 面板列小程式" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "KGet 圓餅圖小程式" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "KGet 圓餅圖小程式" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "KGet 資料引擎" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "用 KGet 下載連結" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "KGet 下載管理員" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "已新增傳輸" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "已新增新的傳輸" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "下載已開始" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "下載已開始" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "下載已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "下載已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "所有下載均已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "所有下載均已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "發生錯誤" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "發生錯誤" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "資訊" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "使用者資訊通知" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "允許使用 Bittorrent 下載檔案" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "驗證碼搜尋" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "驗證碼搜尋" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "試著尋找指定網址的驗證碼" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "內容擷取器" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "內容擷取" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "使用自訂的文稿抓取內容。" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "傳統檔案下載外掛程式" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "允許從 Metalink 下載檔案" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "映射搜尋" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "映射搜尋" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "允許 KGet 透過鏡射搜尋引擎來搜尋檔案" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "KGet 的 MMS 傳輸外掛程式" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "多段式 KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "多段式 KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "多緒檔案下載外掛程式" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "教學外掛程式" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "教導 Kopete 開發的示範外掛程式" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "教學" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "將一般人變成超級 Kopete 開發者" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Kopete 聊天視窗" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "預設 Kopete 聊天視窗" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Kopete 電子郵件視窗" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "Kopete 電子郵件視窗" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "帳號" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "管理您的帳號與身份" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "聯絡人清單" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "設定聯絡人清單的外觀與感覺" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "影像" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "設定影像裝置" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行為" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "將 Kopete 個人化" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "聊天視窗" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "設定聊天視窗的外觀與感覺" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "外掛程式" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "選擇與設定外掛程式" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "狀態" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "管理您的狀態" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "即時通訊_Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即時訊息客戶端程式" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即時訊息客戶端程式" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Kopete Messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "群組" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "聯絡人的群組" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "聯絡人" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "指定的聯絡人" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "類別" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "訊息類別" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "進來的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "接收到的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "目前聊天室裡進來的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "目前聊天室裡接收到的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "出去的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "送出去的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "聯絡人上線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "聯絡人已上線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "離線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "聯絡人已離線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "狀態變更" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "聯絡人的狀態已變更" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "高亮度" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "已接收到高亮度訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "低優先訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "接收到被標記為低優先的訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Yahoo Mail" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "您的 Yahoo 收件匣中有新郵件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "MSN 郵件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "您的 MSN 收件匣中有新郵件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "ICQ 認證" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "ICQ 使用者已認可/拒絕您的認證請求" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "IRC 事件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "IRC 事件發生" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "連線錯誤" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "發生連線錯誤" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "連線遺失" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "連線已遺失" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "無法連線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Kopete 無法與服務連線" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "網路問題" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "網路遇到問題" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "伺服器內部錯誤" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "發生伺服器內部錯誤" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "呼叫!呼叫!聽到請回答!" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "聯絡人送出來電震動或呼叫" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "訊息已丟棄" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "有訊息被私密外掛程式過濾掉了" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "ICQ 讀取狀態" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "有 ICQ 使用者正讀取您的狀態訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "服務訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "收到一個服務訊息(例如認證請求)" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Gadu-Gadu 聯絡人清單" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "聯絡人清單已被接收/匯出/刪除" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "正在輸入訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "有個使用者正在輸入訊息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "進來的檔案傳輸" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "已接收到將檔案傳進來的要求" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Kopete 外掛程式" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Kopete 協定外掛程式" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Kopete 使用者介面外掛程式" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "書籤" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "自動將接收訊息中的連結加入書籤" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "別名" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "新增命令的別名" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "自動取代" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "自動取代您所選擇的文字" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "自動取代您所選擇的文字" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "聯絡人備忘錄" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "新增聯絡人的備忘錄" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "基於過濾器的高亮度訊息" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "高亮度訊息" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "歷史" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "歷史外掛程式" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "紀錄所有對話訊息" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "在聊天視窗中加入 Latex 公式" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "正在收聽" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "告訴您的好友您正在收聽什麼" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "使用私下加密(Off-The-Record)來加密聊天階段" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "OTR" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "管線" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "通透外部程式或文稿的管線訊息" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "隱私" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "隱私外掛程式" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "過濾進來的訊息" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "統計" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "收集一些有用的統計" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "文字效果" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "在您的文字中加入一些特效" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "在您的訊息中加入一些效果" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "翻譯器" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "將訊息從您的母語翻成其他語言" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "用您的母語跟外國朋友聊天" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "網址圖片預覽外掛程式設定" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "網址圖片預覽外掛程式" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "聊天中預覽圖片" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "在聊天視窗中顯示圖片預覽" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "在網頁上顯示(部份)您的聯絡人的狀態" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "網頁連線" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "無伺服器連結本地端 XMPP 訊息" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu:Polish 即時訊息服務" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Novell GroupWise 即時訊息" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "Jabber 服務的 kioslave" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "與 Meanwhile 同時通訊" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "即時訊息程式" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "用 ICQ 搜尋與聊天" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "一個受歡迎的中文即時訊息系統" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Skype 協定外掛程式(只是個包裝)" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "送出簡訊到手機" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "Testbed" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Kopete 測試協定" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "送出 WinPopup 訊息的協定" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "WLM Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Windows Live Messenger 外掛程式" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Yahoo! Messenger 即時訊息與語音聊天" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "奧地利" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "白俄羅斯" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "捷克" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "丹麥" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "法國" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "德國" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "愛爾蘭" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "荷蘭" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "紐西蘭" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "挪威" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "葡萄牙" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "斯洛伐尼亞" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "瑞典" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "瑞士" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "台灣" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "烏克蘭" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "英國" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "南斯拉夫" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Internet 撥號工具" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "網路連線_KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "KPPP - 紀錄檔檢視器" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "Internet 撥號工具紀錄檢視器" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "KRDC 外掛程式" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "終端機_Konsole" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "允許透過 KRDC 管理 SSH 或 Telnet 工作階段" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC 遠端桌面連線遙控" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "遠端桌面_KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "進來的 RFB Tube" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "遠端桌面客戶端" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "允許透過 KRDC 管理 NX 工作階段" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "允許透過 KRDC 管理 RDP 工作階段" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "在此主機上開啟遠端桌面" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "測試" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "KRDC 開發的測試外掛程式" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "允許透過 KRDC 管理 VNC 工作階段" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "KRfb 的 Qt-based Framebuffer" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Krfb 的 Qt Framebuffer" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "KRfb 的 X11 XDamage/XShm based Framebuffer" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "KRfb 的 X11 Framebuffer" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面分享" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "設定桌面分享" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," -+"port,slp,uninvited" -+msgstr "" -+"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," -+"port,slp,uninvited" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "KDE Internet 伺服程式" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "依要求起動網路服務的 Internet 伺服程式" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "KInetD 模組類型" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "進來的連線" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "接收到進來的連線" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "行程失敗" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "無法呼叫行程來處理此連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "桌面分享_Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面分享" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "KRfb 的 Frame Buffer 外掛程式" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面分享" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "使用者接受連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "使用者接受連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "使用者拒絕連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "使用者拒絕連線使用者" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "連線已關閉" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "連線已關閉" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "不正確的密碼" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "不正確的密碼" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "不合法的密碼邀請" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "邀請的人送出了不合法的密碼邀請。連線已拒絕。" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "新連線等待處理" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "連線已要求,必須等使用者接受" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "新連線自動接受" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "新連線自動建立" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "太多連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "忙碌,連線被拒" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "未知的連線" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "已接收到未知的連線,中止。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" -+#~ msgstr "設定 Microsoft Windows 分享的模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba" -+#~ msgstr "Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Sharing" -+#~ msgstr "檔案分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable or disable file sharing" -+#~ msgstr "開啟或關閉檔案分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet" -+#~ msgstr "KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" -+#~ msgstr "追蹤 DNS-SD 服務並更新目錄清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "使用 Telepathy 連線管理員協定發送訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bit Torrent Info" -+#~ msgstr "Bit Torrent 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Plugin" -+#~ msgstr "MSN 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Network Protocol" -+#~ msgstr "Microsoft 網路協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" -+#~ msgstr "Windows Live Messenger 相容" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error happens" -+#~ msgstr "發生了錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some error just happens" -+#~ msgstr "剛發生了一些錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some notice happens" -+#~ msgstr "剛發生了一些通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" -+#~ msgstr "Kopete Bonjour 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger" -+#~ msgstr "Windows Live(MSN) Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation" -+#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN),新的實作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page" -+#~ msgstr "在網頁上顯示(部份)您的聯絡人的狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "KGet 的 Bittorrent 傳輸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "KGet 的內容擷取傳輸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "KGet 的 KIO 傳輸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "KGet 的 Metalink 傳輸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "KGet 的映設搜尋傳輸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "新聞簡報" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A scrolling RDF news ticker" -+#~ msgstr "捲軸的 RDF 新聞簡報" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIO TransferFactory" -+#~ msgstr "KIO 傳輸工廠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaLink TransferFactory" -+#~ msgstr "MetaLink 傳輸工廠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MMS TransferFactory" -+#~ msgstr "MMS 傳輸工廠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet downloads monitor" -+#~ msgstr "KGet 下載監視器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po -@@ -0,0 +1,14031 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# AceLan , 2001, 2005. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# Chao-Hsiung Liao , 2002. -+# Tzer-Ming Liu , 2006. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2012. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 08:50+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social Desktop" -+msgstr "Social 桌面" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Social Desktop Providers" -+msgstr "管理 Social 桌面提供者" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "吸一口新鮮空氣" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application dashboard" -+msgstr "應用程式控制面板" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Intended as Application dashboard default" -+msgstr "應用程式預設控制面板" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme done in the Oxygen style" -+msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "gdb" -+msgstr "gdb" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbg" -+msgstr "kdbg" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "dbx" -+msgstr "dbx" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbgwin" -+msgstr "kdbgwin" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Applications" -+msgstr "預設應用程式" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose the default components for various services" -+msgstr "選擇各種服務的預設元件" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " -+"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," -+"hyperlinks" -+msgstr "" -+"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " -+"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," -+"hyperlinks" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+"which you can select hyperlinks should honor this setting." -+msgstr "" -+"您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都應該" -+"遵從這個設定。" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "File Manager" -+msgstr "檔案管理員" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " -+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " -+"manager." -+msgstr "" -+"您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾" -+"的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Email Client" -+msgstr "電子郵件客戶端程式" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+"applications which need access to an email client application should honor " -+"this setting." -+msgstr "" -+"這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應用" -+"程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " -+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " -+"setting." -+msgstr "" -+"這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應用程" -+"式都應該遵從這個設定。" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Window Manager" -+msgstr "視窗管理員" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+msgstr "您為您的界面選擇的好名字" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compiz" -+msgstr "Compiz" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity (GNOME)" -+msgstr "Metacity(GNOME)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Discovery" -+msgstr "服務偵測" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure service discovery" -+msgstr "設定服務偵測" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "表情圖示" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Emoticons Themes Manager" -+msgstr "表情圖示主題管理程式" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "Emoticons" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "圖示" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize KDE Icons" -+msgstr "自訂 KDE 圖示" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Manager" -+msgstr "服務管理程式" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Services Configuration" -+msgstr "KDE 系統服務組態" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KDED,Daemon,Services" -+msgstr "KDED,Daemon,Services" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage Notifications" -+msgstr "管理通知" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Notification Configuration" -+msgstr "系統通知組態" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" -+msgstr "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Country/Region & Language" -+msgstr "國家/地區與語言" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," -+"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," -+"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," -+"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" -+msgstr "" -+"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," -+"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," -+"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," -+"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" -+ -+#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "資訊" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "拼字檢查器" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the spell checker" -+msgstr "設定拼字檢查器" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Spell" -+msgstr "Spell" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Associations" -+msgstr "檔案關聯" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file associations" -+msgstr "設定檔案關聯" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" -+msgstr "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kglobalaccel" -+msgstr "kglobalaccel" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "應用程式" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The application name" -+msgstr "應用程式名稱" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Registration" -+msgstr "全域捷徑註冊" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An application registered new global shortcuts." -+msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Triggered" -+msgstr "全域捷徑被觸發" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user triggered a global shortcut" -+msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑" -+ -+#: khelpcenter/Help.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "求助" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Index" -+msgstr "索引" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Index generation" -+msgstr "產生索引" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+msgstr "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help Index" -+msgstr "說明索引" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help center search index configuration and generation" -+msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "khelpcenter,help,index,search" -+msgstr "khelpcenter,help,index,search" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHelpCenter" -+msgstr "KHelpCenter" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Help Center" -+msgstr "KDE 求助中心" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Manuals" -+msgstr "應用程式手冊" -+ -+#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browse Info Pages" -+msgstr "瀏覽資訊頁" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Center Modules" -+msgstr "控制中心模組" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Modules" -+msgstr "KInfoCenter 模組" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kioslaves" -+msgstr "Kioslaves" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UNIX manual pages" -+msgstr "UNIX 手冊" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(1) User Commands" -+msgstr "(1) 使用者命令" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(2) System Calls" -+msgstr "(2) 系統呼叫" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(3) Subroutines" -+msgstr "(3) 子程式" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(4) Devices" -+msgstr "(4) 裝置" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(5) File Formats" -+msgstr "(5) 檔案格式" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(6) Games" -+msgstr "(6) 遊戲" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(7) Miscellaneous" -+msgstr "(7) 雜項" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(8) Sys. Administration" -+msgstr "(8) 系統管理" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(9) Kernel" -+msgstr "(9) 核心" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(n) New" -+msgstr "(n) 新" -+ -+#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Help" -+msgstr "線上說明" -+ -+#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Manual" -+msgstr "Plasma 手冊" -+ -+#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickstart Guide" -+msgstr "快速入門指南" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrollkeeper" -+msgstr "捲軸固定" -+ -+#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Users' Manual" -+msgstr "KDE 使用者手冊" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "CGI Scripts" -+msgstr "CGI 命令稿" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CGI KIO slave" -+msgstr "設定 CGI KIO slave" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+msgstr "CGI,KIO,Slave,Paths" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Watcher" -+msgstr "目錄監控器" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors directories for changes" -+msgstr "監控目錄的改變" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash" -+msgstr "資源回收筒" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contains removed files" -+msgstr "包含已移除的檔案" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "家目錄" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "個人檔案" -+ -+#: kioslave/fish/fish.protocol:16 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Troff Viewer" -+msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 -+msgctxt "Name" -+msgid "KManPart" -+msgstr "KManPart" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 -+#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "網路" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse the network" -+msgstr "瀏覽網路的 kioslave" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Watcher" -+msgstr "網路監控器" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " -+"protocol" -+msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote URL Change Notifier" -+msgstr "遠端網址變更通知程式" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides change notification for network folders" -+msgstr "提供網路資料夾的變更通知" -+ -+#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for sftp" -+msgstr "sftp 的 kioslave" -+ -+#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Shares" -+msgstr "Samba 資源分享" -+ -+#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Books" -+msgstr "漫畫書" -+ -+#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Files" -+msgstr "游標檔案" -+ -+#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Files" -+msgstr "桌面檔" -+ -+#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directories" -+msgstr "目錄" -+ -+#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DjVu Files" -+msgstr "DjVu 檔案" -+ -+#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Images" -+msgstr "EXR 影像" -+ -+#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Files" -+msgstr "HTML 檔案" -+ -+#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)" -+ -+#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG Images" -+msgstr "JPEG 影像" -+ -+#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVG Images" -+msgstr "SVG 影像" -+ -+#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Files" -+msgstr "文字檔案" -+ -+#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Thumbnail Handler" -+msgstr "縮圖處理器" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Executables" -+msgstr "Microsoft Windows 執行檔" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Images" -+msgstr "Microsoft Windows 影像" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the trash." -+msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure trash settings" -+msgstr "設定資源回收筒" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "trash" -+msgstr "trash" -+ -+#: kioslave/trash/trash.protocol:25 -+msgctxt "ExtraNames" -+msgid "Original Path,Deletion Date" -+msgstr "原始路徑,刪除日期" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetAttach" -+msgstr "KNetAttach" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Folder Wizard" -+msgstr "網路資料夾精靈" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware notifications" -+msgstr "硬體通知" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+msgstr "硬體裝置觸發的通知" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "裝置通知" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Plasma device notifier is present" -+msgstr "Plasma 裝置通知器已可使用" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount or unmount error" -+msgstr "掛載或卸載時發生錯誤" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "The device can be safely removed" -+msgstr "裝置已可安全移除" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Workspace" -+msgstr "KDE 工作空間" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash: Emptied" -+msgstr "資源回收筒:已清空" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The trash has been emptied" -+msgstr "資源回收筒已被清空" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Rotation" -+msgstr "文字補完:循環" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:321 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The end of the list of matches has been reached" -+msgstr "到達符合清單的尾端" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: No Match" -+msgstr "文字補完:沒有符合" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No matching completion was found" -+msgstr "找不到符合的補完清單" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Partial Match" -+msgstr "文字補完:部份符合" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:655 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There is more than one possible match" -+msgstr "有一個以上符合" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fatal Error" -+msgstr "嚴重錯誤" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:827 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:914 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "通知" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something special happened in the program" -+msgstr "程式中發生了特殊事件" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1087 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "警告" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1260 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catastrophe" -+msgstr "發生大災難" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "登入" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1513 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is starting up" -+msgstr "KDE 啟動中" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "登出" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1690 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is exiting" -+msgstr "KDE 結束中" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1780 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout Canceled" -+msgstr "登出已取消" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1865 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE logout was canceled" -+msgstr "登出的動作已被取消" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Error" -+msgstr "列印錯誤" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A print error has occurred" -+msgstr "發生了列印錯誤" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2124 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Message" -+msgstr "資訊訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2210 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An information message is being shown" -+msgstr "將顯示資訊訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2297 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning Message" -+msgstr "警告訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning message is being shown" -+msgstr "將顯示警告訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2470 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical Message" -+msgstr "嚴重訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2552 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A critical message is being shown" -+msgstr "將顯示嚴重訊息" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2638 -+msgctxt "Name" -+msgid "Question" -+msgstr "詢問" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2727 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A question is being asked" -+msgstr "將詢問使用者問題" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beep" -+msgstr "嗶聲" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound bell" -+msgstr "音效鈴聲" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotify" -+msgstr "KNotify" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Notification Daemon" -+msgstr "KDE Notification 伺服程式" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password Caching" -+msgstr "密碼快取" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Temporary password caching" -+msgstr "暫時性的密碼快取" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Zone" -+msgstr "時區" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides the system's time zone to applications" -+msgstr "提供系統的時區給應用程式" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "kuiserver" -+msgstr "介面伺服器" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE's Progress Info UI server" -+msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器" -+ -+#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FixHostFilter" -+msgstr "固定主機過濾" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "InternetKeywordsFilter" -+msgstr "網際網路關鍵字過濾" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SearchKeywordsFilter" -+msgstr "搜索關鍵字過濾" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Engine" -+msgstr "搜索引擎" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "7Digital" -+msgstr "7Digital" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acronym Database" -+msgstr "Acronym 資料庫" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AltaVista" -+msgstr "AltaVista" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon" -+msgstr "Amazon" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon MP3" -+msgstr "Amazon MP3" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Music Guide" -+msgstr "所有音樂指南" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AustroNaut" -+msgstr "AustroNaut" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Backports Search" -+msgstr "Debian Backports 搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Baidu" -+msgstr "百度" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beolingus Online Dictionary" -+msgstr "Beolingus 線上字典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+msgstr "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bing" -+msgstr "Bing" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blip.tv" -+msgstr "Blip.tv" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QRZ.com Callsign Database" -+msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CIA World Fact Book" -+msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+msgstr "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN Catalog" -+msgstr "CTAN 目錄" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+msgstr "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+msgstr "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian BTS Bug Search" -+msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: German to English" -+msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between German and French" -+msgstr "LEO - 翻譯德語和法語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Package Search" -+msgstr "Debian 套件搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+msgstr "CNRTL/TILF 法語字典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Directory" -+msgstr "開啟目錄" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+msgstr "DocBook - 終極指南" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Object Identifier" -+msgstr "數位物件識別" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go" -+msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Info" -+msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Shopping" -+msgstr "Duck Duck Go Shopping" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecosia search engine" -+msgstr "Ecosia 搜索引擎" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: English to German" -+msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethicle" -+msgstr "Ethicle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook" -+msgstr "Facebook" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feedster" -+msgstr "Feedster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Creative Commons" -+msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+msgstr "免費的線上電腦辭典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between French and German" -+msgstr "LEO - 翻譯法語和德語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FreeDB" -+msgstr "FreeDB" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Freshmeat" -+msgstr "Freshmeat" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Froogle" -+msgstr "Froogle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GitHub" -+msgstr "GitHub" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gitorious" -+msgstr "Gitorious" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Advanced Search" -+msgstr "Google 進階搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Code" -+msgstr "Google Code" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google" -+msgstr "Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Groups" -+msgstr "Google 群組" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Image Search" -+msgstr "Google 圖片搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+msgstr "Google (好手氣)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Maps" -+msgstr "Google 地圖" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Movies" -+msgstr "Google 電影" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google News" -+msgstr "Google 新聞" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gracenote" -+msgstr "Gracenote" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com" -+msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+msgstr "HyperDictionary.com 辭典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Book List" -+msgstr "網際網路書目列表" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Groups" -+msgstr "Identi.ca Groups" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Notices" -+msgstr "Identi.ca Notices" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca People" -+msgstr "Identi.ca People" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Movie Database" -+msgstr "Internet 電影資料庫" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ask Jeeves" -+msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KataTudo" -+msgstr "KataTudo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+msgstr "" -+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE App Search" -+msgstr "KDE 程式搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE API Documentation" -+msgstr "KDE API 文件" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Forums" -+msgstr "KDE 論壇" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Look" -+msgstr "KDE Look" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE TechBase" -+msgstr "KDE TechBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE UserBase" -+msgstr "KDE UserBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE WebSVN" -+msgstr "KDE WebSVN" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO-Translate" -+msgstr "LEO-Translate" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune" -+msgstr "Magnatune" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaCrawler" -+msgstr "MetaCrawler" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+msgstr "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Developer Network Search" -+msgstr "微軟開發者網路搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+msgstr "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netcraft" -+msgstr "Netcraft" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telephonebook Search Provider" -+msgstr "電話號碼簿搜尋提供者" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+msgstr "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teletekst Search Provider" -+msgstr "Teletekst 搜尋提供者" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "openDesktop.org" -+msgstr "openDesktop.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP Key Search" -+msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PHP Search" -+msgstr "PHP 搜尋" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Reference Manual" -+msgstr "Python 參考手冊" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt3 Online Documentation" -+msgstr "Qt3 線上文件" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latest Qt Online Documentation" -+msgstr "最新的 Qt 線上文件" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+msgstr "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "IETF Requests for Comments" -+msgstr "IETF RFC 文件" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM-Find" -+msgstr "RPM-Find" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Application Archive" -+msgstr "Ruby 應用程式檔案庫" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SourceForge" -+msgstr "SourceForge" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati" -+msgstr "Technorati" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati Tags" -+msgstr "Technorati Tags" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+msgstr "韋氏辭典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "TV Tome" -+msgstr "TV Tome" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urban Dictionary" -+msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "U.S. Patent Database" -+msgstr "U.S. 專利權資料庫" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+msgstr "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vimeo" -+msgstr "Vimeo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vivisimo" -+msgstr "Vivisimo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+msgstr "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voila" -+msgstr "Voila" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+msgstr "韋氏詞典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikia" -+msgstr "Wikia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+msgstr "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+msgstr "Wiktionary - 免費的字典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolfram Alpha" -+msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com English Dictionary" -+msgstr "WordReference.com 英文字典" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+msgstr "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Images" -+msgstr "Yahoo Images" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Local" -+msgstr "Yahoo Local" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+msgstr "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Shopping" -+msgstr "Yahoo Shopping" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Video" -+msgstr "Yahoo Video" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "YouTube" -+msgstr "YouTube" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LocalDomainFilter" -+msgstr "區域網域過濾器" -+ -+#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShortURIFilter" -+msgstr "短 URI 過濾器" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "錢包伺服器" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "錢包伺服器" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet" -+msgstr "錢包" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kwalletd" -+msgstr "kwalletd" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Needs password" -+msgstr "需要密碼" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼" -+ -+#: l10n/ad/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorra" -+msgstr "安道爾" -+ -+#: l10n/ae/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates" -+msgstr "阿拉伯聯合大公國" -+ -+#: l10n/af/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghanistan" -+msgstr "阿富汗" -+ -+#: l10n/ag/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Antigua and Barbuda" -+msgstr "安地瓜島和巴布達島" -+ -+#: l10n/ai/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anguilla" -+msgstr "安圭拉" -+ -+#: l10n/al/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albania" -+msgstr "阿爾巴尼亞" -+ -+#: l10n/am/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenia" -+msgstr "亞美尼亞" -+ -+#: l10n/an/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antilles" -+msgstr "荷屬安地列斯群島" -+ -+#: l10n/ao/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angola" -+msgstr "安哥拉" -+ -+#: l10n/ar/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentina" -+msgstr "阿根廷" -+ -+#: l10n/as/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "American Samoa" -+msgstr "美屬薩摩亞" -+ -+#: l10n/at/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "奧地利" -+ -+#: l10n/au/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australia" -+msgstr "澳大利亞" -+ -+#: l10n/aw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruba" -+msgstr "阿魯巴" -+ -+#: l10n/ax/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Åland Islands" -+msgstr "奧蘭群島" -+ -+#: l10n/az/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijan" -+msgstr "亞塞拜然" -+ -+#: l10n/ba/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina" -+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納" -+ -+#: l10n/bb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados" -+msgstr "巴貝多" -+ -+#: l10n/bd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladesh" -+msgstr "孟加拉" -+ -+#: l10n/be/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgium" -+msgstr "比利時" -+ -+#: l10n/bf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burkina Faso" -+msgstr "布吉納法索" -+ -+#: l10n/bg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgaria" -+msgstr "保加利亞" -+ -+#: l10n/bh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahrain" -+msgstr "巴林" -+ -+#: l10n/bi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundi" -+msgstr "浦隆地" -+ -+#: l10n/bj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Benin" -+msgstr "貝南" -+ -+#: l10n/bl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Barthélemy" -+msgstr "Saint Barthélemy" -+ -+#: l10n/bm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda" -+msgstr "百慕達" -+ -+#: l10n/bn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Darussalam" -+msgstr "文萊達魯薩蘭" -+ -+#: l10n/bo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivia" -+msgstr "玻利維亞" -+ -+#: l10n/br/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil" -+msgstr "巴西" -+ -+#: l10n/bs/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamas" -+msgstr "巴哈馬" -+ -+#: l10n/bt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutan" -+msgstr "不丹" -+ -+#: l10n/bw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana" -+msgstr "波札那" -+ -+#: l10n/by/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "白俄羅斯" -+ -+#: l10n/bz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize" -+msgstr "貝里斯" -+ -+#: l10n/ca/entry.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canada" -+msgstr "加拿大" -+ -+#: l10n/caribbean.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caribbean" -+msgstr "加勒比" -+ -+#: l10n/cc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+msgstr "可可斯群島" -+ -+#: l10n/cd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+msgstr "剛果民主共和國" -+ -+#: l10n/centralafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Central" -+msgstr "非洲,中部" -+ -+#: l10n/centralamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, Central" -+msgstr "美洲,中部" -+ -+#: l10n/centralasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, Central" -+msgstr "亞洲,中部" -+ -+#: l10n/centraleurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Central" -+msgstr "歐洲,中部" -+ -+#: l10n/C/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "預設" -+ -+#: l10n/cf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African Republic" -+msgstr "中非共和國" -+ -+#: l10n/cg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo" -+msgstr "剛果" -+ -+#: l10n/ch/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "瑞士" -+ -+#: l10n/ci/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cote d'ivoire" -+msgstr "象牙海岸" -+ -+#: l10n/ck/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cook islands" -+msgstr "庫克群島" -+ -+#: l10n/cl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chile" -+msgstr "智利" -+ -+#: l10n/cm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cameroon" -+msgstr "喀麥隆" -+ -+#: l10n/cn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "China" -+msgstr "中國" -+ -+#: l10n/co/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombia" -+msgstr "哥倫比亞" -+ -+#: l10n/cr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rica" -+msgstr "哥斯大黎加" -+ -+#: l10n/cu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuba" -+msgstr "古巴" -+ -+#: l10n/cv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde" -+msgstr "維德角" -+ -+#: l10n/cx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Island" -+msgstr "聖誕島" -+ -+#: l10n/cy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyprus" -+msgstr "賽普勒斯" -+ -+#: l10n/cz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Republic" -+msgstr "捷克共和國" -+ -+#: l10n/de/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "德國" -+ -+#: l10n/dj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti" -+msgstr "吉布地" -+ -+#: l10n/dk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "丹麥" -+ -+#: l10n/dm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominica" -+msgstr "多明尼加" -+ -+#: l10n/do/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Republic" -+msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#: l10n/dz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algeria" -+msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#: l10n/eastafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Eastern" -+msgstr "非洲,東部" -+ -+#: l10n/eastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, East" -+msgstr "亞洲,東部" -+ -+#: l10n/easteurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Eastern" -+msgstr "歐洲,東部" -+ -+#: l10n/ec/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecuador" -+msgstr "厄瓜多" -+ -+#: l10n/ee/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonia" -+msgstr "愛沙尼亞" -+ -+#: l10n/eg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egypt" -+msgstr "埃及" -+ -+#: l10n/eh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Western Sahara" -+msgstr "西盛哈拉" -+ -+#: l10n/er/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrea" -+msgstr "厄利垂亞" -+ -+#: l10n/es/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spain" -+msgstr "西班牙" -+ -+#: l10n/et/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopia" -+msgstr "衣索比亞" -+ -+#: l10n/fi/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finland" -+msgstr "芬蘭" -+ -+#: l10n/fj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiji" -+msgstr "菲濟" -+ -+#: l10n/fk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)" -+ -+#: l10n/fm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Micronesia, Federated States of" -+msgstr "密克羅尼西亞聯邦" -+ -+#: l10n/fo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroe Islands" -+msgstr "法羅群島" -+ -+#: l10n/fr/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "法國" -+ -+#: l10n/ga/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gabon" -+msgstr "加彭" -+ -+#: l10n/gb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "聯合王國" -+ -+#: l10n/gd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grenada" -+msgstr "格瑞那達" -+ -+#: l10n/ge/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgia" -+msgstr "喬治亞" -+ -+#: l10n/gf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Guiana" -+msgstr "法屬圭亞那" -+ -+#: l10n/gg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guernsey" -+msgstr "Guernsey" -+ -+#: l10n/gh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana" -+msgstr "迦納" -+ -+#: l10n/gi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar" -+msgstr "直布羅陀" -+ -+#: l10n/gl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greenland" -+msgstr "格陵蘭" -+ -+#: l10n/gm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambia" -+msgstr "甘比亞" -+ -+#: l10n/gn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea" -+msgstr "幾內亞" -+ -+#: l10n/gp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guadeloupe" -+msgstr "瓜德魯普" -+ -+#: l10n/gq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Equatorial Guinea" -+msgstr "赤道幾內亞" -+ -+#: l10n/gr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greece" -+msgstr "希臘" -+ -+#: l10n/gt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemala" -+msgstr "瓜地馬拉" -+ -+#: l10n/gu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guam" -+msgstr "關島" -+ -+#: l10n/gw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau" -+msgstr "幾內亞比紹" -+ -+#: l10n/gy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyana" -+msgstr "蓋亞納" -+ -+#: l10n/hk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong SAR(China)" -+msgstr "香港 SAR(中國)" -+ -+#: l10n/hn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduras" -+msgstr "宏都拉斯" -+ -+#: l10n/hr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatia" -+msgstr "克羅埃西亞" -+ -+#: l10n/ht/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haiti" -+msgstr "海地" -+ -+#: l10n/hu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungary" -+msgstr "匈牙利" -+ -+#: l10n/id/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesia" -+msgstr "印尼" -+ -+#: l10n/ie/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "愛爾蘭" -+ -+#: l10n/il/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israel" -+msgstr "以色列" -+ -+#: l10n/im/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isle of Man" -+msgstr "曼島" -+ -+#: l10n/in/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "India" -+msgstr "印度" -+ -+#: l10n/iq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraq" -+msgstr "伊拉克" -+ -+#: l10n/ir/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iran" -+msgstr "伊朗" -+ -+#: l10n/is/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iceland" -+msgstr "冰島" -+ -+#: l10n/it/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italy" -+msgstr "義大利" -+ -+#: l10n/je/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jersey" -+msgstr "Jersey" -+ -+#: l10n/jm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaica" -+msgstr "牙買加" -+ -+#: l10n/jo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordan" -+msgstr "約旦" -+ -+#: l10n/jp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japan" -+msgstr "日本" -+ -+#: l10n/ke/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenya" -+msgstr "肯亞" -+ -+#: l10n/kg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstan" -+msgstr "吉爾吉斯" -+ -+#: l10n/kh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodia" -+msgstr "柬埔寨" -+ -+#: l10n/ki/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiribati" -+msgstr "吉里巴斯" -+ -+#: l10n/km/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comoros" -+msgstr "葛摩" -+ -+#: l10n/kn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Kitts and Nevis" -+msgstr "聖克理斯多福及尼維斯" -+ -+#: l10n/kp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korea" -+msgstr "北韓" -+ -+#: l10n/kr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korea" -+msgstr "南韓" -+ -+#: l10n/kw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwait" -+msgstr "科威特" -+ -+#: l10n/ky/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands" -+msgstr "開曼群島" -+ -+#: l10n/kz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstan" -+msgstr "哈薩克" -+ -+#: l10n/la/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laos" -+msgstr "寮國" -+ -+#: l10n/lb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanon" -+msgstr "黎巴嫩" -+ -+#: l10n/lc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Lucia" -+msgstr "聖露西亞" -+ -+#: l10n/li/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liechtenstein" -+msgstr "列支敦斯登" -+ -+#: l10n/lk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lanka" -+msgstr "斯里蘭卡" -+ -+#: l10n/lr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberia" -+msgstr "賴比瑞亞" -+ -+#: l10n/ls/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho" -+msgstr "賴索扥" -+ -+#: l10n/lt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuania" -+msgstr "立陶宛" -+ -+#: l10n/lu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourg" -+msgstr "盧森堡" -+ -+#: l10n/lv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvia" -+msgstr "拉脫維亞" -+ -+#: l10n/ly/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libya" -+msgstr "利比亞" -+ -+#: l10n/ma/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morocco" -+msgstr "摩洛哥" -+ -+#: l10n/mc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monaco" -+msgstr "摩納哥" -+ -+#: l10n/md/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldova" -+msgstr "摩爾多瓦" -+ -+#: l10n/me/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montenegro" -+msgstr "蒙特內哥羅" -+ -+#: l10n/mf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Martin" -+msgstr "法屬聖馬丁" -+ -+#: l10n/mg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Madagascar" -+msgstr "馬達加斯加" -+ -+#: l10n/mh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshall Islands" -+msgstr "馬紹爾群島" -+ -+#: l10n/middleeast.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Middle-East" -+msgstr "中東" -+ -+#: l10n/mk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonia" -+msgstr "馬其頓" -+ -+#: l10n/ml/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali" -+msgstr "馬利" -+ -+#: l10n/mm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanmar" -+msgstr "緬甸" -+ -+#: l10n/mn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolia" -+msgstr "蒙古" -+ -+#: l10n/mo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macau SAR(China)" -+msgstr "澳門 SAR(中國)" -+ -+#: l10n/mp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Mariana Islands" -+msgstr "北馬里亞納群島" -+ -+#: l10n/mq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Martinique" -+msgstr "馬提尼克" -+ -+#: l10n/mr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritania" -+msgstr "茅利塔尼亞" -+ -+#: l10n/ms/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montserrat" -+msgstr "蒙的塞拉特" -+ -+#: l10n/mt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malta" -+msgstr "馬爾他" -+ -+#: l10n/mu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius" -+msgstr "毛里求斯" -+ -+#: l10n/mv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldives" -+msgstr "馬爾地夫" -+ -+#: l10n/mw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawi" -+msgstr "馬拉威" -+ -+#: l10n/mx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexico" -+msgstr "墨西哥" -+ -+#: l10n/my/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysia" -+msgstr "馬來西亞" -+ -+#: l10n/mz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambique" -+msgstr "莫三比克" -+ -+#: l10n/na/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibia" -+msgstr "那米比亞" -+ -+#: l10n/nc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Caledonia" -+msgstr "新喀里多尼亞" -+ -+#: l10n/ne/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niger" -+msgstr "尼日" -+ -+#: l10n/nf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norfolk Island" -+msgstr "諾福克島" -+ -+#: l10n/ng/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigeria" -+msgstr "奈及利亞" -+ -+#: l10n/ni/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaragua" -+msgstr "尼加拉瓜" -+ -+#: l10n/nl/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "荷蘭" -+ -+#: l10n/no/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "挪威" -+ -+#: l10n/northafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Northern" -+msgstr "非洲,北部" -+ -+#: l10n/northamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, North" -+msgstr "美洲,北部" -+ -+#: l10n/northeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Northern" -+msgstr "歐洲,北部" -+ -+#: l10n/np/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepal" -+msgstr "尼泊爾" -+ -+#: l10n/nr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "諾魯" -+ -+#: l10n/nu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niue" -+msgstr "紐鄂島" -+ -+#: l10n/nz/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "紐西蘭" -+ -+#: l10n/oceania.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oceania" -+msgstr "大洋洲" -+ -+#: l10n/om/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oman" -+msgstr "阿曼" -+ -+#: l10n/pa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panama" -+msgstr "巴拿馬" -+ -+#: l10n/pe/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peru" -+msgstr "秘魯" -+ -+#: l10n/pf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Polynesia" -+msgstr "法屬波利尼西亞" -+ -+#: l10n/pg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinea" -+msgstr "巴布紐幾內亞" -+ -+#: l10n/ph/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippines" -+msgstr "菲律賓" -+ -+#: l10n/pk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan" -+msgstr "巴基斯坦" -+ -+#: l10n/pl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poland" -+msgstr "波蘭" -+ -+#: l10n/pm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島" -+ -+#: l10n/pn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pitcairn" -+msgstr "匹特開恩島" -+ -+#: l10n/pr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Puerto Rico" -+msgstr "波多黎各" -+ -+#: l10n/ps/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palestinian Territory" -+msgstr "巴勒斯坦領地" -+ -+#: l10n/pt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "葡萄牙" -+ -+#: l10n/pw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palau" -+msgstr "帛琉" -+ -+#: l10n/py/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguay" -+msgstr "巴拉圭" -+ -+#: l10n/qa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatar" -+msgstr "卡達" -+ -+#: l10n/re/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Réunion" -+msgstr "留尼旺群島" -+ -+#: l10n/ro/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romania" -+msgstr "羅馬尼亞" -+ -+#: l10n/rs/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbia" -+msgstr "塞爾維亞" -+ -+#: l10n/ru/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russia" -+msgstr "俄羅斯" -+ -+#: l10n/rw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwanda" -+msgstr "盧安達" -+ -+#: l10n/sa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Arabia" -+msgstr "沙烏地阿拉伯" -+ -+#: l10n/sb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands" -+msgstr "索羅門群島" -+ -+#: l10n/sc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychelles" -+msgstr "塞席爾" -+ -+#: l10n/sd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudan" -+msgstr "蘇丹" -+ -+#: l10n/se/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "瑞典" -+ -+#: l10n/sg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore" -+msgstr "新加坡" -+ -+#: l10n/sh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena" -+msgstr "聖赫勒拿島" -+ -+#: l10n/si/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "斯洛維尼亞" -+ -+#: l10n/sk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovakia" -+msgstr "斯洛伐克" -+ -+#: l10n/sl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leone" -+msgstr "Sierra Leone(獅子山)" -+ -+#: l10n/sm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "San Marino" -+msgstr "聖馬力諾" -+ -+#: l10n/sn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Senegal" -+msgstr "塞內加爾" -+ -+#: l10n/so/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somalia" -+msgstr "索馬利亞" -+ -+#: l10n/southafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Southern" -+msgstr "非洲,南部" -+ -+#: l10n/southamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, South" -+msgstr "美洲,南部" -+ -+#: l10n/southasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South" -+msgstr "亞洲,南部" -+ -+#: l10n/southeastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South-East" -+msgstr "亞洲,東南部" -+ -+#: l10n/southeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Southern" -+msgstr "歐洲,南部" -+ -+#: l10n/sr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suriname" -+msgstr "蘇利南" -+ -+#: l10n/ss/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudan" -+msgstr "南蘇丹" -+ -+#: l10n/st/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sao Tome and Principe" -+msgstr "聖多美及普林西比" -+ -+#: l10n/sv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "El Salvador" -+msgstr "薩爾瓦多" -+ -+#: l10n/sy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syria" -+msgstr "敘利亞" -+ -+#: l10n/sz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swaziland" -+msgstr "史瓦濟蘭" -+ -+#: l10n/tc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turks and Caicos Islands" -+msgstr "土克斯和開卡斯群島" -+ -+#: l10n/td/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chad" -+msgstr "查德" -+ -+#: l10n/tg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Togo" -+msgstr "多哥" -+ -+#: l10n/th/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thailand" -+msgstr "泰國" -+ -+#: l10n/tj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistan" -+msgstr "塔吉克" -+ -+#: l10n/tk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tokelau" -+msgstr "托克勞" -+ -+#: l10n/tl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timor-Leste" -+msgstr "Timor-Leste" -+ -+#: l10n/tm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistan" -+msgstr "土庫曼" -+ -+#: l10n/tn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisia" -+msgstr "突尼西亞" -+ -+#: l10n/to/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "東加" -+ -+#: l10n/tp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Timor" -+msgstr "東帝汶" -+ -+#: l10n/tr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkey" -+msgstr "土耳其" -+ -+#: l10n/tt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago" -+msgstr "千里達及托貝哥" -+ -+#: l10n/tv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tuvalu" -+msgstr "吐瓦魯" -+ -+#: l10n/tw/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "台灣" -+ -+#: l10n/tz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzania, United Republic of" -+msgstr "坦尚尼亞" -+ -+#: l10n/ua/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "烏克蘭" -+ -+#: l10n/ug/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uganda" -+msgstr "烏干達" -+ -+#: l10n/us/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States of America" -+msgstr "美利堅合眾國" -+ -+#: l10n/uy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguay" -+msgstr "烏拉圭" -+ -+#: l10n/uz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan" -+msgstr "烏茲別克" -+ -+#: l10n/va/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vatican City" -+msgstr "梵諦岡城" -+ -+#: l10n/vc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+msgstr "聖文森及格納那丁" -+ -+#: l10n/ve/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuela" -+msgstr "委內瑞拉" -+ -+#: l10n/vg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, British" -+msgstr "英屬維爾京群島" -+ -+#: l10n/vi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, U.S." -+msgstr "美屬維爾京群島" -+ -+#: l10n/vn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnam" -+msgstr "越南" -+ -+#: l10n/vu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu" -+msgstr "萬那杜" -+ -+#: l10n/westafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Western" -+msgstr "非洲,西部" -+ -+#: l10n/westeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Western" -+msgstr "歐洲,西部" -+ -+#: l10n/wf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallis and Futuna" -+msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島" -+ -+#: l10n/ws/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoa" -+msgstr "薩摩亞" -+ -+#: l10n/ye/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemen" -+msgstr "葉門" -+ -+#: l10n/yt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mayotte" -+msgstr "美亞特" -+ -+#: l10n/za/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Africa" -+msgstr "南非" -+ -+#: l10n/zm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambia" -+msgstr "尚比亞" -+ -+#: l10n/zw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwe" -+msgstr "辛巴威" -+ -+#: localization/currency/adf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Franc" -+msgstr "安道爾─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/adp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Peseta" -+msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)" -+ -+#: localization/currency/aed.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates Dirham" -+msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)" -+ -+#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghan Afghani" -+msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)" -+ -+#: localization/currency/all.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian Lek" -+msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)" -+ -+#: localization/currency/amd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian Dram" -+msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)" -+ -+#: localization/currency/ang.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)" -+ -+#: localization/currency/aoa.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Kwanza" -+msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)" -+ -+#: localization/currency/aon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Novo Kwanza" -+msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)" -+ -+#: localization/currency/ars.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentine Peso" -+msgstr "阿根廷─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/ats.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austrian Schilling" -+msgstr "奧地利─先令(Shilling)" -+ -+#: localization/currency/aud.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australian Dollar" -+msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)" -+ -+#: localization/currency/awg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruban Florin" -+msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)" -+ -+#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani Manat" -+msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)" -+ -+#: localization/currency/bam.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)" -+ -+#: localization/currency/bbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados Dollar" -+msgstr "巴貝多─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/bdt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladeshi Taka" -+msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)" -+ -+#: localization/currency/bef.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgian Franc" -+msgstr "比利時─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/bgl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev A/99" -+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99" -+ -+#: localization/currency/bgn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev" -+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)" -+ -+#: localization/currency/bhd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahraini Dinar" -+msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)" -+ -+#: localization/currency/bif.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundian Franc" -+msgstr "浦隆地─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/bmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda Dollar" -+msgstr "百慕達─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/bnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Dollar" -+msgstr "汶萊─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/bob.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Boliviano" -+msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)" -+ -+#: localization/currency/bov.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Mvdol" -+msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)" -+ -+#: localization/currency/brl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Real" -+msgstr "巴西─里歐(Real)" -+ -+#: localization/currency/bsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamian Dollar" -+msgstr "巴哈馬─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/btn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutanese Ngultrum" -+msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)" -+ -+#: localization/currency/bwp.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana Pula" -+msgstr "波札那─普拉(Pula)" -+ -+#: localization/currency/byr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Ruble" -+msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#: localization/currency/bzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize Dollar" -+msgstr "貝里斯─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/cad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canadian Dollar" -+msgstr "加拿大─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/cdf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congolese Franc" -+msgstr "剛果─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/chf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swiss Franc" -+msgstr "瑞士─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/clf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)" -+ -+#: localization/currency/clp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Peso" -+msgstr "智利─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/cny.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Yuan" -+msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)" -+ -+#: localization/currency/cop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Peso" -+msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/cou.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)" -+ -+#: localization/currency/crc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rican Colon" -+msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)" -+ -+#: localization/currency/cuc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Convertible Peso" -+msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)" -+ -+#: localization/currency/cup.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Peso" -+msgstr "古巴─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/cve.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde Escudo" -+msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#: localization/currency/cyp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cypriot Pound" -+msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/czk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Koruna" -+msgstr "捷克─克朗(Koruna)" -+ -+#: localization/currency/dem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "German Mark" -+msgstr "德國─馬克(Mark)" -+ -+#: localization/currency/djf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti Franc" -+msgstr "吉布地─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/dkk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish Krone" -+msgstr "丹麥─克朗(Krone)" -+ -+#: localization/currency/dop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Peso" -+msgstr "多明尼加─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/dzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algerian Dinar" -+msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/eek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian Kroon" -+msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)" -+ -+#: localization/currency/egp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Pound" -+msgstr "埃及─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/ern.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrean Nakfa" -+msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)" -+ -+#: localization/currency/esp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish Peseta" -+msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)" -+ -+#: localization/currency/etb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopian Birr" -+msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)" -+ -+#: localization/currency/eur.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euro" -+msgstr "歐洲─歐元(Euro)" -+ -+#: localization/currency/fim.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish Markka" -+msgstr "芬蘭─馬克(Markka)" -+ -+#: localization/currency/fjd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian Dollar" -+msgstr "斐濟─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/fkp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands Pound" -+msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/frf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Franc" -+msgstr "法國─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/gbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "British Pound Sterling" -+msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)" -+ -+#: localization/currency/gel.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian Lari" -+msgstr "喬治亞─拉里(Lari)" -+ -+#: localization/currency/ghc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghanaian Cedi" -+msgstr "迦納─舊塞地(Cedi)" -+ -+#: localization/currency/ghs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana Cedi" -+msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#: localization/currency/gip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar Pound" -+msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/gmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambian Dalasi" -+msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)" -+ -+#: localization/currency/gnf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinean Franc" -+msgstr "幾內亞─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/grd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek Drachma" -+msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)" -+ -+#: localization/currency/gtq.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemalan Quetzal" -+msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)" -+ -+#: localization/currency/gwp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau Peso" -+msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)" -+ -+#: localization/currency/gyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyanese Dollar" -+msgstr "蓋亞那─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/hkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong Dollar" -+msgstr "香港─港幣(HK Dollar)" -+ -+#: localization/currency/hnl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduran Lempira" -+msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)" -+ -+#: localization/currency/hrk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian Kuna" -+msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)" -+ -+#: localization/currency/htg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haitian Gourde" -+msgstr "海地─古德(Gourde)" -+ -+#: localization/currency/huf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian Forint" -+msgstr "匈牙利─福林(Forint)" -+ -+#: localization/currency/idr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian Rupiah" -+msgstr "印尼─盾(Rupiah)" -+ -+#: localization/currency/iep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Pound" -+msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/ils.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israeli New Sheqel" -+msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)" -+ -+#: localization/currency/inr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indian Rupee" -+msgstr "印度─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/iqd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraqi Dinar" -+msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/irr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iranian Rial" -+msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)" -+ -+#: localization/currency/isk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic Krona" -+msgstr "冰島─克朗(Krona)" -+ -+#: localization/currency/itl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian Lira" -+msgstr "義大利─里拉(Lira)" -+ -+#: localization/currency/jmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaican Dollar" -+msgstr "牙買加─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/jod.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordanian Dinar" -+msgstr "約旦─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/jpy.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese Yen" -+msgstr "日本─日元(Yen)" -+ -+#: localization/currency/kes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenyan Shilling" -+msgstr "肯亞─先令(Shilling)" -+ -+#: localization/currency/kgs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstani Som" -+msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)" -+ -+#: localization/currency/khr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodian Riel" -+msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)" -+ -+#: localization/currency/kmf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comorian Franc" -+msgstr "葛摩─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/kpw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korean Won" -+msgstr "北韓─圜(Won)" -+ -+#: localization/currency/krw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korean Won" -+msgstr "南韓─圜(Won)" -+ -+#: localization/currency/kwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwaiti Dinar" -+msgstr "科威特─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/kyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands Dollar" -+msgstr "開曼群島─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/kzt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstani Tenge" -+msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)" -+ -+#: localization/currency/lak.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao Kip" -+msgstr "寮國─基普(Kip)" -+ -+#: localization/currency/lbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanese Pound" -+msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/lkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lankan Rupee" -+msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/lrd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberian Dollar" -+msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/lsl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho Loti" -+msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)" -+ -+#: localization/currency/ltl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian Litas" -+msgstr "立陶宛─立特(Litas)" -+ -+#: localization/currency/luf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish Franc" -+msgstr "盧森堡─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/lvl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian Lats" -+msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)" -+ -+#: localization/currency/lyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libyan Dinar" -+msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/mad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moroccan Dirham" -+msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)" -+ -+#: localization/currency/mdl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldovan Leu" -+msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)" -+ -+#: localization/currency/mga.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Ariary" -+msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)" -+ -+#: localization/currency/mgf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Franc" -+msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/mkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian Denar" -+msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)" -+ -+#: localization/currency/mlf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali Franc" -+msgstr "馬利─法朗(Franc)" -+ -+#: localization/currency/mmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanma Kyat" -+msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)" -+ -+#: localization/currency/mnt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian Tugrik" -+msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)" -+ -+#: localization/currency/mop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macanese Pataca" -+msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#: localization/currency/mro.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritanian Ouguiya" -+msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)" -+ -+#: localization/currency/mtl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese Lira" -+msgstr "馬爾他─里拉(Lira)" -+ -+#: localization/currency/mur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius Rupee" -+msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/mvr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldivian Rufiyaa" -+msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)" -+ -+#: localization/currency/mwk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawian Kwacha" -+msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)" -+ -+#: localization/currency/mxn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Peso" -+msgstr "墨西哥─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/mxv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)" -+ -+#: localization/currency/myr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysian Ringgit" -+msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)" -+ -+#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambican Metical" -+msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)" -+ -+#: localization/currency/nad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibian Dollar" -+msgstr "那米比亞─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/ngn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigerian Naira" -+msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)" -+ -+#: localization/currency/nio.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)" -+ -+#: localization/currency/nlg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Guilder" -+msgstr "荷蘭─盾(Guilder)" -+ -+#: localization/currency/nok.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Krone" -+msgstr "挪威─克朗(Krone)" -+ -+#: localization/currency/npr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepalese Rupee" -+msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/nzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand Dollar" -+msgstr "紐西蘭─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/omr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Omani Rial" -+msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)" -+ -+#: localization/currency/pab.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panamanian Balboa" -+msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)" -+ -+#: localization/currency/pen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)" -+ -+#: localization/currency/pgk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinean Kina" -+msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)" -+ -+#: localization/currency/php.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippine Peso" -+msgstr "菲律賓─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/pkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan Rupee" -+msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/pln.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish Zloty" -+msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)" -+ -+#: localization/currency/pte.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Escudo" -+msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#: localization/currency/pyg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguayan Guarani" -+msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)" -+ -+#: localization/currency/qar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatari Riyal" -+msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)" -+ -+#: localization/currency/rol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu A/05" -+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05" -+ -+#: localization/currency/ron.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu" -+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)" -+ -+#: localization/currency/rsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Dinar" -+msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/rub.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble" -+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#: localization/currency/rur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble A/97" -+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97" -+ -+#: localization/currency/rwf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwandan Franc" -+msgstr "盧安達─法郎(Franc)" -+ -+#: localization/currency/sar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Riyal" -+msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)" -+ -+#: localization/currency/sbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands Dollar" -+msgstr "索羅門群島─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/scr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychellois Rupee" -+msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)" -+ -+#: localization/currency/sdd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Dinar" -+msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/sdg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Pound" -+msgstr "蘇丹─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/sek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish Krona" -+msgstr "瑞典─克朗(Krona)" -+ -+#: localization/currency/sgd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore Dollar" -+msgstr "新加坡─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/shp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena Pound" -+msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/sit.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian Tolar" -+msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)" -+ -+#: localization/currency/skk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak Koruna" -+msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)" -+ -+#: localization/currency/sll.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leonean Leone" -+msgstr "獅子山─利昂(Leone)" -+ -+#: localization/currency/sos.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali Shilling" -+msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)" -+ -+#: localization/currency/srd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Dollar" -+msgstr "蘇利南─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/srg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Guilder" -+msgstr "蘇利南─盾(Guilder)" -+ -+#: localization/currency/ssp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudanese Pound" -+msgstr "南蘇丹─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/std.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)" -+ -+#: localization/currency/svc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Salvadoran Colon" -+msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)" -+ -+#: localization/currency/syp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syrian Pound" -+msgstr "敘利亞─鎊(Pound)" -+ -+#: localization/currency/szl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swazi Lilangeni" -+msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)" -+ -+#: localization/currency/thb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai Baht" -+msgstr "泰國─銖(Baht)" -+ -+#: localization/currency/tjs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistani Somoni" -+msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)" -+ -+#: localization/currency/tmm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Old Manat" -+msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)" -+ -+#: localization/currency/tmt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Manat" -+msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)" -+ -+#: localization/currency/tnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisian Dinar" -+msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#: localization/currency/top.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tongan Pa'anga" -+msgstr "東加─潘加(Pa'anga)" -+ -+#: localization/currency/tpe.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+msgstr "葡屬帝汶─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#: localization/currency/trl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira A/05" -+msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05" -+ -+#: localization/currency/try.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira" -+msgstr "土耳其─里拉(Lira)" -+ -+#: localization/currency/ttd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/twd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Taiwan Dollar" -+msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)" -+ -+#: localization/currency/tzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzanian Shilling" -+msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)" -+ -+#: localization/currency/uah.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian Hryvnia" -+msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)" -+ -+#: localization/currency/ugx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ugandan Shilling" -+msgstr "烏干達─先令(Shilling)" -+ -+#: localization/currency/usd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar" -+msgstr "美國─美元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/usn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Next Day)" -+msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)" -+ -+#: localization/currency/uss.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Same Day)" -+msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)" -+ -+#: localization/currency/uyu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguayan Peso" -+msgstr "烏拉圭─披索(Peso)" -+ -+#: localization/currency/uzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan Som" -+msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)" -+ -+#: localization/currency/veb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)" -+ -+#: localization/currency/vnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese Dong" -+msgstr "越南─盾(Dong)" -+ -+#: localization/currency/vuv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu Vatu" -+msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)" -+ -+#: localization/currency/wst.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan Tala" -+msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)" -+ -+#: localization/currency/xaf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African CFA Franc" -+msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#: localization/currency/xag.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silver" -+msgstr "銀幣" -+ -+#: localization/currency/xau.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gold" -+msgstr "黃金" -+ -+#: localization/currency/xcd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Caribbean Dollar" -+msgstr "東加勒比─元(Dollar)" -+ -+#: localization/currency/xof.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "West African CFA Franc" -+msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#: localization/currency/xpd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palladium" -+msgstr "鈀" -+ -+#: localization/currency/xpf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CFP Franc" -+msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)" -+ -+#: localization/currency/xpt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platinum" -+ -+#: localization/currency/yer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemeni Rial" -+msgstr "葉門─里亞爾(Rial)" -+ -+#: localization/currency/yum.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslav Dinar" -+msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)" -+ -+#: localization/currency/zar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South African Rand" -+msgstr "南非─蘭特(Rand)" -+ -+#: localization/currency/zmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambian Kwacha" -+msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)" -+ -+#: localization/currency/zwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06" -+ -+#: localization/currency/zwl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar" -+msgstr "辛巴威─元(Dollar)" -+ -+#: menu/desktop/hidden.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal Services" -+msgstr "Internal Services" -+ -+#: menu/desktop/kde-development.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "程式開發" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translation" -+msgstr "翻譯" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Development" -+msgstr "網頁開發" -+ -+#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editors" -+msgstr "編輯器" -+ -+#: menu/desktop/kde-education.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "教育" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Languages" -+msgstr "語言" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mathematics" -+msgstr "數學" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Miscellaneous" -+msgstr "雜項" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "科學" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teaching Tools" -+msgstr "教學工具" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arcade" -+msgstr "大型遊戲機遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Board Games" -+msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Card Games" -+msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games for Kids" -+msgstr "小孩的遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logic Games" -+msgstr "邏輯遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rogue-like Games" -+msgstr "冒險類遊戲" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tactics & Strategy" -+msgstr "戰略及策略" -+ -+#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "圖形" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "網際網路" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Applications" -+msgstr "終端機程式" -+ -+#: menu/desktop/kde-main.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Menu" -+msgstr "KDE 選單" -+ -+#: menu/desktop/kde-more.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "More Applications" -+msgstr "更多應用程式" -+ -+#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "多媒體" -+ -+#: menu/desktop/kde-office.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "辦公軟體" -+ -+#: menu/desktop/kde-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science & Math" -+msgstr "科學與數學" -+ -+#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "設定" -+ -+#: menu/desktop/kde-system.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "系統" -+ -+#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toys" -+msgstr "玩具" -+ -+#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost & Found" -+msgstr "Lost & Found" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "無障礙輔助" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "無障礙輔助" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop" -+msgstr "桌面" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "桌面" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "實用工具" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Utilities" -+msgstr "實用工具" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "檔案" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File" -+msgstr "檔案" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "週邊設備" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "週邊設備" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Utilities" -+msgstr "X-實用工具" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X Window Utilities" -+msgstr "X 視窗實用工具" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Indexing Controller" -+msgstr "Nepomuk 檔案索引控制器" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" -+msgstr "控制 Nepomuk 檔案索引行為的系統匣圖示" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "桌面搜尋" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+msgstr "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Module" -+msgstr "Nepomuk 搜尋模組" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." -+msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Server" -+msgstr "Nepomuk 伺服器" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service" -+msgstr "Nepomuk 服務" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup" -+msgstr "Nepomuk 備份" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Nepomuk 備份與同步" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "處理備份與同步的 Nepomuk 服務。" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Indexer Service" -+msgstr "檔案索引器服務" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" -+msgstr "建立桌面上檔案的索引的 Nepomuk 服務" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "桌面搜尋" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing started" -+msgstr "初始化索引已開始" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing finished" -+msgstr "初始化索引已完成" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." -+msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing suspended" -+msgstr "索引暫停" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+msgstr "檔案索引已被暫停。" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing resumed" -+msgstr "索引回復" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+msgstr "檔案索引已回復。" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukFileWatch" -+msgstr "Nepomuk 檔案監控" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk file watch service" -+msgstr "Nepomuk 檔案監控服務" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Removable Device" -+msgstr "新的可移除裝置" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new unknown removable device has been mounted" -+msgstr "有一個新的可移除裝置已經被掛載了" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukQueryService" -+msgstr "Nepomuk 查詢服務" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" -+msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Storage" -+msgstr "Nepomuk 資料儲存" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Semantic Data Storage" -+msgstr "語意資料儲存" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Semantic Desktop" -+msgstr "語意桌面" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "Failed to start Nepomuk" -+msgstr "無法啟動 Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data" -+msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..." -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data failed" -+msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data done" -+msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon" -+msgstr "Phonon" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound and Video Configuration" -+msgstr "聲音與影像設定" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," -+"Media,NMM,GStreamer,Xine" -+msgstr "" -+"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," -+"Media,NMM,GStreamer,Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon Xine" -+msgstr "Phonon Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xine Backend Configuration" -+msgstr "Xine 後端介面設定" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xine" -+msgstr "Xine" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sound Policy" -+msgstr "音效政策" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides sound system policy to applications" -+msgstr "提供音效系統政策給應用程式" -+ -+#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Multimedia Backend" -+msgstr "KDE 多媒體後端介面" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia System" -+msgstr "多媒體系統" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Output Device Changed" -+msgstr "音效輸出裝置已變更" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+msgstr "當音效輸出裝置自動變更時發出通知" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-HiColor" -+msgstr "KDE-高彩" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fallback icon theme" -+msgstr "最後圖示主題" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Newspaper Layout" -+msgstr "報紙佈局" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A layout that puts widgets into columns" -+msgstr "將元件放到欄位內的佈局" -+ -+#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "plasma-kpart" -+msgstr "plasma-kpart" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save remote widgets' policies" -+msgstr "儲存遠端元件政策" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 -+msgctxt "Description" -+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma JavaScript Addon" -+msgstr "Plasma JavaScript Addon" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Addon" -+msgstr "Javascript Addon" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+msgstr "Javascript Plasma 外掛程式的 Addon" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Declarative widget" -+msgstr "宣告元件" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+msgstr "用 QML 與 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Widget" -+msgstr "JavaScript 元件" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript DataEngine" -+msgstr "JavaScript 資料引擎" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platform" -+msgstr "平台" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Platform Manager" -+msgstr "視窗平台管理員" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Platform,Windows" -+msgstr "Platform,Windows" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Shutdown" -+msgstr "關閉 KDE" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "kill running KDE applications and processes" -+msgstr "砍掉所有執行中的 KDE 應用程式與行程" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+msgstr "KDED 視窗啟動選單模組" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortcut icon support" -+msgstr "捷徑圖示支援" -+ -+#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Preview" -+msgstr "音效預覽" -+ -+#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Displayer" -+msgstr "影像顯示" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Ejector" -+msgstr "碟片跳出管理" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" -+msgstr "Mount,Removable,Devices,Automatic" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:59 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "可移除裝置" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:128 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Device Automounter" -+msgstr "可移除裝置自動掛載器" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically mounts devices as needed" -+msgstr "需要時自動掛載" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Status" -+msgstr "網路狀態" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+"applications using the network." -+msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式" -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Detection" -+msgstr "硬體偵測" -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a user interface for hardware events" -+msgstr "提供硬體事件的使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Secret Service Server" -+#~ msgstr "機密服務伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Secret Service Server" -+#~ msgstr "機密服務伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity manager plugin" -+#~ msgstr "活動管理員外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "活動管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "活動管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dummy plugin" -+#~ msgstr "空白外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing" -+#~ msgstr "測試用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk Feeder 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" -+#~ msgstr "在 Nepomuk 裡儲存與評分事件用的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share-Like-Connect Plugin" -+#~ msgstr "Share-Like-Connect 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to provide data to the SLC system" -+#~ msgstr "提供資料給 SLC 系統的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "JPEG 影像(自動旋轉)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "詳情" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "欄位" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin 一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "設定一般檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Dolphin 導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "設定檔案管理員導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "設定檔案管理員服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "設定檔案管理員檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "密碼與帳號資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "改變密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "書籤編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "書籤組織編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "尋找檔案/資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adblock" -+#~ msgstr "Adblock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "顯示所有可阻擋的 html 元素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Konqueror Feed 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "如果頁面中有 RSS feed,則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "將 Feed 新增到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "將所選取的 RSS feed 加到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Refresh" -+#~ msgstr "自動刷新" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "自動刷新外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "使用 Babelfish 對目前頁面做翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "目錄過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "使用屬性來過濾目錄檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "DOM 樹狀檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "檢視目前頁面的 DOM 樹狀圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "檔案大小檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "用樹狀圖來檢視您的檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "檔案大小檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "以檔案與目錄的大小來開啟比例檢視圖" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "轉換為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "轉換影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "順時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "逆時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "垂直翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "水平翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "KHTML 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "快速變更 KHTML 設定的方法" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "影像收藏本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "產生 HTML 影像收藏的簡易方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "微格式圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "如果頁面中包含微格式(microformat)則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "開啟使用書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "顯示某文件的文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "搜尋列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "提供文字盒以方便使用像 Google 之類的搜尋引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "使用者代理程式變更器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "允許變更自動偵測到的使用者代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "網站確認器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "CSS 與 HTML 的確認工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "網頁歸檔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "建立網站的歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "網頁歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 相關資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "減少 Konqueror 啟動時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "檔案管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "檔案預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "KDE 程式開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "分頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "網頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "列印..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "設定增強式瀏覽" -+ -+# kded global shortcuts server -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "設定書籤首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "設定網頁快取設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Cookies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "設定 cookies 運作方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "連線偏好設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "代理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "設定使用的代理伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "使用者代理字串設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "瀏覽器識別" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "設定如何顯示網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "網頁行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "設定瀏覽器行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 一般行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java 與 JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "KDE 效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "可增進 KDE 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Shell 命令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "快速存取網站的書籤列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "歷史紀錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "家目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "地方" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "這是地方列表。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Root 資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "這是檔案系統的根目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "設定歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "地方邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "FTP 歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "KDE 官方 FTP 站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "KDE 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "KDE 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "KDE 首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "列印系統瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "網頁邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Konsole 預設設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "在這裡開啟終端機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "可見工作階段響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "非可見工作階段的響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到的活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的靜默" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "快速存取終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "書籤工具列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "網站圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "儲存網站圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "退出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "資料夾..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "輸入資料夾名稱:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "HTML 檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "輸入 HTML 檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "相機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "新相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "光碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的光碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "光碟燒錄器裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "新的光碟燒錄器裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的 DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "軟碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "新的軟碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "硬碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "新的硬碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "MO 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "新的 MO 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "新的 NFS 連結" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "到檔案或目錄的基本連結..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "連結到應用程式..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "新增連結到應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "連結到網址..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "輸入網址連結:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "ZIP 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "新的 ZIP 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "文字檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "輸入文字檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "設定瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "資料夾檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "剩餘空間通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "磁碟空間過低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "用於警告通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "您的磁碟空間快用完了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "組合鍵已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "組合鍵已放開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "組合鍵已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "已啟動鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "已解除鎖定鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已改變狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "方便傷殘人士使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "自動啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "管理哪些程式要啟動的設定工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "系統鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "系統鈴聲組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "顏色設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "日期與時間控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "儲存日期和時間設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "路徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "改變儲存重要檔案的位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "自訂桌面主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "字型" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "字型設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "顯示設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "搖桿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "游標主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "自訂滑鼠游標外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "滑鼠設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "鍵盤設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "鍵盤伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "檢視並在可用的鍵盤佈局中切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "按鍵關聯設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Mac 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "UNIX 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "安裝..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "字型安裝程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "管理系統字型。" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "安裝、管理並預覽字型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "字型檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "字型檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "安裝 KDE 佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "螢幕調整大小及旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "顯示管理變更監控器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "尺寸及定位" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "螢幕保護程式設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "智慧卡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "標準鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "標準按鍵組合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 工作空間的全域選項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "魚網" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "花兒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "黑暗巨石(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "人行道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "藤蔓" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "石牆 II(by Tigert)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "三角形" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "行星(by Hari Nair)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "登入管理控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "儲存登入管理設定值" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "登入畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "設定登入管理程式 (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "條紋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "一個最小型的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "驚嘆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "輕量級 X11 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Motif 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "Tab 視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Unix 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Circles" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "有藍色圓圈的佈景主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Oxygen 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "註解" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "簡易動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的" -+#~ "動作預設是關閉的)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "叫出 KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "KSIRC 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 " -+#~ "'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按" -+#~ "鍵就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際" -+#~ "輸入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行) " -+#~ "Enter 或 Return\\na (小寫 a) A\\nA(大寫 " -+#~ "A) Shift+A\\n:(冒號) Shift+;\\n' " -+#~ "'(空白鍵) Space" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "輸入 Hello" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "執行 Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是" -+#~ "因為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 " -+#~ "Qt 設計師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl" -+#~ "+W。\\n\\n不過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取" -+#~ "得焦點時,每次按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他" -+#~ "應用程式中,Ctrl+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷" -+#~ "鍵 Ctrl+W,要做的動作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師" -+#~ "視窗。\\nQt 設計師的視窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可" -+#~ "以檢查視窗的標題是否符合。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種" -+#~ "類的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤" -+#~ "的輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一" -+#~ "首歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸" -+#~ "入永遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面" -+#~ "上。\\n\\n(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 " -+#~ "XMMS_Player)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "命令 XMMS 跳到下一首" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "XMMS 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "XMMS 播放器視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中" -+#~ "鍵,然後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可" -+#~ "以只簡單點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有" -+#~ "這些手勢可以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往" -+#~ "右移─表示返回前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上" -+#~ "鍵)\\n逆時針畫圈圈─重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。" -+#~ "您也可以用鍵盤上的數字方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注" -+#~ "意,您必須要完整做完手勢才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應" -+#~ "該避免使用太複雜的手勢,(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 " -+#~ "1236987 就可能有點困難)。\\n\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只" -+#~ "會在視窗類別為 Konqueror 才有作用。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Konqi 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Konqueror 視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "返回" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "手勢觸發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "往前" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "上一層" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "重新載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 " -+#~ "minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "跳到 KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "基本的 Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Konqueror 手勢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "按下,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關" -+#~ "閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "停止載入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+#~ "開。\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "往上層(2)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "跳到下一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "跳到前一個分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "複製分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "複製視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "按住,往右移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 " -+#~ "h)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右" -+#~ "移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "關閉分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突," -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "新分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "預先設定動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "自訂捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "設定輸入動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Lost And Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "圖形資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "KInfoCenter 類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "網路資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "資訊中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "裝置檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "DMA 通道" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "DMA 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "中斷" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "中斷資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "IO-Ports" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "IO-Port 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "SCSI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "硬體資訊摘要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "X 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "X 伺服器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "記憶體資訊資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "網路界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "網路界面資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "OpenGL 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "PCI 資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Samba 狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Samba 狀態監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "剪貼薄(Klipper)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "剪貼簿工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "剪貼紀錄公用程式" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "啟動 Gwenview (&G)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "網頁 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "使用 &Konqueror 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "使用 &Mozilla 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "送出 &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "使用 &Firefox 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "送出 &Page" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "郵寄 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "啟動 &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "啟動 &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "啟動 K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "本地檔案 URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "送出檔案(&F)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "Gopher URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "FTP URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "選單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "命令執行者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已被啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "螢幕已鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "螢幕已被鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已離開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "螢幕保護程式已完成" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "空白螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "設定..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "在 Root 視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "隨機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "工作階段管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "啟動畫面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "啟動畫面佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "高對比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "下一代桌面的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/B2 的變種" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "類似 BeOS 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE 經典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "經典 KDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "經典高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "經典樣式的高彩版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "使用 alphablending 的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第二版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Light 樣式,第三版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "MegaGradient 高彩樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "內建的 CDE 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "乾淨外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "GTK+ 風格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式加強版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "內建的 Motif 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "內建的 Platinum 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "內建的 SGI 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "內建的 Windows 9x 樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "網頁樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "網頁元件樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "樣式已符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "搜尋樣式比對符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "感應器警報" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "感應器已超過限制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "系統監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "筆記型電腦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "模糊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "盒切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "覆蓋切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "桌面立方體" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "桌面立方體動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "桌面格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "上層對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "將目前對話框的父視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dim Inactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "將不使用的視窗變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "爆炸" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "淡出淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "淡出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "破裂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "已關閉的視窗會被切割" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "翻轉切換" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "將桌面與視窗的顏色反相" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "KWin 效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "登入時平順地淡入桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "鏡射" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "魔法燈" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "縮小動畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "滑鼠標記" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "讓您在您的桌面上畫線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "展示視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "用快速調整縮放而不是更新內容的方式重新調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "動畫顯示視窗出現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "螢幕快照" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "陰影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "在視窗底下加上陰影" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "讓輪廓更分明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "飄落" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "顯示每秒幾張" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "顯示繪製" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "滑動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "滑動彈出視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "貼齊小幫手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "下雪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "模擬在桌面上下雪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "程式啟動回饋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "啟動回饋效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "工作列縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "示範:液體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "示範:搖晃" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "示範:將工作空間上移" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "示範:顯示圖片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "示範:波浪狀視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "酒醉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "火燄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "立方體內的齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "在立方體內顯示齒輪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "示範使用 EffectFrames 的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "滑動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "轉動分頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "切換分頁時讓視窗轉動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "測試_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "測試_輸入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "測試_縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "影像錄影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "讓您錄下您桌面的影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "縮圖在旁邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "追蹤滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "變形視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "縮放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "放大整個桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "設定桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "視窗裝飾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "進階" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "設定進階視窗管理功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "焦點" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "設定視窗焦點政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "移動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "設定視窗移動的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "設定視窗行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "視窗規則" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "設定特定視窗設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "設定作用的螢幕邊緣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "工作切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "設定透過視窗導覽的行為。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "KWin 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "切換到桌面 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "切換到桌面 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "切換到桌面 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "切換到桌面 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "切換到桌面 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "切換到桌面 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "切換到桌面 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "切換到桌面 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "切換到桌面 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "切換到桌面 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "切換到桌面 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "切換到桌面 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "切換到桌面 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "切換到桌面 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "切換到桌面 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "切換到桌面 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "切換到桌面 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "切換到桌面 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "切換到桌面 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "切換到桌面 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "啟動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "已啟動另一個視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "新視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "刪除視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "視窗關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "一個視窗已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "視窗層級往上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "視窗層級往下" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "視窗最小化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "視窗已縮到最小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "視窗還原" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "視窗已還原" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "視窗最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "視窗已放到最大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "視窗解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "視窗已解除最大化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "新對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "顯示新的對話框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "刪除對話框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "對話框已移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "視窗移動開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "已開始移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "視窗移動結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "已完成移動視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "視窗調整大小開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "視窗開始調整大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "視窗調整大小結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "已結束調整視窗大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "目前桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "其他桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "組合效能過慢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "組合效能已被暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "未支援效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "鋪排已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "鋪排已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "鋪排模式已關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "本地端系統訊息服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "接到新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "顯示管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "管理顯示與影片輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "砍掉或停止行程" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "送一個指定的信號給指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "變更行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "變更指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 IO 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "變更 CPU 排程器與優先權" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "詳細記憶體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Fake 網路" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Fake 網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "數據機管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "網路管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "應用程式啟動器選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "呼叫器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "在虛擬桌面間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "在執行中的應用程式間切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "存取已刪除的項目" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "視窗列表" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "桌面資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "元件資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "預設桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "空白面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "簡單的線性面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "預設面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "尋找元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "相片活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Plasma 桌面工作空間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "已發布新的元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "網路上已發布新的元件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "桌面工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "面板工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "預設 Plasma 動畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "活動列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "切換活動的分頁列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "有手的時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "電池監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "查看您的電池的電力狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "通知與存取新裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "以數位格式顯示時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "一般圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "鎖定/登出" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "鎖定螢幕或登出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "顯示通知與工作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "面板間隔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "在面板內保留空間。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "快速啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "啟動您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "CPU 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "CPU 使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "硬碟狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "硬碟使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "顯示硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "網路監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "網路使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "記憶體狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "記憶體使用量監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "硬體溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "系統溫度監視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "系統監控小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "系統匣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "簡易瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "簡單的應用程式啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "標準選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "最小化選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "貼上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "從剪貼簿內容建立一元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "切換活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "切換到其它活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "切換桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "切換到其它虛擬桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "切換視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "列出視窗並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "活動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Plasma 活動的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Akonadi PIM 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "應用程式工作資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "應用程式資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "行事曆資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "裝置通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動裝置通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "字典" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "尋找單字的意義" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "執行指令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "執行可執行資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "取得網站的圖示的資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "檔案與目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "關於檔案與目錄的資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Geolocation 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocation GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Plasma Geolocation 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "熱插拔事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "指標位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "滑鼠位置與游標" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "應用程式通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "給使用者的被動視覺通知。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "現正播放" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "列出目前播放的音樂" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "RSS 新聞資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "允許使用 imgur 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "允許使用 kde.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "允許使用 pastebin.com 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "用 openSUSE 貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "允許使用 Simplest Image Hosting 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wklej.org 服務分享文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "允許使用 wstaw.org 服務分享影像" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "分享服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "分享套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "透過 Solid 的裝置資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "狀態通知器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "系統狀態資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "視窗資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "時區的日期和時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "NOAA 的國家天氣服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "不同線上來源的天氣資料" -+ -+# kded global shortcuts server -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "尋找並開啟書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "計算機表示式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "砍掉應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "終端機應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "停止目前執行中的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "位置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "檔案與網址開啟器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "開啟裝置與資料夾書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "基本的電源管理操作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "最近的文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "桌面工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "快速切換使用者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "命令列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "執行 shell 指令" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "管理可移除裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "視窗元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "列出視窗與桌面並切換" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "Google小工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Python 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Python 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Python 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Python 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Ruby 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "HTML 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "MacOS X 資訊看板元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "顏色" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "投影播放" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "目前應用程式控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "作用中視窗控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "RunnerManager 的搜尋盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 的面板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "面板容器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "列出所有的書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "列出所有聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "教育類應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "好玩遊戲的集合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "系統喜好與設定程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "小型實用工具與輔助程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "搜索與啟動引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Netbooks 上的 Air" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "第 1 頁" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "預設 Netbook 頁面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "預設 Netbook 面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "netbook shell 的預設工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "網路工具盒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "保護程式桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "顯示亮度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "基本亮度控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "變暗顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "關閉桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "按鍵事件處理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "按鍵被按下時執行動作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "執行文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "執行自訂文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "暫停工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "螢幕節能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "控制 DPMS 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "電源管理動作延伸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "HAL PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "取得亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "設定亮度" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "系統政策不允許您設定亮度。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "UPower PowerDevil 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "設定全域電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "設定電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "用於標準通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "緊急通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "通知緊急事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "電池電力已低" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達不足的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "電池電力已到警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "您的電池電力已達警告的程度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進" -+#~ "行設定好的動作。建議您保持此項開啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "AC 電源已插入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "市電電源已插上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "AC 電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "市電電源已拔除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "工作錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "執行工作時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "設定檔已變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "執行暫停的工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開" -+#~ "啟。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "禁止暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "電池損壞通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "這會在 KDE 電源管理系統發現您的電池有些問題時跳出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "資訊來源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "使用 Solid 硬體整合設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "數據機管理員 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "網路管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "網路管理員 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "已插入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "實體裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "驅動程式處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "音效卡類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "充電百分比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "充電狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "可重新充電" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "主要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "次要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "有狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "狀態值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "支援的驅動程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "支援的協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "裝置接合器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "裝置索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "硬體位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "介面名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Mac 位址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "無線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "可附加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "可用的內容" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "空白" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "空間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "檔案系統型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "忽略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "可覆寫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "大小" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "使用量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "UUID" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "匯流排" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "磁碟型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "可熱插拔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "讀取速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "可移除" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "支援的媒體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "寫入速度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "可變更頻率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "指令集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "最大速率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "數字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "連接埠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "序列類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "讀取器型態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "可存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "檔案路徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "裝置動作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "狀態通知管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "系統設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "帳號詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "應用程式與系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "通用外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "應用程式外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "自訂桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "顯示與螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "硬體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "地域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "網路與連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "網路設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "權限" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "個人資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "捷徑與手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "啟動與關閉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "工作空間行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "系統設定類別" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "傳統樹狀檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "系統設定外部應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "系統設定檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "圖示檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "KDE4 圖示檢視風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "秋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "傍晚" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "德國終於夏天了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "清新的早晨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "草地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "媒體生活" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "四極管" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "紅葉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "用 imagebin.ca 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "用 imageshack.us 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "用 pastebin.ca 服務開啟文字分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "電源管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL 電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Fake 藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Fake 藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "英語 - US" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 活動服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "PolicyKit 授權" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "KWM 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "現代系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "石英" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "搜尋與啟動容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "含有啟動器的特殊容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "預設音效裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "測試用外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "顯示或切換佈局的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "KWin 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「且」(and)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「或」(or)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「否」(not)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "副檔名" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "例如 txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "評分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "標題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "檔案大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "單位為位元,例如 >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "內容大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "單位為位元" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "最後變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "例如 >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Open" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "藍芽管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Nepomuk Ontology 載入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "預設藍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "噴泉日光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "土星之環" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "音效與影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全性" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "聯絡資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "KDE 常見問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "支援 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "教學與介紹文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "KDE 視覺指南" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "歡迎使用 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "鍵盤映射工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Plasma Netbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "行動網路裝置的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "Alexa URL" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Whatis 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "可用協定的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "協定" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Slide Back" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Backend" -+#~ msgstr "Solid 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Main Input Devices" -+#~ msgstr "主要輸入裝置" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Input Devices" -+#~ msgstr "其他輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "登錄管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "多重桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "特定視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigate Through Windows" -+#~ msgstr "透過視窗導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "關於我" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "進階使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "電腦管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "個人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt 助理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "文件閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "資料顯示除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "界面設計師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "表單設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "Java 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "J2ME 工具組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt 語言學家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "翻譯工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "VIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "電子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "球類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "冰凍氣泡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "貪食蛇" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "GNOME 機器人二代" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "賽車遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "企鵝賽車" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "GNOME 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "GNOME 上海麻將" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "麻將遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "GNOME 踩地雷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "數字拼圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "華容道" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "GNOME 華容道" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "黑白棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "電子遊戲模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "骰子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "企鵝命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "冒險遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freeciv 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "X Bitmap" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "點陣圖製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "3D 場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "電眼" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "PostScript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "影像處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "數位照相機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "影像瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Postscript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "向量繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "向量繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "DVI 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "PhotoCD 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "圖片瀏覽程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "郵件處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "HTML 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "郵件提示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "直接連線仿製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "FTP 瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "目錄同步" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "網路分析程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Fetchmail 組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "即時通訊(IM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "ICQ 即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "視訊會議" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "遠端存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "ICQ2000 Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Java Web Start" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox 火狐貍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "網景傳訊者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "連接埠掃描程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "FTP 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Links" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "SILC 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新聞閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "IRC Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Videotext 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Alsa 混音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Alsa 模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "音效編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "混音程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "DJ 混音播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "MPEG 播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "打鼓機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Jack 專家工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "音效處理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "MP3 資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "視像檔播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "音樂序列器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "DVD 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQT 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Jack 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "FluidSynth 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "錄音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "清理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "看電視!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Camera 程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "多媒體播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "播放列表工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "文書處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "PDF 檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "辦公軟體程式集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "圖表製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "個人行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME 名片管理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "名片管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "個人時程記錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "財務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "試算表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "行事曆程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "計劃管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Address Book" -+#~ msgstr "Netscape 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "行事曆管理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "書目資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "桌面出版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "個人會計程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "WTS 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "X 資源編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "系統程序資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "虛擬記憶體統計" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "執行 Windows 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Linux 吉祥物" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "個人筆記" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "GNU Krell 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "系統資訊工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "行動電話管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "X Calc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "X 剪貼簿" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "剪貼簿檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "X 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "X 控制台" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "控制台訊息檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "視窗終結工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "X 負載" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "監視系統負載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "X 放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "桌面放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "X Refresh" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "更新螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "X 終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "選單更新工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Solid Device Type" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid Device Viewer" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Interface" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "網路介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" -+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "KDE 系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search service file indexer" -+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Screen Saver" -+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "KDE 系統守衛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "KDE 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "物件名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "KDED 密碼模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "實體自動退出服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" -+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KDE 熱鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "音效資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "尋找部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "附加的設備資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "磁碟分割區資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" -+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "系統監視器─CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "系統監視器─硬碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "系統監視器─網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "系統監視器─記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "系統監視器─溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom activities in and out" -+#~ msgstr "縮放活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "檔案下載與分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "桌面上有雨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Franc Congolais" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A themable analog clock" -+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Atra Dot" -+#~ msgstr "Atra Dot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Panama" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "區域網路瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contextual Menu" -+#~ msgstr "內文選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "導覽面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "老虎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "文稿適配器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Python 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial" -+#~ msgstr "Ruby Extender 教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of a popup applet with extender" -+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "展示 SVG 的範例" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "DBpedia 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run your favourite apps" -+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "GNU 除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nitrogen" -+#~ msgstr "氮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ozone" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Locking Module" -+#~ msgstr "KDED 鎖定模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inter-process locking support" -+#~ msgstr "行程間的鎖定支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "AC 電源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "音效介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "電池" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "按鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "DVB 介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "一般介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "光碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "光碟機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "可攜式媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "序列介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "儲存裝置存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "儲存容量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "高潮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "開發者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "開發者預設設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "不合法的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "被中止。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "未知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "未知的信號。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "終端使用者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "終端使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "請到 http://bugs.kde.org 回報此問題," -+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此" -+#~ "錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料" -+#~ "有不相符的地方。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲" -+#~ "存其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Windows Shares" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Windows and Tasks" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Application Launcher" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Application Launchers" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Utilities" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Examples" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Python Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Applix" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Applet" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Shell 執行者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "設定熱鍵設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cylinder" -+#~ msgstr "桌面圓柱" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder" -+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "設定滑鼠手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "天氣引擎 Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "科羅拉多農場" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package" -+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Package Structure" -+#~ msgstr "Ruby 套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package" -+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Leafs Labyrinth" -+#~ msgstr "Leafs Labyrinth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "預覽與中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "內部延伸容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Doing a Job" -+#~ msgstr "執行工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something is ongoing" -+#~ msgstr "某些事正在發生中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "登入視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "登出視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "鏡面放大" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "讓所有視窗排排站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "工作列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "滑鼠資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Engine" -+#~ msgstr "網路引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Places 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "電源管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "工作管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "時間資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Data Engine" -+#~ msgstr "天氣資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. " -+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default " -+#~ "KDE window manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預" -+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk" -+#~ msgstr "Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "面板程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Xesam 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search" -+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,259 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2010. -+# Franklin Weng , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 09:59+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德語" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "英語" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷蘭語" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典語" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "KMouth" -+ -+#: kmouth.desktop:77 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "語音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字串置換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般字串置換外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "語音選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般語音選擇外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般 XML 轉換過濾外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "文字轉語音控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "文字轉語音的系統已正常運作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "K-放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "螢幕放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "為您點擊滑鼠, 減少重複施緊傷害(RSI)的影響" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K-滑鼠工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自動滑鼠點擊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "單色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "文字轉語音前端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "句子界限偵測器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "KTTS 使用的偵測句子是否已結束的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd Phonon 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "命令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "從命令列的一般語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS 合成系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "德語 hadifix 文字轉語音系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "K-文字編輯器的 kttsd 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "新增朗讀文字的目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "鍵盤狀態小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "一個顯示鍵盤狀態的面板小程式" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,256 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2010. -+# Franklin Weng , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 09:59+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "為您點擊滑鼠, 減少重複施緊傷害(RSI)的影響" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "K-滑鼠工具" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "自動滑鼠點擊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字串置換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般字串置換外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "語音選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般語音選擇外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般 XML 轉換過濾外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "文字轉語音控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "文字轉語音的系統已正常運作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "K-放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "螢幕放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷蘭語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "語音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "單色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "文字轉語音前端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "句子界限偵測器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "KTTS 使用的偵測句子是否已結束的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd Phonon 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "命令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "從命令列的一般語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS 合成系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "德語 hadifix 文字轉語音系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "K-文字編輯器的 kttsd 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "新增朗讀文字的目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "鍵盤狀態小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "一個顯示鍵盤狀態的面板小程式" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,255 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2010. -+# Franklin Weng , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 09:59+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "K-放大鏡" -+ -+#: kmag.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "螢幕放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字串置換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般字串置換外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "語音選擇器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般語音選擇外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 使用的一般 XML 轉換過濾外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "文字轉語音控制模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "文字轉語音的系統已正常運作。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "為您點擊滑鼠, 減少重複施緊傷害(RSI)的影響" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K-滑鼠工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自動滑鼠點擊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷蘭語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "語音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "單色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "文字轉語音前端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "句子界限偵測器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "KTTS 使用的偵測句子是否已結束的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd Phonon 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "命令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "從命令列的一般語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS 合成系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "德語 hadifix 文字轉語音系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "K-文字編輯器的 kttsd 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "新增朗讀文字的目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "鍵盤狀態小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "一個顯示鍵盤狀態的面板小程式" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,272 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2010. -+# Franklin Weng , 2007. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:26+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"dot tw>\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "字串置換器" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 使用的一般字串置換外掛程式" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "語音選擇器" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 使用的一般語音選擇外掛程式" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "XML 轉換器" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 使用的一般 XML 轉換過濾外掛程式" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:46 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:90 jovie/kttsd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "KDE 文字轉語音服務" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "文字轉語音服務" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "文字轉語音" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "文字轉語音控制模組" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+msgstr "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "文字轉語音的系統已正常運作。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "K-放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "螢幕放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "為您點擊滑鼠, 減少重複施緊傷害(RSI)的影響" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K-滑鼠工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自動滑鼠點擊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷蘭語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "語音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "單色" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "文字轉語音前端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE 文字轉語音工作管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "句子界限偵測器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "KTTS 使用的偵測句子是否已結束的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd ALSA 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSd 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSd Phonon 語音外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "命令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "從命令列的一般語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS 合成系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS 語音合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "德語 hadifix 文字轉語音系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "K-文字編輯器的 kttsd 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "新增朗讀文字的目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "鍵盤狀態小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "一個顯示鍵盤狀態的面板小程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po -@@ -0,0 +1,14479 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2008, 2009, 2010. -+# AceLan , 2001, 2005. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# Chao-Hsiung Liao , 2002. -+# Tzer-Ming Liu , 2006. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 09:44+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free Space Notifier" -+msgstr "剩餘空間通知" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Disk Space" -+msgstr "磁碟空間過低" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "警告" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for warning notifications" -+msgstr "用於警告通知" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 -+msgctxt "Name" -+msgid "Running low on disk space" -+msgstr "磁碟空間快用完了" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You are running low on disk space" -+msgstr "您的磁碟空間快用完了" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accessibility Tool" -+msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "無障礙輔助" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become active" -+msgstr "組合鍵已啟動" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" -+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become inactive" -+msgstr "組合鍵已放開" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" -+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has been locked" -+msgstr "組合鍵已鎖定" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+"all of the following keypresses" -+msgstr "" -+"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been activated" -+msgstr "已啟動鎖定鍵" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"active" -+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been deactivated" -+msgstr "已解除鎖定鍵" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"inactive" -+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "相黏鍵已改變狀態" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "慢速鍵已改變狀態" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "彈回鍵已改變狀態" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "滑鼠鍵已改變狀態" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 -+#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "無障礙輔助" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+msgstr "方便傷殘人士使用" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," -+"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+msgstr "" -+"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," -+"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autostart" -+msgstr "自動啟動" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+msgstr "管理哪些程式要啟動的設定工具。" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Autostart Manager" -+msgstr "Autostart Manager" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Bell" -+msgstr "系統鈴聲" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Bell Configuration" -+msgstr "系統鈴聲組態" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+msgstr "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "顏色" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "顏色設定" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date & Time" -+msgstr "日期和時間" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time settings" -+msgstr "日期和時間設定值" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "clock,date,time,time zone" -+msgstr "clock,date,time,time zone" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time Control Module" -+msgstr "日期與時間控制模組" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the date/time settings" -+msgstr "儲存日期和時間設定值" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paths" -+msgstr "路徑" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the location important files are stored" -+msgstr "改變儲存重要檔案的位置" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+msgstr "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "桌面主題" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the desktop theme" -+msgstr "自訂桌面主題" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "Desktop Theme" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fonts" -+msgstr "字型" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Font settings" -+msgstr "字型設定" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," -+"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" -+msgstr "" -+"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," -+"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "顯示" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display Settings" -+msgstr "顯示設定" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Joystick settings" -+msgstr "搖桿設定" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Joystick" -+msgstr "搖桿" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "joystick,gamepad" -+msgstr "joystick,gamepad" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Theme" -+msgstr "游標主題" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+msgstr "自訂滑鼠游標外觀" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mouse,Cursor,Theme" -+msgstr "Mouse,Cursor,Theme" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse" -+msgstr "滑鼠" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse settings" -+msgstr "滑鼠設定" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " -+"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," -+"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" -+msgstr "" -+"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " -+"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," -+"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "鍵盤" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard settings" -+msgstr "鍵盤設定" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" -+msgstr "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" -+ -+#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Daemon" -+msgstr "鍵盤伺服程式" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Layout" -+msgstr "鍵盤配置" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+msgstr "檢視並在可用的鍵盤佈局中切換" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of keybindings" -+msgstr "按鍵關聯設定" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " -+"shortcuts" -+msgstr "" -+"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " -+"shortcuts" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Install..." -+msgstr "安裝..." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFontView" -+msgstr "KFontView" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "字型檢視器" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Installer" -+msgstr "字型安裝程式" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage system-wide fonts." -+msgstr "管理系統字型。" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 -+msgctxt "Description" -+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Management" -+msgstr "字型管理" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Install, manage, and preview fonts" -+msgstr "安裝、管理並預覽字型" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:140 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+msgstr "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Files" -+msgstr "字型檔案" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "字型檢視器" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Launch Feedback" -+msgstr "程式啟動回饋風格" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose application-launch feedback style" -+msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," -+"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" -+msgstr "" -+"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," -+"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRandRTray" -+msgstr "KRandRTray" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Resize & Rotate" -+msgstr "螢幕調整大小及旋轉" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。" -+ -+#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management change monitor" -+msgstr "顯示管理變更監控器" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size & Orientation" -+msgstr "尺寸及定位" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resize and Rotate your display" -+msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," -+"horizontal,vertical,refresh rate" -+msgstr "" -+"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," -+"horizontal,vertical,refresh rate" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver Settings" -+msgstr "螢幕保護程式設定" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "screensavers,Priority" -+msgstr "screensavers,Priority" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcards" -+msgstr "智慧卡" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure smartcard support" -+msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+msgstr "標準鍵盤捷徑" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of standard keybindings" -+msgstr "標準按鍵組合設定" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "風格" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," -+"theme,plasma" -+msgstr "" -+"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," -+"theme,plasma" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace" -+msgstr "工作空間" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+msgstr "Plasma 工作空間的全域選項" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" -+msgstr "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiple Monitors" -+msgstr "多重顯示器" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" -+msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "魚網" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "花兒" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "人行道" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "藤蔓" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "石牆 II(by Tigert)" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "三角形" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPlanet by Hari Nair" -+msgstr "行星(by Hari Nair)" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Manager Control Module" -+msgstr "登入管理控制模組" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the Login Manager settings" -+msgstr "儲存登入管理設定值" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" -+msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " -+"Manager" -+msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage themes for the Login Manager" -+msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+"Manager" -+msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Screen" -+msgstr "登入畫面" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the login manager (KDM)" -+msgstr "設定登入管理程式 (KDM)" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+msgstr "" -+"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+ -+#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stripes" -+msgstr "條紋" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "9WM" -+msgstr "9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM" -+msgstr "AEWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager" -+msgstr "一個最小型的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM++" -+msgstr "AEWM++" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+"partial GNOME support" -+msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AfterStep" -+msgstr "AfterStep" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMATERUS" -+msgstr "AMATERUS" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AmiWM" -+msgstr "AmiWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Amiga look-alike window manager" -+msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASClassic" -+msgstr "ASClassic" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "awesome" -+msgstr "驚嘆" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highly configurable framework window manager" -+msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blackbox" -+msgstr "Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast & light window manager" -+msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDE" -+msgstr "CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+"environment" -+msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 " -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTWM" -+msgstr "CTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWWM" -+msgstr "CWWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment DR16" -+msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment" -+msgstr "Enlightenment" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "EvilWM" -+msgstr "EvilWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fluxbox" -+msgstr "Fluxbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLWM" -+msgstr "FLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM95" -+msgstr "FVWM95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM" -+msgstr "FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " -+"desktop environment" -+msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golem" -+msgstr "Golem" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager" -+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWM" -+msgstr "IceWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ion" -+msgstr "Ion" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace" -+msgstr "KDE Plasma 工作空間" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE" -+msgstr "KDE 製作的桌面" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" -+msgstr "KDE Plasma 工作空間(救援模式)" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" -+msgstr "KDE 製作的桌面(救援模式)" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LarsWM" -+msgstr "LarsWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LWM" -+msgstr "LWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LXDE" -+msgstr "LXDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+msgstr "輕量級 X11 桌面環境" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matchbox" -+msgstr "Matchbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager for handheld devices" -+msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity" -+msgstr "Metacity" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MWM" -+msgstr "MWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Motif Window Manager" -+msgstr "Motif 視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLVWM" -+msgstr "OLVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " -+"desktops" -+msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLWM" -+msgstr "OLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oroborus" -+msgstr "Oroborus" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight themeable window manager" -+msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phluid" -+msgstr "Phluid" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Imlib2 based window manager" -+msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "PWM" -+msgstr "PWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QVWM" -+msgstr "QVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 like window manager" -+msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ratpoison" -+msgstr "Ratpoison" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sapphire" -+msgstr "Sapphire" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimal but configurable window manager" -+msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sawfish" -+msgstr "Sawfish" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TWM" -+msgstr "TWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Tab Window Manager" -+msgstr "Tab 視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "UDE" -+msgstr "UDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The UNIX Desktop Environment" -+msgstr "Unix 桌面環境" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VTWM" -+msgstr "VTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "W9WM" -+msgstr "W9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+"bindings" -+msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waimea" -+msgstr "Waimea" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WM2" -+msgstr "WM2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A small, non-configurable window manager" -+msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowMaker" -+msgstr "WindowMaker" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xfce 4" -+msgstr "Xfce 4" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " -+"reminiscent of CDE" -+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFce" -+msgstr "XFce" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " -+"of CDE" -+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ariya" -+msgstr "Ariya" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circles" -+msgstr "Circles" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 -+msgctxt "Description" -+msgid "Theme with blue circles" -+msgstr "有藍色圓圈的佈景主題" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Horos" -+msgstr "Horos" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen-Air" -+msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 -+msgctxt "Description" -+msgid "Oxygen Theme" -+msgstr "Oxygen 主題" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Actions" -+msgstr "輸入動作" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comment" -+msgstr "註解" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMenuEdit" -+msgstr "選單編輯器" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "搜尋" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple_action" -+msgstr "簡易動作" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This group contains various examples demonstrating most of the features of " -+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" -+msgstr "" -+"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動" -+"作預設是關閉的)" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Examples" -+msgstr "範例" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " -+"Simple." -+msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate KSIRC Window" -+msgstr "叫出 KSIRC 視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC window" -+msgstr "KSIRC 視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC" -+msgstr "KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " -+"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " -+"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " -+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " -+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " -+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" -+"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " -+"a) A\\nA (i.e. capital a) " -+"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " -+"' (space) Space" -+msgstr "" -+"按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 " -+"'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按鍵" -+"就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際輸" -+"入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行) Enter " -+"或 Return\\na (小寫 a) A\\nA(大寫 A) " -+"Shift+A\\n:(冒號) Shift+;\\n' '(空白" -+"鍵) Space" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type 'Hello'" -+msgstr "輸入 Hello" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Konsole" -+msgstr "執行 Konsole" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " -+"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " -+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " -+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " -+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " -+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" -+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " -+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " -+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " -+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " -+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " -+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " -+"title." -+msgstr "" -+"請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是因" -+"為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 Qt 設計" -+"師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl+W。\\n\\n不" -+"過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取得焦點時,每次" -+"按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他應用程式中,Ctrl" -+"+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷鍵 Ctrl+W,要做的動" -+"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視" -+"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt Designer" -+msgstr "Qt 設計器" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+"line 'qdbus' tool." -+msgstr "" -+"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類" -+"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " -+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " -+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " -+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " -+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " -+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." -+msgstr "" -+"請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤的" -+"輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一首" -+"歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸入永" -+"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n" -+"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 -+msgctxt "Name" -+msgid "Next in XMMS" -+msgstr "命令 XMMS 跳到下一首" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS window" -+msgstr "XMMS 視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS Player window" -+msgstr "XMMS 播放器視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " -+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " -+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " -+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " -+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " -+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " -+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " -+"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " -+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " -+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " -+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " -+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " -+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " -+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " -+"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+"defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+msgstr "" -+"KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中鍵,然" -+"後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可以只簡單" -+"點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有這些手勢可" -+"以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往右移─表示返回" -+"前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上鍵)\\n逆時針畫圈圈─" -+"重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。您也可以用鍵盤上的數字" -+"方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注意,您必須要完整做完手勢" -+"才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應該避免使用太複雜的手勢," -+"(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 1236987 就可能有點困難)。\\n" -+"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作" -+"用。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi Gestures" -+msgstr "Konqi 手勢" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror window" -+msgstr "Konqueror 視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 -+msgctxt "Name" -+msgid "Back" -+msgstr "返回" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gesture_triggers" -+msgstr "手勢觸發" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forward" -+msgstr "往前" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up" -+msgstr "上一層" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reload" -+msgstr "重新載入" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+"minicli (Alt+F2)." -+msgstr "" -+"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 " -+"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Go to KDE Website" -+msgstr "跳到 KDE 網站" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Konqueror gestures." -+msgstr "基本的 Konqueror 手勢" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Gestures" -+msgstr "Konqueror 手勢" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move left, release." -+msgstr "按下,往左移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " -+"as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stop Loading" -+msgstr "停止載入" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release." -+msgstr "" -+"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " -+"and as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放" -+"開。\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up #2" -+msgstr "往上層(2)" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move right, release." -+msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Next Tab" -+msgstr "跳到下一個分頁" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move left, release." -+msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Previous Tab" -+msgstr "跳到前一個分頁" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Tab" -+msgstr "複製分頁" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, release." -+msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Window" -+msgstr "複製視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move right, release." -+msgstr "按住,往右移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " -+"lowercase 'h'.)" -+msgstr "" -+"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "家目錄" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " -+"move down, move right, release." -+msgstr "" -+"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移," -+"再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 -+msgctxt "Name" -+msgid "Close Tab" -+msgstr "關閉分頁" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+"disabled by default." -+msgstr "" -+"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突," -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Tab" -+msgstr "新分頁" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, release." -+msgstr "按住,往下移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 -+#: kwin/kwin.notifyrc:3703 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Window" -+msgstr "新視窗" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move down, release." -+msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This group contains actions that are set up by default." -+msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preset Actions" -+msgstr "預先設定動作" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 -+msgctxt "Name" -+msgid "PrintScreen" -+msgstr "PrintScreen" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Shortcuts" -+msgstr "自訂捷徑" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Input Actions settings" -+msgstr "設定輸入動作" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " -+"gestures,actions,triggers,launch" -+msgstr "" -+"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " -+"gestures,actions,triggers,launch" -+ -+#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost And Found" -+msgstr "Lost And Found" -+ -+#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphical Information" -+msgstr "圖形資訊" -+ -+#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Category" -+msgstr "KInfoCenter 類別" -+ -+#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Information" -+msgstr "裝置資訊" -+ -+#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Information" -+msgstr "網路資訊" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter" -+msgstr "KInfoCenter" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Info Center" -+msgstr "資訊中心" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "裝置檢視器" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "裝置檢視器" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "device,devices" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "DMA-Channels" -+msgstr "DMA 通道" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DMA information" -+msgstr "DMA 資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+msgstr "dma,DMA-Channels,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interrupts" -+msgstr "中斷" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interrupt information" -+msgstr "中斷資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+msgstr "Interrupts,IRQ,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "IO-Ports" -+msgstr "IO-Ports" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "IO-port information" -+msgstr "IO-Port 資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+msgstr "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "SCSI" -+msgstr "SCSI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SCSI information" -+msgstr "SCSI 資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "摘要" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Information Summary" -+msgstr "硬體資訊摘要" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Server" -+msgstr "X 伺服器" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X-Server information" -+msgstr "X 伺服器資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+msgstr "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory" -+msgstr "記憶體" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Memory information" -+msgstr "記憶體資訊資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+"Information" -+msgstr "" -+"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+"Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "網路界面" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network interface information" -+msgstr "網路界面資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGL" -+msgstr "OpenGL" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenGL information" -+msgstr "OpenGL 資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" -+"Server,XFree86,Display" -+msgstr "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" -+"Server,XFree86,Display" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "PCI" -+msgstr "PCI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PCI information" -+msgstr "PCI 資訊" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" -+msgstr "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Status" -+msgstr "Samba 狀態" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Samba status monitor" -+msgstr "Samba 狀態監視器" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+msgstr "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "USB Devices" -+msgstr "USB 裝置" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "USB devices attached to this computer" -+msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "USB,devices,viewer,control" -+msgstr "USB,devices,viewer,control" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "IEEE 1394 Devices" -+msgstr "IEEE 1394 裝置" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+msgstr "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "剪貼薄(Klipper)" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Clipboard Tool" -+msgstr "剪貼簿工具" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:192 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A cut & paste history utility" -+msgstr "剪貼紀錄公用程式" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jpeg-Image" -+msgstr "JPEG 影像" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:110 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Gwenview" -+msgstr "啟動 Gwenview (&G)" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:192 -+msgctxt "Description" -+msgid "Web-URL" -+msgstr "網頁 URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &default Browser" -+msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Konqueror" -+msgstr "使用 &Konqueror 開啟" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Mozilla" -+msgstr "使用 &Mozilla 開啟" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 -+#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &URL" -+msgstr "送出 &URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:655 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Firefox" -+msgstr "使用 &Firefox 開啟" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:746 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &Page" -+msgstr "送出 &Page" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:840 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mail-URL" -+msgstr "郵寄 URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:935 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Kmail" -+msgstr "啟動 &Kmail" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1029 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &mutt" -+msgstr "啟動 &mutt" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1122 -+msgctxt "Description" -+msgid "Text File" -+msgstr "文字檔案" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1218 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch K&Write" -+msgstr "啟動 K&Write" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1311 -+msgctxt "Description" -+msgid "Local file URL" -+msgstr "本地檔案 URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 -+#: klipper/klipperrc.desktop:2340 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &File" -+msgstr "送出檔案(&F)" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1595 -+msgctxt "Description" -+msgid "Gopher URL" -+msgstr "Gopher URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1879 -+msgctxt "Description" -+msgid "ftp URL" -+msgstr "FTP URL" -+ -+#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menu Editor" -+msgstr "選單編輯器" -+ -+#: krunner/krunner.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Runner" -+msgstr "命令執行者" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver started" -+msgstr "螢幕保護程式已啟動" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has been started" -+msgstr "螢幕保護程式已被啟動" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen locked" -+msgstr "螢幕已鎖定" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been locked" -+msgstr "螢幕已被鎖定" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver exited" -+msgstr "螢幕保護程式已離開" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has finished" -+msgstr "螢幕保護程式已完成" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlocked" -+msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been unlocked" -+msgstr "螢幕已解除鎖定" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlock failed" -+msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+msgstr "螢幕解除鎖定失敗" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank Screen" -+msgstr "空白螢幕" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "設定..." -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "在 Root 視窗中顯示" -+ -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Random" -+msgstr "隨機" -+ -+#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ScreenSaver" -+msgstr "螢幕保護程式" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Management" -+msgstr "工作階段管理程式" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the session manager and logout settings" -+msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+msgstr "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Splash Screen" -+msgstr "啟動畫面" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+msgstr "啟動畫面佈景管理程式" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "splash screen,splash theme,startup" -+msgstr "splash screen,splash theme,startup" -+ -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 -+#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Styling of the next generation desktop" -+msgstr "下一代桌面的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B3/KDE" -+msgstr "B3/KDE" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "B3/Modification of B2" -+msgstr "B3/B2 的變種" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BeOS" -+msgstr "BeOS" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unthemed BeOS-like style" -+msgstr "類似 BeOS 的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Classic" -+msgstr "KDE 經典" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic KDE style" -+msgstr "經典 KDE 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighColor Classic" -+msgstr "經典高彩" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highcolor version of the classic style" -+msgstr "經典樣式的高彩版本" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A style using alphablending" -+msgstr "使用 alphablending 的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 2nd revision" -+msgstr "Light 樣式,第二版" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅" -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 3rd revision" -+msgstr "Light 樣式,第三版" -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅" -+ -+#: kstyles/themes/mega.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MegaGradient highcolor style" -+msgstr "MegaGradient 高彩樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed CDE style" -+msgstr "內建的 CDE 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanlooks" -+msgstr "乾淨外觀" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GTK+ Style" -+msgstr "GTK+ 風格" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac OS X" -+msgstr "Mac OS X" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif Plus" -+msgstr "Motif Plus" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in enhanced Motif style" -+msgstr "內建的 Motif 樣式加強版" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif" -+msgstr "Motif" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Motif style" -+msgstr "內建的 Motif 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastique" -+msgstr "Plastique" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platinum" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+msgstr "內建的 Platinum 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI" -+msgstr "SGI" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in SGI style" -+msgstr "內建的 SGI 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows 9x" -+msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+msgstr "內建的 Windows 9x 樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows Vista" -+msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows XP" -+msgstr "MS Windows XP" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "系統監視器" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern Matched" -+msgstr "樣式已符合" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search pattern matched" -+msgstr "搜尋樣式比對符合" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sensor Alarm" -+msgstr "感應器警報" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sensor exceeded critical limit" -+msgstr "感應器已超過限制" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "系統監視器" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "系統監視器" -+ -+#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎" -+ -+#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B II" -+msgstr "B II" -+ -+#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laptop" -+msgstr "筆記型電腦" -+ -+#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastik" -+msgstr "Plastik" -+ -+#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabstrip" -+msgstr "Tabstrip" -+ -+#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 -+msgctxt "Description" -+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blur" -+msgstr "模糊" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Box Switch" -+msgstr "盒切換" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Switch" -+msgstr "覆蓋切換" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube" -+msgstr "桌面立方體" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube Animation" -+msgstr "桌面立方體動畫" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate desktop switching with a cube" -+msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dashboard" -+msgstr "資訊看板" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Grid" -+msgstr "桌面格" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dialog Parent" -+msgstr "上層對話框" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+msgstr "將目前對話框的父視窗變暗" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Inactive" -+msgstr "Dim Inactive" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darken inactive windows" -+msgstr "將不使用的視窗變暗" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "爆炸" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows explode when they are closed" -+msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Desktop" -+msgstr "淡出淡入桌面" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade" -+msgstr "淡出" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fall Apart" -+msgstr "破裂" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Closed windows fall into pieces" -+msgstr "已關閉的視窗會被切割" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Switch" -+msgstr "翻轉切換" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glide" -+msgstr "滑動" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Window" -+msgstr "突顯視窗" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert" -+msgstr "反轉" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+msgstr "將桌面與視窗的顏色反相" -+ -+#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Effect" -+msgstr "KWin 效果" -+ -+#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/login/login.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "登入" -+ -+#: kwin/effects/login/login.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+msgstr "登入時平順地淡入桌面" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "登出" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Looking Glass" -+msgstr "鏡射" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magic Lamp" -+msgstr "魔法燈" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifier" -+msgstr "放大鏡" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimize Animation" -+msgstr "縮小動畫" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the minimizing of windows" -+msgstr "動畫最小化視窗" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse Mark" -+msgstr "滑鼠標記" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+msgstr "讓您在您的桌面上畫線" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outline" -+msgstr "輪廓" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect to render an outline" -+msgstr "繪製輪廓的效果" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Present Windows" -+msgstr "展示視窗" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Resize Window" -+msgstr "重新調整視窗大小" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+msgstr "用快速調整縮放而不是更新內容的方式重新調整視窗大小" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scale In" -+msgstr "縮放" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the appearing of windows" -+msgstr "動畫顯示視窗出現" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screenshot" -+msgstr "螢幕快照" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sheet" -+msgstr "飄落" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show FPS" -+msgstr "顯示每秒幾張" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Paint" -+msgstr "顯示繪製" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Back" -+msgstr "往回滑動" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide back windows losing focus" -+msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide" -+msgstr "滑動" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sliding popups" -+msgstr "滑動彈出視窗" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snap Helper" -+msgstr "貼齊小幫手" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。" -+ -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup Feedback" -+msgstr "程式啟動回饋" -+ -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect for startup feedback" -+msgstr "啟動回饋效果" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taskbar Thumbnails" -+msgstr "工作列縮圖" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Liquid" -+msgstr "示範:液體" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Shaky Move" -+msgstr "示範:搖晃" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+msgstr "示範:將工作空間上移" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShowPicture" -+msgstr "示範:顯示圖片" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Wavy Windows" -+msgstr "示範:波浪狀視窗" -+ -+#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drunken" -+msgstr "酒醉" -+ -+#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "火燄" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube Gears" -+msgstr "立方體內的齒輪" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display gears inside the cube" -+msgstr "在立方體內顯示齒輪" -+ -+#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Howto" -+msgstr "Howto" -+ -+#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+msgstr "示範使用 EffectFrames 的效果" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Tabs" -+msgstr "滑動分頁" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗" -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swivel Tabs" -+msgstr "轉動分頁" -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+msgstr "切換分頁時讓視窗轉動" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_FBO" -+msgstr "測試_FBO" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Input" -+msgstr "測試_輸入" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Thumbnail" -+msgstr "測試_縮圖" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Record" -+msgstr "影像錄影" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Record a video of your desktop" -+msgstr "讓您錄下您桌面的影像" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Aside" -+msgstr "縮圖在旁邊" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Mouse" -+msgstr "追蹤滑鼠" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translucency" -+msgstr "半透明" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows translucent under different conditions" -+msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowGeometry" -+msgstr "視窗位置" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window geometries on move/resize" -+msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wobbly Windows" -+msgstr "變形視窗" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Deform windows while they are moving" -+msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "縮放" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the entire desktop" -+msgstr "放大整個桌面" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Effects" -+msgstr "桌面效果" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure desktop effects" -+msgstr "設定桌面效果" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+msgstr "kwin,window,manager,compositing,effect" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Decorations" -+msgstr "視窗裝飾" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the look and feel of window titles" -+msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," -+"kwm,decoration" -+msgstr "" -+"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," -+"kwm,decoration" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Desktops" -+msgstr "虛擬桌面" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+msgstr "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "動作" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+"resize" -+msgstr "" -+"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+"resize" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "進階" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced window management features" -+msgstr "設定進階視窗管理功能" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shading,border,hover,active borders" -+msgstr "shading,border,hover,active borders" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Focus" -+msgstr "焦點" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window focus policy" -+msgstr "設定視窗焦點政策" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" -+msgstr "" -+"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving" -+msgstr "移動" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way that windows are moved" -+msgstr "設定視窗移動的方式" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" -+msgstr "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 -+#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Behavior" -+msgstr "視窗行為" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window behavior" -+msgstr "設定視窗行為" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+"titlebar,doubleclick" -+msgstr "" -+"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+"titlebar,doubleclick" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Rules" -+msgstr "視窗規則" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings specifically for a window" -+msgstr "設定特定視窗設定值" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+"rules" -+msgstr "" -+"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+"rules" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Edges" -+msgstr "螢幕邊緣" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure active screen edges" -+msgstr "設定作用的螢幕邊緣" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" -+msgstr "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Switcher" -+msgstr "工作切換器" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+msgstr "設定透過視窗導覽的行為。" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," -+"alt-tab,alt+tab,alt tab" -+msgstr "" -+"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," -+"alt-tab,alt+tab,alt tab" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Window Manager" -+msgstr "KWin 視窗管理員" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 1" -+msgstr "切換到桌面 1" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:153 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop one is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 2" -+msgstr "切換到桌面 2" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:329 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop two is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:418 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 3" -+msgstr "切換到桌面 3" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:505 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop three is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:594 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 4" -+msgstr "切換到桌面 4" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:681 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop four is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 5" -+msgstr "切換到桌面 5" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:857 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop five is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 6" -+msgstr "切換到桌面 6" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1033 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop six is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 7" -+msgstr "切換到桌面 7" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1207 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seven is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 8" -+msgstr "切換到桌面 8" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eight is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1472 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 9" -+msgstr "切換到桌面 9" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1557 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nine is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 10" -+msgstr "切換到桌面 10" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1729 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop ten is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 11" -+msgstr "切換到桌面 11" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 12" -+msgstr "切換到桌面 12" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2073 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2160 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 13" -+msgstr "切換到桌面 13" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2332 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 14" -+msgstr "切換到桌面 14" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2417 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 15" -+msgstr "切換到桌面 15" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2589 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 16" -+msgstr "切換到桌面 16" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2761 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2848 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 17" -+msgstr "切換到桌面 17" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2933 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3020 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 18" -+msgstr "切換到桌面 18" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3192 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 19" -+msgstr "切換到桌面 19" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3277 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 20" -+msgstr "切換到桌面 20" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3536 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Window" -+msgstr "啟動視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another window is activated" -+msgstr "已啟動另一個視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New window" -+msgstr "新視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3884 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Window" -+msgstr "刪除視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3966 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Delete window" -+msgstr "刪除視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4053 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Close" -+msgstr "視窗關閉" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window closes" -+msgstr "一個視窗已關閉" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Up" -+msgstr "視窗層級往上" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4306 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded up" -+msgstr "視窗層級往上" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Down" -+msgstr "視窗層級往下" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded down" -+msgstr "視窗層級往下" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Minimize" -+msgstr "視窗最小化" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is minimized" -+msgstr "視窗已縮到最小" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4716 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unminimize" -+msgstr "視窗還原" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is restored" -+msgstr "視窗已還原" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Maximize" -+msgstr "視窗最大化" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4962 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is maximized" -+msgstr "視窗已放到最大" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unmaximize" -+msgstr "視窗解除最大化" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window loses maximization" -+msgstr "視窗已解除最大化" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on All Desktops" -+msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5291 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is made visible on all desktops" -+msgstr "將視窗放在所有桌面上" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5376 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Not on All Desktops" -+msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5536 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Dialog" -+msgstr "新對話框" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5623 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) appears" -+msgstr "顯示新的對話框" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5702 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Dialog" -+msgstr "刪除對話框" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5787 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+msgstr "對話框已移除" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5868 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move Start" -+msgstr "視窗移動開始" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5950 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun moving" -+msgstr "已開始移動視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move End" -+msgstr "視窗移動結束" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has completed its moving" -+msgstr "已完成移動視窗" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize Start" -+msgstr "視窗調整大小開始" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun resizing" -+msgstr "視窗開始調整大小" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6360 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize End" -+msgstr "視窗調整大小結束" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6442 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has finished resizing" -+msgstr "已結束調整視窗大小" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6524 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+msgstr "目前桌面上的視窗要求注意" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6598 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+msgstr "其他桌面上的視窗要求注意" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6750 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6825 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compositing has been suspended" -+msgstr "組合效能已被暫停" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6953 -+msgctxt "Name" -+msgid "Effects not supported" -+msgstr "未支援效果" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7020 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7086 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Enabled" -+msgstr "鋪排已開啟" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been enabled" -+msgstr "鋪排模式已開啟" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Disabled" -+msgstr "鋪排已關閉" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7256 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been disabled" -+msgstr "鋪排模式已關閉" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Layout Changed" -+msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling Layout has been changed" -+msgstr "鋪排佈局已變更" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Write Daemon" -+msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息" -+ -+#: kwrited/kwrited.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Daemon" -+msgstr "Write 伺服程式" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local system message service" -+msgstr "本地端系統訊息服務" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message received" -+msgstr "接到新訊息" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management" -+msgstr "顯示管理員" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages displays and video outputs" -+msgstr "管理顯示與影片輸出" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSysGuard" -+msgstr "KSysGuard" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill or stop etc a process" -+msgstr "砍掉或停止行程" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "Sends a given signal to a given process" -+msgstr "送一個指定的信號給指定的行程" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change the priority of a process" -+msgstr "變更行程的優先權" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change the niceness of a given process" -+msgstr "變更指定行程的優先權" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change IO Scheduler and priority" -+msgstr "變更 IO 排程器與優先權" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+msgstr "變更 CPU 排程器與優先權" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程" -+ -+#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Detailed Memory Information" -+msgstr "詳細記憶體資訊" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake Net" -+msgstr "Fake 網路" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fake Network Management" -+msgstr "Fake 網路管理" -+ -+#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Modem Management Backend" -+msgstr "數據機管理後端介面" -+ -+#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Management Backend" -+msgstr "網路管理後端介面" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher" -+msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher Menu" -+msgstr "應用程式啟動器選單" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Traditional menu based application launcher" -+msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pager" -+msgstr "虛擬桌面管理器" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between virtual desktops" -+msgstr "在虛擬桌面間切換" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities" -+msgstr "活動" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the activity manager" -+msgstr "顯示活動管理員" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Manager" -+msgstr "工作管理員" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "在執行中的應用程式間切換" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trashcan" -+msgstr "資源回收筒" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access to deleted items" -+msgstr "存取已刪除的項目" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window List" -+msgstr "視窗列表" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop Dashboard" -+msgstr "桌面資訊看板" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget Dashboard" -+msgstr "元件資訊看板" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "桌面" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop" -+msgstr "預設桌面" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Empty Panel" -+msgstr "空白面板" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple linear panel" -+msgstr "簡單的線性面板" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Panel" -+msgstr "預設面板" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Icons" -+msgstr "桌面圖示" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Widgets" -+msgstr "尋找元件" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Activity" -+msgstr "相片活動" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch" -+msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Workspace" -+msgstr "Plasma 桌面工作空間" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Plasma 桌面 shell" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "New widget published" -+msgstr "已發布新的元件" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new widget has become available on the network." -+msgstr "網路上已發布新的元件。" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop toolbox" -+msgstr "桌面工具盒" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel toolbox" -+msgstr "面板工具盒" -+ -+#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Plasma Animator" -+msgstr "預設 Plasma 動畫" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Bar" -+msgstr "活動列" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tab bar to switch activities" -+msgstr "切換活動的分頁列" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Analog Clock" -+msgstr "類比時鐘" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clock with hands" -+msgstr "有手的時鐘" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery Monitor" -+msgstr "電池監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See the power status of your battery" -+msgstr "查看您的電池的電力狀態" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "行事曆" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and pick dates from the calendar" -+msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "裝置通知" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications and access for new devices" -+msgstr "通知與存取新裝置" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "使用檔案管理員開啟" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Clock" -+msgstr "數位時鐘" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a digital format" -+msgstr "以數位格式顯示時間" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon" -+msgstr "圖示" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic icon" -+msgstr "一般圖示" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lock/Logout" -+msgstr "鎖定/登出" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lock the screen or log out" -+msgstr "鎖定螢幕或登出" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notifications" -+msgstr "通知" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display notifications and jobs" -+msgstr "顯示通知與工作" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "面板間隔器" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+msgstr "在面板內保留空間。" -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quicklaunch" -+msgstr "快速啟動" -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch your favourite Applications" -+msgstr "啟動您最常用的應用程式" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPU Monitor" -+msgstr "CPU 監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CPU usage monitor" -+msgstr "CPU 使用量監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disk Status" -+msgstr "硬碟狀態" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A hard disk usage monitor" -+msgstr "硬碟使用量監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Info" -+msgstr "硬體資訊" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show hardware info" -+msgstr "顯示硬體資訊" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "網路監控" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A network usage monitor" -+msgstr "網路使用量監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory Status" -+msgstr "記憶體狀態" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A RAM usage monitor" -+msgstr "記憶體使用量監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Temperature" -+msgstr "硬體溫度" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A system temperature monitor" -+msgstr "系統溫度監視器" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System monitoring applet" -+msgstr "系統監控小程式" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Tray" -+msgstr "系統匣" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple web browser" -+msgstr "簡易瀏覽器" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple application launcher" -+msgstr "簡單的應用程式啟動器" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Menu" -+msgstr "標準選單" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The menu that normally shows on right-click" -+msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal Menu" -+msgstr "最小化選單" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "貼上" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+msgstr "從剪貼簿內容建立一元件" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Activity" -+msgstr "切換活動" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another activity" -+msgstr "切換到其它活動" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Desktop" -+msgstr "切換桌面" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another virtual desktop" -+msgstr "切換到其它虛擬桌面" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Window" -+msgstr "切換視窗" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of windows to switch to" -+msgstr "列出視窗並切換" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Engine" -+msgstr "活動引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information on Plasma Activities" -+msgstr "Plasma 活動的資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi PIM data engine" -+msgstr "Akonadi PIM 資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Job Information" -+msgstr "應用程式工作資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Information" -+msgstr "應用程式資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar data engine" -+msgstr "行事曆資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifications" -+msgstr "裝置通知" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive device notifications for the user." -+msgstr "給使用者的被動裝置通知。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "字典" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up word meanings" -+msgstr "尋找單字的意義" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Commands" -+msgstr "執行指令" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run Executable Data Engine" -+msgstr "執行可執行資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "網站圖示" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+msgstr "取得網站的圖示的資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Files and Directories" -+msgstr "檔案與目錄" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information about files and directories." -+msgstr "關於檔案與目錄的資訊。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation" -+msgstr "Geolocation" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation Data Engine" -+msgstr "Geolocation 資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation GPS" -+msgstr "Geolocation GPS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from GPS address." -+msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation IP" -+msgstr "Geolocation IP" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from IP address." -+msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Geolocation Provider" -+msgstr "Plasma Geolocation 提供者" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotplug Events" -+msgstr "熱插拔事件" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse State" -+msgstr "鍵盤與滑鼠狀態" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta Data" -+msgstr "中繼資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pointer Position" -+msgstr "指標位置" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse position and cursor" -+msgstr "滑鼠位置與游標" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Networking" -+msgstr "網路" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Notifications" -+msgstr "應用程式通知" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive visual notifications for the user." -+msgstr "給使用者的被動視覺通知。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "現正播放" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lists currently playing music" -+msgstr "列出目前播放的音樂" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "地方" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma data engine" -+msgid "Power Management" -+msgstr "電源管理" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS" -+msgstr "RSS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RSS News Data Engine" -+msgstr "RSS 新聞資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "img.susepaste.org" -+msgstr "img.susepaste.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" -+msgstr "允許使用 susepaste.org 服務分享影像" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur" -+msgstr "Imgur" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+msgstr "允許使用 imgur 服務分享影像" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kde.org" -+msgstr "kde.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+msgstr "允許使用 kde.org 服務分享文字" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pastebin.com" -+msgstr "pastebin.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+msgstr "允許使用 pastebin.com 服務分享文字" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.opensuse.org" -+msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with openSUSE" -+msgstr "用 openSUSE 貼上文字" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.ubuntu.com" -+msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "privatepaste.com" -+msgstr "privatepaste.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplest Image Hosting" -+msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+msgstr "允許使用 Simplest Image Hosting 服務分享影像" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wklej.org" -+msgstr "wklej.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+msgstr "允許使用 wklej.org 服務分享文字" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wstaw.org" -+msgstr "wstaw.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+msgstr "允許使用 wstaw.org 服務分享影像" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "分享服務" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to share content using different services" -+msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShareProvider" -+msgstr "分享服務提供者" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Share Package Structure" -+msgstr "分享套件結構" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device data via Solid" -+msgstr "透過 Solid 的裝置資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Information" -+msgstr "狀態通知器資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+"protocol." -+msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System status information" -+msgstr "系統狀態資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Information" -+msgstr "視窗資訊" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and management services for all available windows." -+msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "日期與時間" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time by timezone" -+msgstr "時區的日期和時間" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from the UK MET Office" -+msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Weather Service" -+msgstr "Debian 天氣服務" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from edos.debian.net" -+msgstr "從 edos.debian.net 來的 XML 資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Environment Canada" -+msgstr "Environment Canada" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Environment Canada" -+msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NOAA's National Weather Service" -+msgstr "NOAA 的國家天氣服務" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wetter.com" -+msgstr "wetter.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather forecast by wetter.com" -+msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "天氣" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather data from multiple online sources" -+msgstr "不同線上來源的天氣資料" -+ -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and switch between desktop activities" -+msgstr "列出並在桌面活動間切換" -+ -+# kded global shortcuts server -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "書籤" -+ -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find and open bookmarks" -+msgstr "尋找並開啟書籤" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "計算機" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions" -+msgstr "計算機表示式" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill Applications" -+msgstr "砍掉應用程式" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminate Applications" -+msgstr "終端機應用程式" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stop applications that are currently running" -+msgstr "停止目前執行中的應用程式" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locations" -+msgstr "位置" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File and URL opener" -+msgstr "檔案與網址開啟器" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。" -+ -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+msgstr "開啟裝置與資料夾書籤" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Power Management Operations" -+msgstr "基本的電源管理操作" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "PowerDevil" -+msgstr "PowerDevil" -+ -+#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent Documents" -+msgstr "最近的文件" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "應用程式" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find applications, control panels and services" -+msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sessions" -+msgstr "桌面工作階段" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast user switching" -+msgstr "快速切換使用者" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Line" -+msgstr "命令列" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executes shell commands" -+msgstr "執行 shell 指令" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Devices" -+msgstr "裝置" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage removable devices" -+msgstr "管理可移除裝置" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "網頁捷徑" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windowed widgets" -+msgstr "視窗元件" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件" -+ -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Windows" -+msgstr "視窗" -+ -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List windows and desktops and switch them" -+msgstr "列出視窗與桌面並切換" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Gadgets" -+msgstr "Google小工具" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadget" -+msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GoogleGadgets" -+msgstr "Google小工具" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadgets" -+msgstr "Google桌面小工具" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Widget" -+msgstr "Python 元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget support written in Python" -+msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python data engine" -+msgstr "Python 資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma data engine support for Python" -+msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Runner" -+msgstr "Python 執行器" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner support for Python" -+msgstr "支援 Python 的執行器" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python wallpaper" -+msgstr "Python 桌布" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Widget" -+msgstr "Ruby 元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS dashboard widget" -+msgstr "MacOS 資訊看板元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widgets" -+msgstr "網頁元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HTML widget" -+msgstr "HTML 元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS X dashboard widget" -+msgstr "MacOS X 資訊看板元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widget" -+msgstr "網頁元件" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color" -+msgstr "顏色" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image" -+msgstr "影像" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slideshow" -+msgstr "投影播放" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Application Control" -+msgstr "目前應用程式控制" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls for the active window" -+msgstr "作用中視窗控制" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Box" -+msgstr "搜尋盒" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+msgstr "RunnerManager 的搜尋盒" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel for Netbooks" -+msgstr "Netbooks 的面板" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "面板容器" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Full screen application launcher with search interface" -+msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Search and Launch menu" -+msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目" -+ -+# kded global shortcuts server -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "書籤" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your bookmarks" -+msgstr "列出所有的書籤" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "聯絡人" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your contacts" -+msgstr "列出所有聯絡人" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "程式開發" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applications targeted to software development" -+msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "教育" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Educational applications" -+msgstr "教育類應用程式" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "遊戲" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A collection of fun games" -+msgstr "好玩遊戲的集合" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "圖形" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "網際網路" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 -+#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "多媒體" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "辦公軟體" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "系統" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System preferences and setup programs" -+msgstr "系統喜好與設定程式" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "實用工具" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small utilities and accessories" -+msgstr "小型實用工具與輔助程式" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch Engine" -+msgstr "搜索與啟動引擎" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air for netbooks" -+msgstr "Netbooks 上的 Air" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "吸一口新鮮空氣" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Page one" -+msgstr "第 1 頁" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default Netbook Page" -+msgstr "預設 Netbook 頁面" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Netbook Panel" -+msgstr "預設 Netbook 面板" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and launch" -+msgstr "搜尋並啟動" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+msgstr "netbook shell 的預設工具盒" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Net toolbox" -+msgstr "網路工具盒" -+ -+#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SaverDesktop" -+msgstr "保護程式桌面" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Brightness" -+msgstr "顯示亮度" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Controls for brightness" -+msgstr "基本亮度控制" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Display" -+msgstr "變暗顯示" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Button events handling" -+msgstr "按鍵事件處理" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+msgstr "按鍵被按下時執行動作" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Script" -+msgstr "執行文稿" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Runs a custom script" -+msgstr "執行自訂文稿" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Session" -+msgstr "暫停工作階段" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspends the session" -+msgstr "暫停工作階段" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Energy Saving" -+msgstr "螢幕節能" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls DPMS settings" -+msgstr "控制 DPMS 設定" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Power Management Action Extension" -+msgstr "電源管理動作延伸" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "HAL PowerDevil Backend" -+msgstr "HAL PowerDevil 後端介面" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE" -+msgstr "KDE" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "Get brightness" -+msgstr "取得亮度" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set brightness" -+msgstr "設定亮度" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+msgstr "系統政策不允許您設定亮度。" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPower PowerDevil Backend" -+msgstr "UPower PowerDevil 後端介面" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 -+#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Power Management" -+msgstr "電源管理" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity settings" -+msgstr "活動設定" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure per-activity Power Management settings" -+msgstr "設定個別活動電源管理" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:91 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" -+msgstr "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced settings" -+msgstr "進階設定" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced Power Management settings" -+msgstr "設定進階電源管理" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:91 -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:89 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid" -+msgstr "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Saving Settings" -+msgstr "省電設定" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Energy Saving Settings" -+msgstr "設定省電模式" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Power Management System" -+msgstr "KDE 電源管理系統" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+msgstr "KDE 電源管理系統通知" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "通知" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for standard notifications" -+msgstr "用於標準通知" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical notification" -+msgstr "緊急通知" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifies a critical event" -+msgstr "通知緊急事件" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Battery" -+msgstr "電池電力已低" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached low level" -+msgstr "您的電池電力已達不足的程度" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at warning level" -+msgstr "電池電力已到警告區" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached warning level" -+msgstr "您的電池電力已達警告的程度" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at critical level" -+msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " -+"to leave that on." -+msgstr "" -+"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行" -+"設定好的動作。建議您保持此項開啟。" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor plugged in" -+msgstr "AC 電源已插入" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been plugged in" -+msgstr "市電電源已插上" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor unplugged" -+msgstr "AC 電源已拔除" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been unplugged" -+msgstr "市電電源已拔除" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job error" -+msgstr "工作錯誤" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "執行工作時發生錯誤" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 -+msgctxt "Name" -+msgid "Profile Changed" -+msgstr "設定檔已變更" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The profile was changed" -+msgstr "設定檔已變更" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performing a suspension job" -+msgstr "執行暫停的工作中" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+msgstr "" -+"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspension inhibited" -+msgstr "禁止暫停" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken battery notification" -+msgstr "電池損壞通知" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+"troubles with one of your batteries" -+msgstr "這會在 KDE 電源管理系統發現您的電池有些問題時跳出通知" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Sources" -+msgstr "資訊來源" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+msgstr "使用 Solid 硬體整合設定" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+msgstr "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "ModemManager 0.4" -+msgstr "數據機管理員 0.4" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "NetworkManager 0.7" -+msgstr "網路管理員 0.7" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake NetworkManager 0.9" -+msgstr "虛擬的 NetworkManager 0.9" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" -+msgstr "虛擬的後端介面,讓 kdelibs 可以讀取 NetworkManager 0.9 伺服程式的狀態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugged" -+msgstr "已插入" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device" -+msgstr "實體裝置" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Type" -+msgstr "裝置類型" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver" -+msgstr "驅動程式" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver Handle" -+msgstr "驅動程式處理" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Name" -+msgstr "名稱" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Soundcard Type" -+msgstr "音效卡類型" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge Percent" -+msgstr "充電百分比" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge State" -+msgstr "充電狀態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rechargeable" -+msgstr "可重新充電" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type" -+msgstr "類型" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device" -+msgstr "裝置" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Major" -+msgstr "主要" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minor" -+msgstr "次要" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Has State" -+msgstr "有狀態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "State Value" -+msgstr "狀態值" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Drivers" -+msgstr "支援的驅動程式" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Protocols" -+msgstr "支援的協定" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Adapter" -+msgstr "裝置接合器" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Index" -+msgstr "裝置索引" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hw Address" -+msgstr "硬體位址" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iface Name" -+msgstr "介面名稱" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac Address" -+msgstr "Mac 位址" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless" -+msgstr "無線" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appendable" -+msgstr "可附加" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Available Content" -+msgstr "可用的內容" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank" -+msgstr "空白" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Capacity" -+msgstr "空間" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disc Type" -+msgstr "磁碟型態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fs Type" -+msgstr "檔案系統型態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ignored" -+msgstr "忽略" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Label" -+msgstr "標籤" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rewritable" -+msgstr "可覆寫" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size" -+msgstr "大小" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage" -+msgstr "使用量" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uuid" -+msgstr "UUID" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bus" -+msgstr "匯流排" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Type" -+msgstr "磁碟型態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotpluggable" -+msgstr "可熱插拔" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Read Speed" -+msgstr "讀取速度" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable" -+msgstr "可移除" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Media" -+msgstr "支援的媒體" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speed" -+msgstr "寫入速度" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speeds" -+msgstr "寫入速度" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Can Change Frequency" -+msgstr "可變更頻率" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instruction Sets" -+msgstr "指令集" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Max Speed" -+msgstr "最大速率" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Number" -+msgstr "數字" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Port" -+msgstr "連接埠" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serial Type" -+msgstr "序列類型" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reader Type" -+msgstr "讀取器型態" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessible" -+msgstr "可存取" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Path" -+msgstr "檔案路徑" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Actions" -+msgstr "裝置動作" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+"connecting new devices to the computer" -+msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid Devices Actions" -+msgstr "Solid Devices Actions" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device Type" -+msgstr "實體裝置類型" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wicd" -+msgstr "Wicd" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the Wicd daemon." -+msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理" -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Manager" -+msgstr "狀態通知管理員" -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "KDE 系統設定" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "KDE 系統設定" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Settings" -+msgstr "系統設定" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings" -+msgstr "系統設定" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Details" -+msgstr "帳號詳細資料" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application and System Notifications" -+msgstr "應用程式與系統通知" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Common Appearance and Behavior" -+msgstr "通用外觀與行為" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Appearance" -+msgstr "應用程式外觀" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bluetooth" -+msgstr "藍芽" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance" -+msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the appearance of your desktop" -+msgstr "自訂桌面外觀" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display and Monitor" -+msgstr "顯示與螢幕" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware" -+msgstr "硬體" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Devices" -+msgstr "輸入裝置" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locale" -+msgstr "地域" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost and Found" -+msgstr "Lost & Found" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network and Connectivity" -+msgstr "網路與連線" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "網路設定" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Permissions" -+msgstr "權限" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "個人資訊" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "可移除裝置" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sharing" -+msgstr "分享" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortcuts and Gestures" -+msgstr "捷徑與手勢" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup and Shutdown" -+msgstr "啟動與關閉" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Administration" -+msgstr "系統管理" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+msgstr "工作空間外觀與行為" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Behavior" -+msgstr "工作空間行為" -+ -+#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings Category" -+msgstr "系統設定類別" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System Settings" -+msgstr "System Settings" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Tree View" -+msgstr "傳統樹狀檢視" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:115 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。" -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings External Application" -+msgstr "系統設定外部應用程式" -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings View" -+msgstr "系統設定檢視" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon View" -+msgstr "圖示檢視" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE 4 icon view style" -+msgstr "KDE4 圖示檢視風格" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "設定電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "關閉桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "高對比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "網頁樣式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "網頁元件樣式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "安裝 KDE 佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "佈景管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "組合效能過慢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "網路管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Widget and Window Decoration Settings" -+#~ msgstr "進階元件與視窗裝飾設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration" -+#~ msgstr "Oxygen 進階設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "遠端控制管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 紅外線遙控" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icons" -+#~ msgstr "圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "詳情" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "欄位" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin 一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "設定一般檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Dolphin 導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "導覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "設定檔案管理員導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Dolphin 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "設定檔案管理員服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Dolphin 檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "設定檔案管理員檢視模式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "密碼與帳號資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "改變密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "書籤編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "書籤組織編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "尋找檔案/資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adblock" -+#~ msgstr "Adblock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "顯示所有可阻擋的 html 元素" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Konqueror Feed 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "如果頁面中有 RSS feed,則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "將 Feed 新增到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "將所選取的 RSS feed 加到 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Refresh" -+#~ msgstr "自動刷新" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "自動刷新外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "使用 Babelfish 對目前頁面做翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "目錄過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "使用屬性來過濾目錄檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "DOM 樹狀檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "檢視目前頁面的 DOM 樹狀圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "檔案大小檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "用樹狀圖來檢視您的檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "檔案大小檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "以檔案與目錄的大小來開啟比例檢視圖" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "轉換為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "轉換影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "順時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "逆時針旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "垂直翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "水平翻轉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "KHTML 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "快速變更 KHTML 設定的方法" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "影像收藏本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "產生 HTML 影像收藏的簡易方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "微格式圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "如果頁面中包含微格式(microformat)則在狀態列中顯示圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "開啟使用書籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "顯示某文件的文件關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "搜尋列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "提供文字盒以方便使用像 Google 之類的搜尋引擎。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "使用者代理程式變更器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "允許變更自動偵測到的使用者代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "網站確認器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "CSS 與 HTML 的確認工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "網頁歸檔器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "建立網站的歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "網頁歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 相關資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Files" -+#~ msgstr "個人檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "減少 Konqueror 啟動時間" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "檔案預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "KDE 程式開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "分頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "網頁瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "列印..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "網頁捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "設定增強式瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "設定書籤首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "設定網頁快取設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Cookies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "設定 cookies 運作方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "連線偏好設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "代理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "設定使用的代理伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "使用者代理字串設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "瀏覽器識別" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "外觀" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "設定如何顯示網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "網頁行為" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "設定瀏覽器行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "設定 Konqueror 一般行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java 與 JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "KDE 效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "可增進 KDE 效能的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Shell 命令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "快速存取網站的書籤列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "歷史紀錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "家目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "這是地方列表。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Root 資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "這是檔案系統的根目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "設定歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "地方邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "FTP 歸檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "KDE 官方 FTP 站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "KDE 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "KDE 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "KDE 首頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "列印系統瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "網頁邊列模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Shell" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Konsole 預設設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "在這裡開啟終端機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "可見工作階段響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "非可見工作階段的響鈴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的活動" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到的活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "監控工作階段的靜默" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "快速存取終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "書籤工具列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "儲存網站圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "退出" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "資料夾..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "輸入資料夾名稱:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "HTML 檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "輸入 HTML 檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "相機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "新相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "光碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的光碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "光碟燒錄器裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "新的光碟燒錄器裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "新的 DVD 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "軟碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "新的軟碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "硬碟機裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "新的硬碟機裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "MO 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "新的 MO 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "新的 NFS 連結" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "到檔案或目錄的基本連結..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "連結到應用程式..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "新增連結到應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "連結到網址..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "輸入網址連結:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "ZIP 裝置..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "新的 ZIP 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "文字檔案..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "輸入文字檔名:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "設定瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "資料夾檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "活動管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Social 桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "管理 Social 桌面提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dbx" -+#~ msgstr "dbx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbgwin" -+#~ msgstr "kdbgwin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "預設應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "選擇各種服務的預設元件" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都" -+#~ "應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資" -+#~ "料夾的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "電子郵件客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應" -+#~ "用程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "終端機模擬程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應" -+#~ "用程式都應該遵從這個設定。" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "您為您的界面選擇的好名字" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compiz" -+#~ msgstr "Compiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity(GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "設定服務偵測" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "表情圖示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "表情圖示主題管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "自訂 KDE 圖示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "服務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "KDE 系統服務組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "管理通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "系統通知組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "國家/地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "設定拼字檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "設定檔案關聯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "全域鍵盤捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "應用程式名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "全域捷徑註冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "全域捷徑被觸發" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "求助" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "產生索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "說明索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "KDE 求助中心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "應用程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "瀏覽資訊頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "控制中心模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "KInfoCenter 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Kioslaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "UNIX 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) 使用者命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) 系統呼叫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) 子程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) 檔案格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) 雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) 系統管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) 新" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "線上說明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Plasma 手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "快速入門指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "捲軸固定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "KDE 使用者手冊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "CGI 命令稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "設定 CGI KIO slave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "目錄監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "監控目錄的改變" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "資源回收筒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "包含已移除的檔案" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "瀏覽網路的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "網路監控器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote URL Change Notifier" -+#~ msgstr "遠端網址變更通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "提供網路資料夾的變更通知" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "sftp 的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Samba 資源分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "漫畫書" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "游標檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "目錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "DjVu 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "EXR 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "HTML 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "JPEG 影像(自動旋轉)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "JPEG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "SVG 影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "文字檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "縮圖處理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 執行檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Microsoft Windows 影像" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "原始路徑,刪除日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "網路資料夾精靈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "硬體通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+#~ msgstr "硬體裝置觸發的通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Plasma device notifier is present" -+#~ msgstr "Plasma 裝置通知器已可使用" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "掛載或卸載時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The device can be safely removed" -+#~ msgstr "裝置已可安全移除" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+#~ msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒:已清空" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "資源回收筒已被清空" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "文字補完:循環" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "到達符合清單的尾端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "文字補完:沒有符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "找不到符合的補完清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "文字補完:部份符合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "有一個以上符合" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "嚴重錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "程式中發生了特殊事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "發生大災難" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE 啟動中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE 結束中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "登出已取消" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "登出的動作已被取消" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "發生了列印錯誤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示資訊訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示警告訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "將顯示嚴重訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "詢問" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "將詢問使用者問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "嗶聲" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "音效鈴聲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "KDE Notification 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "暫時性的密碼快取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "時區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "提供系統的時區給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "固定主機過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "網際網路關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "搜索關鍵字過濾" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Acronym 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "所有音樂指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Debian Backports 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Baidu" -+#~ msgstr "百度" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Beolingus 線上字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bing" -+#~ msgstr "Bing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "CTAN 目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯德語和法語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Debian 套件搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "CNRTL/TILF 法語字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "開啟目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - 終極指南" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "數位物件識別" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "免費的線上電腦辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - 翻譯法語和德語" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Google 進階搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Google Code" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Google 群組" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Google 圖片搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (好手氣)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Google 地圖" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Google 電影" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Google 新聞" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com 辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "網際網路書目列表" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Identi.ca Groups" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Identi.ca Notices" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Identi.ca People" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet 電影資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "KDE 程式搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "KDE API 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "KDE 論壇" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "KDE WebSVN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "LEO-Translate" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "微軟開發者網路搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "電話號碼簿搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Teletekst 搜尋提供者" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "PHP 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Python 參考手冊" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Qt3 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "最新的 Qt 線上文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "IETF RFC 文件" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Ruby 應用程式檔案庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Technorati Tags" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "韋氏辭典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "U.S. 專利權資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "韋氏詞典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Wiktionary - 免費的字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "WordReference.com 英文字典" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Yahoo Images" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Local" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Yahoo Shopping" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Yahoo Video" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "區域網域過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "短 URI 過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "錢包伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "錢包" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "安道爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "阿富汗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "安地瓜島和巴布達島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "阿亞巴尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "亞美尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "安哥拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "阿根廷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "美屬薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "奧地利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "澳大利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "阿魯巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "奧蘭群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "亞塞拜然" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "巴貝多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "孟加拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "布吉納法索" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "保加利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "巴林" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "浦隆地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "貝南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Barthélemy" -+#~ msgstr "Saint Barthélemy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "百慕達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "文萊達魯薩蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "玻利維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "巴西" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "不丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "波札那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "白俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "比利時" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "加拿大" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "加勒比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "可可斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "剛果民主共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "非洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "美洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "亞洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "歐洲,中部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "剛果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "瑞士" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "象牙海岸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "庫克群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "智利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "喀麥隆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "中國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "哥倫比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "哥斯大黎加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "古巴" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "維德角" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "聖誕島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "賽普勒斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "捷克共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "德國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "吉布地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "丹麥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "多明尼加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "多明尼加共和國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "阿爾及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "非洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "亞洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "歐洲,東部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "厄瓜多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "愛沙尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "埃及" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "西盛哈拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "厄利垂亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "西班牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "衣索比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "芬蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "菲濟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "密克羅尼西亞聯邦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "法羅群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "法國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "加彭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "聯合王國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "格瑞那達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "喬治亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "法屬圭亞那" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guernsey" -+#~ msgstr "Guernsey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "迦納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "直布羅陀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "格陵蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "甘比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "瓜德魯普" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "赤道幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "希臘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "瓜地馬拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "關島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "幾內亞比紹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "蓋亞納" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "香港 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "宏都拉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "克羅埃西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "海地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "匈牙利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "印尼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "愛爾蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "以色列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Isle of Man" -+#~ msgstr "曼島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "印度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "伊拉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "伊朗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "冰島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "義大利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jersey" -+#~ msgstr "Jersey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "牙買加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "約旦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "日本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "肯亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "吉爾吉斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "柬埔寨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "吉里巴斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "葛摩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "聖克理斯多福及尼維斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "北韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "南韓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "科威特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "開曼群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "哈薩克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "寮國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "黎巴嫩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "聖露西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "列支敦斯登" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "斯里蘭卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "賴比瑞亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "賴索扥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "立陶宛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "盧森堡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "拉脫維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "利比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "摩洛哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "摩納哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "摩爾多瓦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "蒙特內哥羅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Martin" -+#~ msgstr "法屬聖馬丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "馬達加斯加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "馬紹爾群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "中東" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "馬其頓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "馬利" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "緬甸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "蒙古" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "澳門 SAR(中國)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Northern Mariana Islands" -+#~ msgstr "北馬里亞納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "馬提尼克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "蒙的塞拉特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "馬爾他" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "毛里求斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "馬爾地夫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "馬拉威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "墨西哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "馬來西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "莫三比克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "那米比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "新喀里多尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "尼日" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "諾福克島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "奈及利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "尼加拉瓜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "荷蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "挪威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "非洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "美洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "歐洲,北部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "尼泊爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "諾魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "紐鄂島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "紐西蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "大洋洲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "阿曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "巴拿馬" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "秘魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "法屬波利尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "巴布紐幾內亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "菲律賓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "巴基斯坦" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "波蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "匹特開恩島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "波多黎各" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "巴勒斯坦領地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "葡萄牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "帛琉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "巴拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "卡達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "留尼旺群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "羅馬尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "塞爾維亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "俄羅斯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "盧安達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "索羅門群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "塞席爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "蘇丹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "瑞典" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "新加坡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "聖赫勒拿島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "斯洛維尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "斯洛伐克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Sierra Leone(獅子山)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "聖馬力諾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "塞內加爾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "索馬利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "非洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "美洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "亞洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "亞洲,東南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "歐洲,南部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "蘇利南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "薩爾瓦多" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "敘利亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "土克斯和開卡斯群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "查德" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "多哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "泰國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "塔吉克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "托克勞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "Timor-Leste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "土庫曼" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "突尼西亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "東加" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "東帝汶" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "土耳其" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "千里達及托貝哥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "吐瓦魯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "台灣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "坦尚尼亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "烏克蘭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "烏干達" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "美利堅合眾國" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "烏拉圭" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "烏茲別克" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "梵諦岡城" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "聖文森及格納那丁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "委內瑞拉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "英屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "美屬維爾京群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "越南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "萬那杜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "非洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "歐洲,西部" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "薩摩亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "葉門" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "美亞特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "南非" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "尚比亞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "辛巴威" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "安道爾─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "阿根廷─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "奧地利─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "巴貝多─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "比利時─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "保加利亞─列弗(Lev)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "浦隆地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "百慕達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "汶萊─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "巴西─里歐(Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "巴哈馬─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "波札那─普拉(Pula)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "比利時─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "加拿大─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "瑞士─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "智利─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "古巴─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "捷克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "德國─馬克(Mark)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "吉布地─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "丹麥─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "多明尼加─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "埃及─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "歐洲─歐元(Euro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "芬蘭─馬克(Markka)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "斐濟─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "法國─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "喬治亞─拉里(Lari)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "迦納─塞地(Cedi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "幾內亞─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "蓋亞那─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "香港─港幣(HK Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "海地─古德(Gourde)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "匈牙利─福林(Forint)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "印尼─盾(Rupiah)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "印度─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "冰島─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "義大利─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "牙買加─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "約旦─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "日本─日元(Yen)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "肯亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "葛摩─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "北韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "南韓─圜(Won)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "科威特─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "開曼群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "寮國─基普(Kip)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "立陶宛─立特(Litas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "盧森堡─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "馬利─法朗(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "馬爾他─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "墨西哥─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "那米比亞─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "荷蘭─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "挪威─克朗(Krone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "紐西蘭─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "菲律賓─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "盧安達─法郎(Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "索羅門群島─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "蘇丹─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "瑞典─克朗(Krona)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "新加坡─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "獅子山─利昂(Leone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "蘇利南─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "蘇利南─盾(Guilder)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "敘利亞─鎊(Pound)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "泰國─銖(Baht)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "東加─潘加(Pa'anga)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "土耳其─里拉(Lira)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "烏干達─先令(Shilling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "烏拉圭─披索(Peso)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "越南─盾(Dong)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "銀幣" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "黃金" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "鈀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "葉門里─亞爾(Rial)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "南非─蘭特(Rand)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "辛巴威─元(Dollar)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Internal Services" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "翻譯" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "網頁開發" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "雜項" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "科學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "教學工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "大型遊戲機遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "棋盤遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "小孩的遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "邏輯遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "冒險類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "戰略及策略" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "KDE 選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "更多應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "科學與數學" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "玩具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Lost & Found" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "週邊設備" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "X-實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "X 視窗實用工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Nepomuk 搜尋模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+#~ msgstr "Nepomuk 備份與同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+#~ msgstr "處理備份與同步的 Nepomuk 服務。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "語意資料儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "語意桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "無法啟動 Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "桌面搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "初始化索引已開始" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "初始化索引已完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "索引暫停" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已被暫停。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "索引回復" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "檔案索引已回復。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "聲音與影像設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "音效政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "提供音效系統政策給應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "KDE 多媒體後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "多媒體系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Output Device Changed" -+#~ msgstr "音效輸出裝置已變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+#~ msgstr "當音效輸出裝置自動變更時發出通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-高彩" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "最後圖示主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper Layout" -+#~ msgstr "報紙佈局" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" -+#~ msgstr "將元件放到欄位內的佈局" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "plasma-kpart" -+#~ msgstr "plasma-kpart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "儲存遠端元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" -+#~ msgstr "Plasma JavaScript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Javascript Addon" -+#~ msgstr "Javascript Addon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+#~ msgstr "Javascript Plasma 外掛程式的 Addon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Declarative widget" -+#~ msgstr "宣告元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+#~ msgstr "用 QML 與 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "JavaScript 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "JavaScript 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "JavaScript 執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "平台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "視窗平台管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "KDED 視窗啟動選單模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "捷徑圖示支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "音效預覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "影像顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "碟片跳出管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "可移除裝置自動掛載器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "需要時自動掛載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "網路狀態" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "硬體偵測" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "提供硬體事件的使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Mac 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "UNIX 機制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "陰影" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "在視窗底下加上陰影" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "讓輪廓更分明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "下雪" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "模擬在桌面上下雪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "秋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "傍晚" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "德國終於夏天了" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "清新的早晨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "草地" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "媒體生活" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "四極管" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "紅葉" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "用 imagebin.ca 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "用 imageshack.us 服務開啟影像分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "用 pastebin.ca 服務開啟文字分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "電源管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL 電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Fake 藍芽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Fake 藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "英語 - US" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "電源管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 活動服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "PolicyKit 授權" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "分享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "KWM 主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "現代系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "石英" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "網頁" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "搜尋與啟動容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "含有啟動器的特殊容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "預設音效裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "測試用外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "顯示或切換佈局的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "KWin 測試" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「且」(and)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「或」(or)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "邏輯運算上的「否」(not)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "副檔名" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "例如 txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "評分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "標題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "檔案大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "單位為位元,例如 >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "內容大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "單位為位元" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "最後變更" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "例如 >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Open" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "QEdje 小玩意" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "藍芽管理後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Nepomuk Ontology 載入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "預設藍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "噴泉日光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "土星之環" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "處理器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "音效與影像" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全性" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "桌面外觀" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "聯絡資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "KDE 常見問題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE 網站" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "支援 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "教學與介紹文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "KDE 視覺指南" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "歡迎使用 KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "鍵盤配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "鍵盤映射工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Plasma Netbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "行動網路裝置的面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "Alexa URL" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Whatis 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "裝置資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "可用協定的資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "協定" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Slide Back" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Backend" -+#~ msgstr "Solid 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "一般" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Main Input Devices" -+#~ msgstr "主要輸入裝置" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Devices" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Input Devices" -+#~ msgstr "其他輸入裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "登錄管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "多重桌面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "特定視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigate Through Windows" -+#~ msgstr "透過視窗導覽" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "關於我" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "電腦管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "外觀與感覺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "個人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "地區與語言" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" -+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt 助理" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "文件閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "資料顯示除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt 設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "界面設計師" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "對話盒編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "表單設計師" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "Java 整合開發環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "J2ME 工具組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt 語言學家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "翻譯工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "VIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "電子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "球類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "冰凍氣泡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "貪食蛇" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "GNOME 機器人二代" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "賽車遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "企鵝賽車" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "GNOME 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "GNOME 上海麻將" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "麻將遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "GNOME 踩地雷" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "數字拼圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "華容道" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "GNOME 華容道" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "黑白棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "棋類遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard 西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "紙牌遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "電子遊戲模擬器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "骰子遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "企鵝命令" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "冒險遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "策略遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freeciv 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "X Bitmap" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "點陣圖製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "3D 場景繪製程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "電眼" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "影像檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "PostScript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "影像處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "數位照相機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "影像瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Postscript 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "向量繪圖" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "向量繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "DVI 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X 小畫家" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "繪圖程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "PhotoCD 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "圖片瀏覽程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "郵件處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "HTML 編輯器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "郵件提示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "直接連線仿製" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "FTP 瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "目錄同步" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "網路分析程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Fetchmail 組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "即時通訊(IM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "ICQ 即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "視訊會議" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "遠端存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "ICQ2000 Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Java Web Start" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox 火狐貍" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "網景傳訊者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "連接埠掃描程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "FTP 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Links" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "SILC 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新聞閱讀程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "IRC Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Videotext 檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Alsa 混音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Alsa 模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "音效編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "混音程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "DJ 混音播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "MPEG 播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "打鼓機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "模組合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Jack 音效" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Jack 專家工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "音效處理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "MP3 資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "視像檔播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "音樂序列器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "DVD 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQT 播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Jack 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "FluidSynth 控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "錄音程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "清理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "看電視!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Camera 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "多媒體播放程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "播放列表工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "軟體合成器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "文書處理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "PDF 檢視程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "辦公軟體程式集" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "圖表製作程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "個人行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME 名片管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "個人時程記錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "財務管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "試算表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "行事曆程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "計劃管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Address Book" -+#~ msgstr "Netscape 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "行事曆管理程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "書目資料庫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "桌面出版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "個人會計程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "WTS 客戶端程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "X 資源編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "終端機" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "終端機程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "系統程序資訊" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "虛擬記憶體統計" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "執行 Windows 程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Linux 吉祥物" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "計算機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "個人筆記" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "GNU Krell 監視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "系統資訊工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "行動電話管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "X Calc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "X 剪貼簿" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "剪貼簿檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "X 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "X 控制台" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "控制台訊息檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "視窗終結工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "X 負載" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "監視系統負載" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "X 放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "桌面放大鏡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "X Refresh" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "更新螢幕" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "X 終端機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "選單更新工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Solid Device Type" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid Device Viewer" -+#~ msgstr "實體裝置類型" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Interface" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "網路介面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" -+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "KDE 系統通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search service file indexer" -+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "KDE 無障礙工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Screen Saver" -+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "KDE 系統守衛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "KDE 視窗管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "物件名稱" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "KDED 密碼模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "實體自動退出服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" -+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KDE 熱鍵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "音效" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "音效資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "尋找部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "附加的設備資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "磁碟分割區資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "處理器資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" -+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "系統監視器─CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "系統監視器─硬碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "系統監視器─網路" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "系統監視器─記憶體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "系統監視器─溫度" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom activities in and out" -+#~ msgstr "縮放活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "通訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "連線" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "檔案下載與分享" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "桌面上有雨" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Franc Congolais" -+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A themable analog clock" -+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Atra Dot" -+#~ msgstr "Atra Dot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Panama" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pataca" -+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "區域網路瀏覽" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contextual Menu" -+#~ msgstr "內文選單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "歷史紀錄邊列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "導覽面板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "老虎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "文稿適配器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Python 時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial" -+#~ msgstr "Ruby Extender 教學" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of a popup applet with extender" -+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "展示 SVG 的範例" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "DBpedia 查詢" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run your favourite apps" -+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "GNU 除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nitrogen" -+#~ msgstr "氮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ozone" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Locking Module" -+#~ msgstr "KDED 鎖定模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inter-process locking support" -+#~ msgstr "行程間的鎖定支援" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "AC 電源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "音效介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "電池" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "按鍵" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "相機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "DVB 介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "一般介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "光碟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "光碟機" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "可攜式媒體播放器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "序列介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "儲存裝置存取" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "儲存容量" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "高潮" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "檔案管理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "開發者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "開發者預設設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "不合法的指令。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "被中止。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "未知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "未知的信號。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "終端使用者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "終端使用者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum" -+#~ "(%signame)。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "請到 http://bugs.kde.org 回報此問題," -+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此" -+#~ "錯誤。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料" -+#~ "有不相符的地方。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存" -+#~ "其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲" -+#~ "存其文件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Windows Shares" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Windows and Tasks" -+#~ msgstr "Windows 資源共享" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Application Launcher" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Application Launchers" -+#~ msgstr "應用程式啟動器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "系統" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Utilities" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "實用工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Examples" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "範例" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Python Date and Time" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Python 日期與時間" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Applix" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Applet" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Shell 執行者設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "設定熱鍵設定值" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cylinder" -+#~ msgstr "桌面圓柱" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder" -+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "設定滑鼠手勢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "天氣引擎 Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "科羅拉多農場" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package" -+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Package Structure" -+#~ msgstr "Ruby 套件結構" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package" -+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Leafs Labyrinth" -+#~ msgstr "Leafs Labyrinth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "預覽與中繼資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "內部延伸容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Plasma 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "KRunner 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached critical level" -+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Doing a Job" -+#~ msgstr "執行工作中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something is ongoing" -+#~ msgstr "某些事正在發生中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "登入視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "登出視覺效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "鏡面放大" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "讓所有視窗排排站" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "工作列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "滑鼠資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Engine" -+#~ msgstr "網路引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Places 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "電源管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "工作管理資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "時間資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Data Engine" -+#~ msgstr "天氣資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. " -+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default " -+#~ "KDE window manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預" -+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk" -+#~ msgstr "Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "面板程式手冊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Xesam 搜尋" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search" -+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,3103 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Goodhorse , 2008. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:31+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Akonadi 主控台" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "Akonadi 管理與除錯主控台" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "進階" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "進階 Feed 閱讀器設定" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, advanced" -+msgstr "akregator, configure, settings, advanced" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "外觀" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "設定 Feed 閱讀器外觀" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" -+msgstr "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "歸檔" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "設定 Feed 歸檔" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, archive" -+msgstr "akregator, configure, settings, archive" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "瀏覽器" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "設定內部瀏覽器組件" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" -+msgstr "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "General" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "設定 Feed" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, General" -+msgstr "akregator, configure, settings, General" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "Metakit 儲存後端介面" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Akregator 外掛程式" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, online readers" -+msgstr "akregator, configure, settings, online readers" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "線上閱讀器" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "設定線上閱讀器" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Akregator 線上閱讀器支援" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "分享服務" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "設定分享服務" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "Akregator 線上文章分享" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "RSS閱讀器_Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "RSS Feed 閱讀器" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "KDE 新聞 Feed 閱讀器" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "RSS 閱讀器 Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "已新增 Feed" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "已從遠端新增 Feed 到 Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "新文章" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "有新文章進來" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "aKregatorPart" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "Blogilo" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "KDE 部落格客戶端程式" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "行事曆外掛程式介面" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "行事曆外掛程式" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "行事曆裝飾介面" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "行事曆文字裝飾外掛程式" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "信件私人地址" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "信件工作地址" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Kontact 管理" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "CoisceimPart" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "Coisceim 外掛程式" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "Trips" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "郵件管理_KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "您的電子郵件地址" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "郵件閱讀器" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "KDE4 應用程式" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "Air 主題" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "簡單" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "簡單的主題。" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "測試" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "測試主題" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "KAddressBook 通訊錄" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "聯絡人管理員" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm 鬧鐘" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "KAlarm 登入時自動啟動" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "個人鬧鐘排程程式" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "鬧鐘" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "本地檔案中的鬧鐘" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "提供存取儲存在本地檔案中的鬧鐘行事曆的功能" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "本地目錄中的鬧鐘" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "提供存取儲存在本地目錄中的鬧鐘行事曆的功能。每一個行事曆是單獨一個檔案" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "遠端檔案的鬧鐘" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的鬧鐘行事曆的功能" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "設定 RTC 喚醒時間" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "設定 RTC 從休眠中被喚醒時間" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "其他" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "設定 KJots 的選項" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "便條取用器" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "KJotsPart" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Akonotes 小程式" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Akonotes 小程式" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Akonotes list 小程式" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Akonotes list 小程式" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Akonotes note 小程式" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Akonotes note 小程式" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "設定顏色與字型" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "color,font, configuration" -+msgstr "color,font, configuration" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "加密操作" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "加密操作設定" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" -+msgstr "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "目錄服務" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "目錄服務設定" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" -+msgstr "ldap,directory,services,hkp,keyserver" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "GnuPG 系統" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "設定 GnuPG 系統選項" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "S/MIME 確認" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "設定 S/MIME 憑證確認選項" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "Kleopatra 解密/檢查檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "解密/檢查檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Kleopatra 解密/檢查所有資料夾中的檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "解密/檢查所有資料夾中的檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "憑證管理與統一加密介面" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "憑證管理與統一加密介面" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "Kleopatra 簽署/加密檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "簽署並加密檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "加密檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "OpenPGP─簽署檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "S/MIME─簽署檔案" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "Kleopatra 簽署/加密資料夾" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" -+msgstr "歸檔,簽署與加密資料夾" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive && Encrypt Folder" -+msgstr "歸檔並加密資料夾" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "有 D-Bus 介面的郵件程式" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "身份" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "管理身份" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,identity" -+msgstr "kmail,identity" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "收發信軟體" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail 郵件軟體" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "A resource is broken" -+msgstr "某個資源已損毀" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A resource change its state to broken" -+msgstr "某個資源將它的狀態變更為已損毀" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "檢查郵件時發生錯誤" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "檢查郵件時發生錯誤" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:225 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "新郵件抵達" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:288 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "新郵件抵達" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send as Email Attachment" -+msgstr "以電子郵件附件傳送" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "帳號" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "發送與接收信件設定" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,accounts" -+msgstr "kmail,accounts" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "調整視覺顯示" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,appearance" -+msgstr "kmail,appearance" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "編寫器" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "訊息編寫器設定" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,composer" -+msgstr "kmail,composer" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "不屬於任何其他地方的設定" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,misc" -+msgstr "kmail,misc" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "安全性" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "安全性與隱私設定" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,security" -+msgstr "kmail,security" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "KMail 檢視" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "設定新聞群組及郵件伺服器" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "清除" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "保留磁碟空間" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "身份" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "個人資訊" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "發表文章" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "簽署/檢查" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "以簽署或檢查文章來保護您的隱私" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "閱讀新聞" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode 新聞閱讀器" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "新聞閱讀器" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "動作" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "設定備忘的動作" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "顯示:" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "設定備忘的顯示" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "編輯器" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "設定編輯器" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "網路" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "網路設定" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "樣式" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "樣式設定" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "彈出式筆記本" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "KNotes 便利貼" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "備忘錄" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "本地檔備忘錄" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Akregator 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "Feeds" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Feed 閱讀器" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Kontact KAddressBook 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "聯絡人" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "通訊錄元件" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Kontact KJots 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "筆記本" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "筆記本元件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "新訊息" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "郵件摘要設定" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "email, summary, configure, settings" -+msgstr "email, summary, configure, settings" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Kontact KMail 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "郵件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "郵件元件" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Kontact KNode 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "Usenet 元件" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Kontact KNotes 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "彈出式便條" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "彈出式便條元件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer Journal 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "日誌" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "將發生的事件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "將發生的事件摘要設定" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, events, configure, settings" -+msgstr "calendar, events, configure, settings" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "未決定的待辦事項" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "未決定的待辦事項摘要設定" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, todos, configure, settings" -+msgstr "calendar, todos, configure, settings" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer 外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "行事曆" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "行事曆元件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer 待辦事項外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "待辦事項清單" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "時間追蹤器外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "時間追蹤器" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "時間追蹤器元件" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "行事曆" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "行事曆設定" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "行事曆外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "計畫表設定" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "將來臨的特殊日期" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "將來臨的特殊日期摘要設定" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" -+msgstr "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "特殊日期" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "特殊日期外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "特殊日期摘要" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "特殊日期摘要元件" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "摘要" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "摘要選取" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Kontact 摘要檢視外掛程式" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "摘要" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "摘要檢視" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Kontact 設定" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "預設 KDE Kontact 元件" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kontact" -+msgstr "kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact 個人資訊管理" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "個人資訊管理者" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "DBUS行事曆" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "有 D-Bus 介面的 Organizer" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "KOrganizer 組件介面" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "KOrganizer 組件" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "KOrganizer 列印外掛程式介面" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "顏色與字型" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "KOrganizer 顏色與字型設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,colors,fonts" -+msgstr "korganizer,colors,fonts" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "Custom Pages" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "設定 Custom Pages" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" -+msgstr "korganizer, configure, settings, custom fields" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "行程資訊" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "KOrganizer 行程資訊設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,freebusy,scheduling" -+msgstr "korganizer,freebusy,scheduling" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "群組排程" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "KOrganizer 群組排程設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,group,scheduling" -+msgstr "korganizer,group,scheduling" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "KOrganizer 主設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,main" -+msgstr "korganizer,main" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "外掛程式" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "KOrganizer外掛程式設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,plugin,module" -+msgstr "korganizer,plugin,module" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "時間與日期" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "KOrganizer 時間與日期設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,time" -+msgstr "korganizer,time" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "檢視" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "KOrganizer 檢視設定" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,view" -+msgstr "korganizer,view" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "提醒守護程式" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "事件與工作提醒守護程式" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "KOrganizer 提醒客戶端程式" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "KOrganizr 提醒守護程式客戶端" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "行事曆與排程軟體" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "KOrganizer 行事曆" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "個人行程組織軟體" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "行事曆日期數字外掛程式" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "對每一天,此外掛程式會顯示這是一年中的第幾天。" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "猶太行事曆外掛程式" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "在 KOrganizer 中也顯示所有猶太行事曆系統的日期" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "行事曆維基「本日圖片」外掛程式" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "日誌列印風格" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "此外掛程式讓您印出日誌項目。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "清單列印風格" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "此外掛程式允許您以清單格式印出事件與待辦事項。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "「下一個是什麼」列印風格" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "此外掛程式允許您印出即將發生的事件與待辦事項清單。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "年度列印風格" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "此外掛程式讓您印出年曆。" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "維基百科「歷史上的今天」外掛程式" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "部落格日誌" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "允許將行事曆日誌項目發送為部落格的文章" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "遠端檔案的行事曆" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的行事曆的功能" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行為" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "設定行為" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ktimetracker, configure, settings" -+msgstr "ktimetracker, configure, settings" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "設定外觀" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "儲存裝置" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "設定儲存裝置" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "KTimeTracker 組件" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "個人時程記錄" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "LDAP 伺服器設定" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "設定可用的 LDAP 伺服器" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" -+msgstr "kaddressbook, configure, settings, LDAP" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR (PGP®-相容)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "TAR (加上 bzip2)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "sha1sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "md5sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "未確認的金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "已過期的金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "已廢棄的金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "可信任的根憑證" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "不可信任的根憑證" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "合格簽章的金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "其他金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "智慧卡金鑰" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "sha256sum" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Filter Agent" -+msgstr "郵件過濾代理程式" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to filter emails" -+msgstr "過濾電子郵件的延伸程式" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "行動版" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "KDE Kontact Touch 收發信軟體" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Kontact Touch Mail" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "傳送郵件時發生錯誤" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "傳送郵件時發生錯誤。" -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks" -+msgstr "工作" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "TNEF 附加檔的主文部份格式化外掛程式" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "Application Octetstream" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "text/calendar 格式化外掛程式" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "text/vCard 格式化外掛程式" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "text/x-patch 格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Novell 群組伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "KDE 群組精靈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Touch Calendar" -+#~ msgstr "Kontact Touch 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Touch Contacts" -+#~ msgstr "Kontact Touch 聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Touch Notes" -+#~ msgstr "Kontact Touch Notes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Touch Tasks" -+#~ msgstr "Kontact Touch Tasks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Event Serializer" -+#~ msgstr "KAlarm 事件序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+#~ msgstr "KAlarm 事件使用的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Directory" -+#~ msgstr "KAlarm 目錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+#~ msgstr "從本地 KAlarm 目錄中載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Calendar File" -+#~ msgstr "KAlarm 行事曆檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 行事曆檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk Mail Feeder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+#~ msgstr "將電子郵件送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Send To" -+#~ msgstr "傳送到" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Active Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 作用中鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 作用中鬧鐘行事曆檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 已歸檔鬧鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 已歸檔鬧中行事曆檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "KAlarm 樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "從 KAlarm 鬧鐘樣本檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE 行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "KDE 聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mail" -+#~ msgstr "KDE 郵件軟體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE 便條紙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Wizard" -+#~ msgstr "帳號精靈" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+#~ msgstr "啟動帳號精靈來設定 PIM 帳號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Search Agent" -+#~ msgstr "行事曆搜尋代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "邀請配送代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail successfully sent" -+#~ msgstr "電子郵件已成功傳送" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail sending failed" -+#~ msgstr "傳送信件失敗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk Calendar Feeder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+#~ msgstr "將事件、日誌與待辦事項送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk Contact Feeder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+#~ msgstr "將聯絡人送進 Nepomuk 的延伸程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Email Notifier" -+#~ msgstr "新郵件通知器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications about newly received emails" -+#~ msgstr "收到新郵件的通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Strigi Feeder" -+#~ msgstr "Strigi Feeder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Strigi-based fulltext search" -+#~ msgstr "使用 Strigi 的全文檢索" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi 設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+#~ msgstr "Akonadi 個人資訊管理者架構的設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi 資源設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Server Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi 伺服器設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Address Books" -+#~ msgstr "Akonadi 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kaddressbookmigrator" -+#~ msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+#~ msgstr "將使用舊的 kresource 的通訊錄移植到 Akonadi 上。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressee Serializer" -+#~ msgstr "地址序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+#~ msgstr "地址物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark serializer" -+#~ msgstr "書籤序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+#~ msgstr "書籤物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+#~ msgstr "聯絡人群組物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incidence Serializer" -+#~ msgstr "頻率序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+#~ msgstr "事件、工作與日誌項目物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Serializer" -+#~ msgstr "信件序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+#~ msgstr "信件物件的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog Serializer" -+#~ msgstr "Microblog 序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+#~ msgstr "Microblog 的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AkoNotes" -+#~ msgstr "AkoNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+#~ msgstr "從本地 Maildir 格式的目錄中載入組織便條" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -+#~ msgstr "生日與紀念日" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+#~ "address book as calendar events" -+#~ msgstr "提供存取儲存通訊錄中的生日與紀念日日期,做為行事曆的事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The address book with personal contacts" -+#~ msgstr "個人聯絡人的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DAV groupware resource" -+#~ msgstr "DAV 群組資源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+#~ msgstr "管理 DAV 行事曆與通訊錄的資源(CalDAV, GroupDAV)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICal Calendar File" -+#~ msgstr "ICal 行事曆檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from an iCal file" -+#~ msgstr "從 iCal 檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgstr "從 notes 檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgstr "IMAP 信件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+#~ msgstr "連線到 IMAP 信件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic IMAP Email Server" -+#~ msgstr "一般 IMAP 信件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" -+#~ msgstr "KDE 通訊錄(傳統)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+#~ msgstr "從傳統 KDE 通訊錄資源載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" -+#~ msgstr "KDE 行事曆(傳統)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+#~ msgstr "從傳統 KDE 行事曆資源載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accounts" -+#~ msgstr "KDE 帳號" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+#~ msgstr "從 KDE 帳號檔載入聯絡人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knut" -+#~ msgstr "Knut" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for debugging purpose" -+#~ msgstr "除錯用的代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab 群組伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " -+#~ "accounts need to be set up separately)." -+#~ msgstr "提供存取某 IMAP 伺服器上的 Kolab 群組資料夾(IMAP 帳號要分別設定)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab 群組伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Bookmarks" -+#~ msgstr "本地書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+#~ msgstr "從本地書籤檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maildir" -+#~ msgstr "Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Maildir account" -+#~ msgstr "Maildir 帳號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" -+#~ msgstr "空白郵件傳輸資源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+#~ msgstr "空白資源,用於實作郵件傳輸介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mbox" -+#~ msgstr "Mbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local mbox file" -+#~ msgstr "從本地 mbox 檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MailBox" -+#~ msgstr "信箱格式(Mailbox)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mailbox account" -+#~ msgstr "Mailbox 帳號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+#~ msgstr "Microblog(Twitter 與 Identi.ca)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+#~ msgstr "顯示從 Twitter 或 Identi.ca 來的 microblog 資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Maildir" -+#~ msgstr "KMail Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+#~ msgstr "從本地 KMail Maildir 資料夾中載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+#~ msgstr "Nepomuk 標籤(虛擬資料夾)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+#~ msgstr "用於選擇有 Nepomuk 標籤訊息用的虛擬資料夾" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+#~ msgstr "Usenet 新聞群組(NNTP)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+#~ msgstr "從新聞伺服器讀取文章" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+#~ msgstr "Open-Xchange 群組伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" -+#~ "Xchange groupware server." -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Open-Xchange 伺服器上的約會、工作與聯絡人的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3 E-Mail Server" -+#~ msgstr "POP3 信件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+#~ msgstr "連線到 POP3 信件伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pop3" -+#~ msgstr "Pop3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pop3 account" -+#~ msgstr "Pop3 帳號" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" -+#~ msgstr "從含有 VCard 檔的目錄載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VCard File" -+#~ msgstr "VCard 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a VCard file" -+#~ msgstr "從 VCard 檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonaditray" -+#~ msgstr "Akonaditray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Akonadi Tray Utility" -+#~ msgstr "Akonadi 系統匣工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." -+#~ msgstr "您的電子郵件已成功傳送。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KDE 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的 RSS Feed 閱讀器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "便利貼" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "連線到您的 libstickynotes-powered 後端。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "與 OpenChange / Exchagne 伺服器一起運作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" -+#~ msgstr "您的電子郵件已成功送出。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressBook 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail 行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE 便條行動裝置版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "加密與簽署檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "GroupDAV 伺服器 (如: OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取儲存在有開啟 GroupDAV 功能的通訊錄(如 OpenGroupware)的聯絡人的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Application/Octet-Stream" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Application/octet-stream 使用的部件格式化外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "從 POP3 伺服器取得信件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "自 KDE 通訊錄匯入生日" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "提供存取儲存 KDE 通訊錄中的生日日期,做為行事曆的事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Groupware 伺服器上的聯絡人的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "OpenXchange 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" -+#~ msgstr "提供存取儲存在 Open-Xchange 伺服器上的聯絡人的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "DN-屬性順序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "設定 DN 屬性顯示順序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的聯絡人的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的行事曆的功" -+#~ "能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的行事曆資料庫與 Akonadi 上的行事曆同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄資料庫與 Akonadi 同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "新增文字檔到您的掌上型裝置,適用於 DOC 閱讀器。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "PalmDOC 轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "金鑰鍊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "MAL(AvantGo)導管" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "將 AvantGo(或一般的 MAL 伺服器內容)與掌上型裝置同步。讓您可以在掌上型裝" -+#~ "置離線檢視網頁,如您的影片或電視節目表等等。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置的備忘與本地端目錄同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "筆記本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "此導管將筆記本上的內容備份到本地端目錄。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "虛擬" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "此導管不做任何事情。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "用 KMail 將您掌上型裝置上的信件送出。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "此導管會寫下您的掌上型裝置的資訊,並同步到某個檔案。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "系統資訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "此導管會用 PC 上的時間來寫入您掌上型裝置的時間。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "時間同步" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的待辦事項資料庫與 Akonadi 上的待辦事項同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "待辦事項" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "KPilot 導管" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "KPilot 主設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilot 守護程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "PalmPilot 工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "電視時刻表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Scalix 伺服器上的聯絡人的" -+#~ "功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的備忘錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "分派清單檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "從分派清單檔載入資料" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer 時間檢視外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "此外掛程式提供時間檢視模式。如果您開啟此外掛程式,您可以切換時間檢視,讓您" -+#~ "使用類似甘特圖的圖形來檢視事件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Yahoo! 通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "有 DBUS 介面的通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "即時通訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "即時通訊位址編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "KAddressbook 即時通訊協定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "AIM 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupWise" -+#~ msgstr "GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "ICQ 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Jabber 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Meanwhile 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype 網路電話" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "SMS 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Yahoo 協定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "第二代 KAB 分派清單外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "管理分配清單外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 聯絡人編輯器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 延伸外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 匯入/匯出外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "將舊的分派清單更新成新的清單的工具。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Address Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook 檢視外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "設定通訊錄" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "LDAP Lookup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "電子名片檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "卡片檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "圖示檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "表格檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Bookmark XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "匯出聯絡人的網頁成書籤的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB CSV XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "以 CSV 格式匯入與匯出聯絡人外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "匯入與匯出 Eudora 聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB GMX XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 GMX 通訊錄格式的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Mobile Phone XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "匯入與匯出通訊錄的手機外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "匯入舊的 KDE2 通訊錄的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 Netscape 與 Mozilla LDIF 格式聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Opera XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "匯入 Opera 聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "匯入 MS Exchange Personal 通訊錄的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB vCard XXPort 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "匯入與匯出 vCard 格式聯絡人的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "Kontact 管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KContactManager 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "eGroupware 伺服器(透過 XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "預設" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "標準設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "高反差" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "遞增字型大小以適合視覺障礙者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "標準設定,HTML 預覽開啟 - 較不安全!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "較安全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "大部份功能都關閉,使用 KDE 全域設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "最安全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "將所有設定設為最高安全狀態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "連到 IMAP 伺服器。基於從 kdepimlibs 而來的 KIMAP 函式庫。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Kolab Proxy 資源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "監控群組資料夾的 Proxy 資源。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "將信件串列起來的代理程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "KMobileTools 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "行動電話" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "行動電話元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "新聞 Feeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "新聞顯示器摘要設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Kontact NewsTicker 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "新聞顯示器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "新聞顯示元件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Kontact 天氣外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "天氣資訊" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Contact Manager" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts manager" -+#~ msgstr "聯絡人管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody Imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "KWSDL 編譯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "XML 表單編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "XML 功能計畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "AT 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "基於標準 GSM AT 命令集的 KMobileTools 引擎" -+ -+#~| msgctxt "Description" -+#~| msgid "" -+#~| "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools " -+#~| "team.\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it " -+#~| "lacks advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good " -+#~| "also with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola phones, also works well " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTools 預設引擎,由 KMobileTools 開發團隊研發。\\n可適用於大部份的行" -+#~ "動電話,但對某些電話而言只有最基本的功能。\\n目前最適用於 Motorola 的電" -+#~ "話,對 Sony Ericsson 與 Siemens 的支援也很好。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Fake 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "KMobileTools Fake 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "KMobile Fake 引擎,用於證明 API 重新設計的觀念。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Gammu 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "基於 Gammu 的 KMobileTools 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTool 引擎,使用 Gammu 做為後端介面。與所有 AT-based 電話相容。有 " -+#~ "Alcatel、Nokia、Symbian 與 Sony Ericsson 電話的特殊驅動程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "行動電話管理員" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "KDE 行動電話套件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "簡訊序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools 核心服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "KMobileTools 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools 引擎 XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "來電" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "有來電" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "新簡訊" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "收到新簡訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Service" -+#~ msgstr "通訊錄服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "提供通訊錄功能的 KMobileTools 服務" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "提供 KMobileTools 通訊錄功能的服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "設定 kmobiletools 使用的裝置的應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "行動電話檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "行動電話的 kiosolave" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "obex 的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "p2k Motorola 行動電話的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "信件警告" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn 信件通知" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Info" -+#~ msgstr "電子郵件資訊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi ICal Resource" -+#~ msgstr "Akonadi ICal 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Maildir Imaplib 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource" -+#~ msgstr "KDE 通訊錄相容性資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar Compatibility Resource" -+#~ msgstr "KDE 行事曆相容性資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Knut 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Maildir Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Maildir 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi NNTP Resource" -+#~ msgstr "Akonadi NNTP 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource" -+#~ msgstr "Akonadi OpenChange 資源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information Management" -+#~ msgstr "個人資訊管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Personal Information Management" -+#~ msgstr "Akonadi 個人資訊管理者" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." -+#~ msgstr "此導管會將您掌上型裝置中的待辦事項與 KOrganizer 同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToDos (KOrganizer)" -+#~ msgstr "待辦事項(KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar (KOrganizer)" -+#~ msgstr "行事曆(KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." -+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置與 KOrganizer 行事曆同步。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phrases & General Behavior" -+#~ msgstr "片語與一般行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTnef" -+#~ msgstr "KTnef" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TNEF File Viewer" -+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" -+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook." -+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置與 KDE 的通訊錄同步。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Records (Experimental)" -+#~ msgstr "紀錄(實驗性質)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,333 @@ -+# translation of desktop_kdewebdev.po to Chinese Traditional -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:00+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "搜尋及取代工具" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "批次搜尋及取代工具" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "檔案取代檢視" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "HTML 影像地圖編輯器" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "一個 HTML 影像地圖的編輯器" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "連結檢查程式" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "自動化外掛程式" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "允許設定自動化的工作" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "文稿外掛程式" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "允許執行文稿" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "動態對話盒編輯器" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Kommander 編輯器" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "動態對話盒編輯器" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Kommander 對話盒的運行程式" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Kommander 執行器" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "Widgets" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Kommander 檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "XSLT 除錯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xsldbg" -+#~ msgstr "Xsldbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "設定 KHTML 瀏覽器 Part" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "建立 Quanta 專案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "建立 Quanta 專案描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Quanta 檔案樹狀圖外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "檔案樹狀圖提供使用者介面讓您方便使用檔案系統" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "KXSLDbg 設定" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "KXSLDbg 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "設定 KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "使用 KXSLDbg 除錯 XSLT 文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "HTML 預覽外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "HTML 預覽描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Quanta 專案匯入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "允許 KDevelop 管理 Quanta 專案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "KDevProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "專案樹狀圖外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "專案樹狀圖描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Quanta 專案外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Quanta 專案描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "KDevStructureTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "結構樹狀圖外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." -+#~ msgstr "結構樹狀圖檢視文件的結構" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "KDevTagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "標籤對話框外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "標籤對話框描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "KDevTemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "樣本樹狀圖外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "樣本樹狀圖描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "上傳設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "設定上傳設定檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUpload" -+#~ msgstr "KDevUpload" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "上傳外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "上傳專案檔到遠端伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "使用者工具列設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "設定使用者工具列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "KDevUserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "使用者工具列外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "使用者工具列描述" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "KDevQuantaCore" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "KDevelop 專案介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "網頁開發整合環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,27 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 10:38+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "加密" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:59 kopete_cryptography.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "使用 OpenPGP 加密與簽署訊息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,1800 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001, 2003. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:30+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "DBUS 介面的即時通訊系統" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即時通訊" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "即時通訊系統允許兩個人或兩個群組間的聊天與對話" -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "DBUS 介面的文字轉語音服務" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "嵌入式文字編輯器" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"文字編輯服務提供程式一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE 程式擁該" -+"使用這項服務。" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "可嵌入的文字編輯器元件 (Doc/View 分開)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "KTextEditor 載入/儲存、過濾/檢查外掛程式" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "KTextEditor 外掛程式" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "KConfig 儲存後端介面" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "阿發爾" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "阿布哈西亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "阿維斯陀語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "南非荷蘭語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "衣索比亞官方語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "阿拉伯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "阿薩姆語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "愛瑪拉語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "亞塞拜然語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "Bashkir語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "白俄羅斯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "白俄羅斯語(拉丁)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "保加利亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "比哈爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "Bislama語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "孟加拉語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "孟加拉語(印度)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "藏語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "不列塔尼語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "波士尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "嘉泰羅尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "加泰羅尼亞(瓦倫西亞)語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "車臣語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "查摩洛語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "科西嘉語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Crimean Tatar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "捷克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Kashubian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "教堂斯拉夫語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "楚瓦士語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "威爾斯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "丹麥語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "下塞爾維亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "Dzongkha語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "希臘語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "英語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "(英式)英語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "美語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "世界語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "西班牙語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "愛沙尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "巴斯克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "波斯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "芬蘭語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "斐濟語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "法羅語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "法語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "弗利然語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "(愛爾蘭)蓋爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "蓋爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "加利西亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "瓜拉尼語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "古吉拉特語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "曼島語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "豪薩語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "希伯來語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "北印度語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "Hiri Motu語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "克羅埃西亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "塞爾維亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "匈牙利語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "亞美尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "Herero語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "科技共通語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "印尼語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "Interlingue語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "Inupiaq語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "伊多語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "冰島語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "義大利語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "因紐特語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "日語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "爪哇語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "喬治亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "吉庫猶語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "哈薩克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "Kalaallisut語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "高棉語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "坎那達語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "韓國語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "喀什米爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "庫德語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "Komi語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "康瓦耳語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "吉爾吉斯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "拉丁語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "盧森堡語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "Limburgan語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "Lingala語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "寮國語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "立陶宛語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "拉脫維亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "馬拉加西語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "馬紹爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "毛利語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "馬其頓語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "馬來亞拉姆語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "蒙古語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "摩爾達維亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "馬拉地語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "馬來語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "馬爾他語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "緬甸語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "諾魯語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "挪威 Bokmål" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "Ndebele語,北部" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "薩克遜語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "尼泊爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "Ndonga語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷蘭語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "挪威 Nynorsk 語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "Ndebele語,南部" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "Northern Sotho" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "納瓦伙語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "Chichewa語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "Occitan語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "Oromo語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "Ossetian語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "Punjabi/Panjabi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "巴利語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "波蘭語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "普什圖語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "葡萄牙語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "巴西葡萄牙語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "蓋楚瓦語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "Rundi語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "羅馬尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "吉普賽語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "俄語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "Kinyarwanda語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "梵語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "薩丁尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "Sindhi語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "北薩米語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "Sango語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Sinhala" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "斯洛伐克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "斯洛維尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "薩摩亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "Shona語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "索馬利語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "阿爾巴尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "塞爾維亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "賽爾維亞耶卡語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "賽爾維亞耶卡拉丁語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "賽爾維亞拉丁語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "Swati語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "梭托語,南部" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "Sundanese語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "斯華西里語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "坦米爾語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "特拉古語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "塔吉克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "泰國語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "提格利尼亞語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "土庫曼語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "班圖語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "東加語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "土耳其語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "Tsonga語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "韃靼語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "契維語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "大溪地語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Uyghur" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "烏克蘭語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "烏都語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "烏茲別克語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "烏茲別克(斯拉夫)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "Venda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "越南語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "Volapük" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "華隆語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "Wolof語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "科薩語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE 測試語言" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "意第緒語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "優魯巴語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "Zhuang語" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "簡體中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "正體中文(香港)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "正體中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "袓魯語" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "美式英語" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "SSL 憑證政策" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "提供 SSL 憑證政策給應用程式" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "KDE 外掛資訊" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Sonnet 拼字客戶端程式" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "KDED 模組" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "KFile 模組" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "預設的 KDE 檔案模組,提供標準檔案對話框" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "Embedded Java Applet 檢視器" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "KHTML 延伸裝置" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "可嵌入的 HTML 檢視元件" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "可嵌入的影像檢視元件" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "可嵌入的影像檢視器" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "multipart/mixed 的可嵌入元件" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "QImageIOHandler plugin" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "應用程式" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "KDE 控制模組" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "KDE 控制初始化" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "KDE 資料工具" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "檔案模組" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "KIO 檔案模組" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "屬性對話盒的外掛程式" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "KFile 資料定義外掛程式" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "KIO 檔案項目內文選單的外掛程式" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "KFileWrite 外掛程式" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "KScan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "SSL 喜好設定" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "SSL 版本與憑證" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:130 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" -+msgstr "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "增強的瀏覽外掛程式" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "KMail服務" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "網路代理組態" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "自動代理組態" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "網路代理組態" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "不合法的代理文稿" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "下載的代理組態文稿不合法" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "文稿下載錯誤" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "代理組態文稿無法下載" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "文稿執行錯誤" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "執行代理組態文稿時發生錯誤" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "KTelnet服務" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "Microsoft Media Server 協定" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "更名對話盒的外掛程式" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "HTTP 快取清除程式" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "從 HTTP 快取中清除舊的項目" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Cookie Jar" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "儲存網路 cookie" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "空的資料定義" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "測試 Knotify" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "群組" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "群組" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "上線" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "聯絡人已上線" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "接到訊息" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "訊息已接收" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "瀏覽器視圖" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "KDE 元件" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "記事本(範例)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Adium 表情圖示主題" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "使用 Adium 表情圖示主題的函式庫" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "KDE 表情圖示主題" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "使用 KDE 表情圖示主題的函式庫" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Pidgin 表情圖示主題" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "使用 Pidgin 表情圖示主題的函式庫" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "XMPP 表情圖示主題" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "使用 XMPP 表情圖示主題的函式庫" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "收藏" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Plasma 服務協定" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma 動畫引擎" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Plasma 小程式" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Plasma 文稿彈出小程式" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "Plasma 容器動作" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Plasma 資料引擎" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Plasma 套件結構定義" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "KRunner 外掛程式" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Plasma 文稿語言延伸" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Plasma 服務" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Plasma 工具盒" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Plasma 桌布" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "套件中繼資料測試檔" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "測試" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "測試用外掛程式" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "測試資料引擎" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "Crypto" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "設定 SSL、管理憑證與其他加密設定" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:181 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," -+"secure,security" -+msgstr "" -+"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," -+"secure,security" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "嵌入式個人憑證管理員" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "嵌入式進階文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autobookmarker" -+#~ msgstr "Autobookmarker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+#~ msgstr "文件載入時以字串比對演算法來設定書籤。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace Configuration" -+#~ msgstr "AutoBrace 組態" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace" -+#~ msgstr "自動產生括號" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+#~ msgstr "按下 Enter 時自動插入關閉(右側)括號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exporter" -+#~ msgstr "匯出器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Export highlighted document to HTML" -+#~ msgstr "將突顯的文件匯出為 HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Selection" -+#~ msgstr "突顯選取區" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" -+#~ msgstr "突顯選取區內所有單字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert File" -+#~ msgstr "插入檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" -+#~ msgstr "在游標處插入任意的可讀檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Data Tools" -+#~ msgstr "資料工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+#~ msgstr "打開資料工具如同義字典與拼字檢查 (如果有安裝的話)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+#~ msgstr "選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IconInserter" -+#~ msgstr "IconInserter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+#~ msgstr "插入程式碼產生 KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+#~ msgstr "Insane(非 ZEN)HTML 編碼(輕量版)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+#~ msgstr "一個執行類似 zen-coding 選擇器補完的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python encoding checker/adder" -+#~ msgstr "Python 編碼檢查器/加入器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+#~ msgstr "儲存時檢查 python 檔案的編碼,並加入編碼行" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format of Time & Date insertion" -+#~ msgstr "插入時間與日期的格式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time & Date" -+#~ msgstr "時間與日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert current Time & Date" -+#~ msgstr "插入目前的時間與日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets policies" -+#~ msgstr "儲存遠端元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" -+#~ msgstr "避免系統儲存 plasma 遠端元件政策" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSSL Daemon Module" -+#~ msgstr "KSSL 伺服程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 使用的 KSSL 伺服程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy Scout" -+#~ msgstr "Proxy Scout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" -+#~ msgstr "追蹤系統所有的 cookies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valencian (southern Catalan)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read action" -+#~ msgstr "讀取動作" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Read action description" -+#~ msgstr "讀取動作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write action" -+#~ msgstr "寫入動作" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Write action description" -+#~ msgstr "寫入動作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Long action" -+#~ msgstr "長動作" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Long action description" -+#~ msgstr "長動作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Action KAction" -+#~ msgstr "動作 KAction" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Plasma applet" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "內部延伸容器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" -+#~ msgstr "在編輯文件時的單字補完功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行為" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "KDED 全域捷徑伺服器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Formula Shape" -+#~ msgstr "公式元件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "KWAllet 服務程式模組" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,550 @@ -+# translation of desktop_l10n.po to Chinese Traditional -+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Kenduest Lee , 2003. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2012. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 09:04+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "南非荷蘭語" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "阿拉伯語" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "阿薩姆語" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturian" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "白俄羅斯語(拉丁)" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "白俄羅斯語" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "保加利亞語" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "(印度)孟加拉語" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "孟加拉語" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "布里多尼語" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "波士尼亞語" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "加泰羅尼亞語" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "加泰羅尼亞(瓦倫西亞)語" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Crimean Tatar" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "卡舒比語" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "捷克語" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "威爾士" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "丹麥語" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德語" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "希臘語" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "不列顛英語" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "世界語" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "西班牙語" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "愛沙尼亞語" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "巴斯克語" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "法爾西語" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "芬蘭語" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "法語" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "弗里西亞語" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "愛爾蘭語" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "加利西亞語" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "希伯來語" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "北印度語" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "克羅地亞語" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Upper Sorbian" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "匈牙利語" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "亞美尼亞語" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "科技共通語" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "印尼語" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "冰島語" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "意大利語" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "日語" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "喬治亞語" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "哈薩克語" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "高棉語" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "坎那達語" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "朝鮮語" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "庫德語" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "盧森堡語" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "立陶宛語" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "拉脫維亞" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili 語" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "馬其頓語" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "馬來語" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "馬來語" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "挪威語 (博克馬爾語)" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "下薩克遜語" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "尼泊爾語" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷蘭語" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "挪威語 (尼諾斯克語)" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "旁遮普語" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "波蘭語" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "Pashto" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "巴西葡萄牙語" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "葡萄牙語" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "羅馬尼亞語" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "俄語" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "北拉普語" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Sinhala" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "斯洛伐克語" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "斯洛文尼亞語" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "阿爾巴尼亞語" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "賽爾維亞耶卡拉丁語" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "賽爾維亞耶卡語" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "塞爾維亞拉丁語" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "塞族語" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典語" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "泰米爾語" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "塔吉克語" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "泰語" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "土耳其語" -+ -+#: tt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "韃靼語" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Uyghur" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "烏克蘭語" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "烏茲別克(斯拉夫)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "烏玆別克語" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "越南語" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "瓦倫語" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "荷撒語" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE 測試語言" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "簡體中文" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "繁體中文(香港)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "正體中文" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "聯絡管理員" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE Source Builder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "從源碼建立 KDE 平台與相關軟體。是一個只有命令列的程式。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice" -+#~ msgstr "KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valencian (southern Catalan)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese" -+#~ msgstr "繁體中文" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,272 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:07+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "大圓點" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "「大圓點」,由 Dario Abatianni 提供" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "聖誕節" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "「聖誕節」,由 Kenichiro Takahashi 提供" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "傳統" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "「LED」,由 Dario Abatianni 提供" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "預設主題" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "「Oxygen」,作者 Nuno Pinheiro" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "KDE 3 預設主題" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "「單純」,由 Shintaro Matsuoka 提供" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "微笑" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "「微笑」,從 Kopete 「偷」來的,由 John Tapsell 提供" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "方塊" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "「方塊」,由 Kenichiro Takahashi 提供" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "IRC 客戶端程式" -+ -+#: data/konversation.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "新訊息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "在某頻道中有新訊息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "暱稱被提及" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "有人在訊息中提到您的暱稱" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "觸發突顯" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "某人觸發了突顯" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "私密訊息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "您接收到了一個私密訊息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "暱稱已變更" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "有人變更了暱稱" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "傳來檔案" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "有人要透過 DCC 傳送檔案給您" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "DCC 傳輸錯誤" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "DCC 傳輸時發生錯誤" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "DCC 傳輸完成" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "DCC 傳輸已成功完成" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "有人加入了頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "有新來的人加入了頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "有人離開頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "有人離開了頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "模式變更" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr "某個使用者或頻道的模式被變更了" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "通知" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "在您監看的暱稱清單中的某人上線了" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "通話階段(Query)" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "有人啟動了一個與您的通話階段" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "踢出" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "有人把您踢出了頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "連線失敗" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "連線到伺服器失敗" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "您加入了一個頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "您加入了一個頻道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "DCC 聊天階段" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "有人啟動了與您的 DCC 聊天階段" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,26 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:25+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:47 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "網頁瀏覽器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po -@@ -0,0 +1,229 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 11:27+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiosk Admin Tool" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process package queue" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 -+msgctxt "Description" -+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update package index" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Update package index" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distribution upgrade" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 -+msgctxt "Description" -+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm global configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the global settings for Aqpm" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm Databases configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the databases for package management" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ABS Backend (Arch Linux)" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AUR Backend (Arch Linux)" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Logs transactions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package Detail" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows package's details." -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Packages View" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of Packages" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Provider User Interface" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Interface for Provider Plugins" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS-Reader" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testscript-GUI" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test hooks plugin" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "General Shaman configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Package Manager" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An advanced package manager for KDE" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:78 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "package,manager,management" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Package manager notifications" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Questions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " -+"might prevent you from answering some questions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction question" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Update Wizard" -+#~ msgstr "系統更新精靈" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po -@@ -0,0 +1,58 @@ -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 17:37+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:02+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity manager plugin" -+msgstr "活動管理員外掛程式" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "活動管理員" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "活動管理後端介面" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy plugin" -+msgstr "空白外掛程式" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing" -+msgstr "測試用" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share-Like-Connect Plugin" -+msgstr "Share-Like-Connect 外掛程式" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to provide data to the SLC system" -+msgstr "提供資料給 SLC 系統的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk Feeder 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" -+#~ msgstr "在 Nepomuk 裡儲存與評分事件用的外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,438 @@ -+# Dongjun Wu , 2009. -+# Franklin Weng , 2010, 2012. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 04:25+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:01+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "相片管理程式" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "運用開放原始碼的力量像專業人士般管理您的照片" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam 圖像管理" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "下載完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "從相機或其他裝置下載已經結束。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "儲存檔案已完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "影像編輯器裡的檔案已儲存。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "批次佇列已完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "批次佇列管理器中的佇列已經完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "指紋資料庫更新完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "指紋資料庫的更新已經完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "縮圖資料庫更新完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "縮圖資料庫的更新已經完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "用資料庫同步影像的中繼資料已完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "用資料庫同步影像的中繼資料已經完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "面部偵測資料庫更新完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "面部偵測資料庫的更新已經完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of duplicates items in database complete" -+msgstr "資料庫內重覆項目更新完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:558 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the duplicates items in database has completed." -+msgstr "資料庫內重覆項目更新已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:580 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find of new items in database complete" -+msgstr "找出資料庫內的新項目完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:599 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The scan of the new items in database has completed." -+msgstr "找出資料庫內的新項目已完成。" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "影像外掛程式_顏色" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "修正影像色彩的工具" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "影像外掛程式_裝飾" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "裝飾影像的工具" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "影像外掛程式_增強" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "增強相片的 digiKam 外掛程式" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "影像外掛程式_效果濾鏡" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "digiKam 的特效濾鏡外掛程式" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "影像外掛程式_變形" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "影像變形的工具" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "digiKam 相簿 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "digiKam 日期 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "digiKam mapimages kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "digiKam 搜尋 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "digikam 標籤 kioslave" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "照片檢視器與編輯器" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "使用 digiKam 下載照片" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "digiKam 偵測與下載" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "digiKam 影像外掛程式" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "Digikam Nepomuk 服務" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "與 digikam 同步的 Nepomuk 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "影像外掛程式_疊加" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的範本疊加外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "影像外掛程式_熱燥點" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的熱燥點修正外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "影像外掛程式_鏡頭校正" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lens aberrations correction tools" -+#~ msgstr "digiKam 的鏡頭像差校正工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgstr "影像外掛程式_核心" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" -+#~ msgstr "digiKam 的核心影像外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "影像外掛程式_修補" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "影像外掛程式_修復" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" -+#~ msgstr "修復相片的 digiKam 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+#~ msgstr "影像外掛程式_內容感知式調整大小" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的液態縮放外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" -+#~ msgstr "影像外掛程式_局部對比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" -+#~ msgstr "digiKam 的局部對比外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "影像外掛程式_邊框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的影像加入邊框外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "影像外掛程式_任意旋轉" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的任意旋轉外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "影像外掛程式_插入文字" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 插入文字到影像的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "影像外掛程式_透視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的透視工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "影像外掛程式_傾斜工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的傾斜工具外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "影像外掛程式_紋理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" -+#~ msgstr "影像上套用紋理的 digiKam 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "影像外掛程式_模糊效果" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "影像外掛程式_炭筆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的炭筆畫影像效果外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的顏色特效外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "影像外掛程式_扭曲效果" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的扭曲特特效外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "影像外掛程式_浮雕" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的浮雕影像效果外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "影像外掛程式_油畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的油畫影像效果外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "影像外掛程式_雨滴" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的雨滴影像效果外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的底片顆粒影像效果外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "影像外掛程式_調整曲線" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的影像分佈圖調整曲線外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "影像外掛程式_調整色階" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的影像分佈圖調整色階外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "影像外掛程式_色版混合" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的影像色版混合外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的白平衡校正外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "影像外掛程式_紅外線" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 的模擬紅外線底片外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,518 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:29+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:47 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "微部落格客戶端程式" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "新的文章已抵達" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "新的文章已抵達" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "工作成功" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:153 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "工作已成功完成" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:191 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "工作錯誤" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:227 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "執行工作時發生錯誤" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "縮短" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:301 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "縮短網址" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "帳號" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "管理您的帳號" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "外觀" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "個人化 Choqok 的外觀" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行為" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "個人化 Choqok 的行為" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "外掛程式" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "選擇與設定外掛程式" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "Choqok 微部落格外掛程式" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Choqok 外掛程式" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "Choqok 縮短網址外掛程式" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "Choqok 上傳器外掛程式" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "StatusNet" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "開放協同服務" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "開放協同服務" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "Twitter.com 服務" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "較佳的通知" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "通知重要的文章" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "過濾文章" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "過濾不要的文章" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "預覽影像" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "載入影像縮圖以用於預覽" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "IMStatus" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "將您的微部落格裡的狀態設成跟即時通訊的狀態一樣。" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "將您的微部落格裡的狀態設成跟即時通訊的狀態一樣。" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "用 Choqok 分享連結" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "用 Choqok 分享連結(標題)" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "用 Choqok 上傳" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Konqueror Choqok 外掛程式" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "將 Konqueror 中選取的文字發布到 Choqok,還有其它功能" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "正在收聽" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "告訴您的朋友您正在聽什麼。" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "告訴您的朋友您正在聽什麼。" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "快速過濾文章" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "依作者名稱或內容過濾文章" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "搜尋動作" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "" -+"新增搜尋動作到 Twitter API 微部落格的使用者介面,就像 Twitter 跟 StatusNet 一" -+"樣" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "用 bit.ly 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "goo.gl" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "用 goo.gl 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "is.gd" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "用 is.gd 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "3.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "用 3.ly 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "TightUrl" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr "用 TightURL 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "用 tinyarro.ws 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "用 ur1.ca 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "urls.io" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "用 urls.io 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "ur.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "用 ur.ly 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "用 Yourls 縮短網址用的外掛程式" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "翻譯器" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:47 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "將文章翻譯成您的語言(使用 Google® 翻譯)" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "原始網址" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "展開完整的網址,並顯示在工具提示中" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:45 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "上傳影像到 flickr.com" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "ImageShack" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "上傳影像到 imageshack.us" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "Mobypicture" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "上傳影像到 mobypicture.com" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "Posterous" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "上傳影像到 posterous.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "Twitgoo" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "上傳影像到 twitgoo.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "Twitpic" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "上傳影像到 twitpic.com" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "預覽影片" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "載入 YouTube 與 Vimeo 影片的預覽" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "StatusNet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IMStatus" -+#~ msgstr "IMStatus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "有些事發生了" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "有些事發生了" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,41 @@ -+# -+# Franklin Weng , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:30+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放音樂光碟" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放 DVD" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放影像光碟" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒體播放器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,385 @@ -+# -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b.pot\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:26+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "影像 DVD 瀏覽器" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "允許檔案從影像 DVD 中(解壓並)複製出來的 kioslave" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "K3b 外掛程式" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "K3b FFMpeg 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "解碼 wma 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "K3b FLAC 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "解碼 FLAC 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "K3b Libsndfile 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "解碼 libsndfile 支援的音效檔的模組" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "K3b MAD 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "解碼 MP3 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "K3b Musepack 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "解碼 Musepack 音效檔格式的模組" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "解碼 Ogg Vorbis 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "K3b ??? 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "解碼 ??? 檔案的模組" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "K3b Wave 解碼器" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "解碼 wave 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "K3b 外部音效編碼器" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "讓您透過指定外部指令的方式做編碼的模組" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b 外部音效編碼器設定元件" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "K3b Lame MP3 編碼器" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "編碼 MP3 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "K3b Lame MP3 編碼器設定模組" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 編碼器" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "編碼 Ogg Vorbis 檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 編碼器設定元件" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "K3b ??? 編碼器" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "編碼 <名稱> 檔案的模組" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "K3b SoX 音效編碼器" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "編碼許多 SoX 支援的檔案格式的模組" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "K3b SoX 音效編碼器設定模組" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "K3b 音效中繼資訊重命名" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "根據中繼資料來重新命名資料專案中的音效檔的外掛程式。" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "K3b Cddb 音效外掛程式" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "到 cddb 伺服器查詢音效專案的資訊的外掛程式。" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "更新裝置與程式的權限" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "更新裝置與程式的權限時需要驗證身份" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:94 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "將目前的使用者加到特定的群組" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:122 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "新增目前的使用者到某個群組需要驗證身份" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "碟片燒錄" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "碟片寫入程式" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b 光碟燒錄軟體" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "行程成功" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "行程已成功結束" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "行程發生錯誤" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "行程已完成,但是發生錯誤" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "等候媒體中" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "使用者需要插入媒體" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "忙碌" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "K3b 正忙碌中,所以無法開始其他操作" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "沒有發現問題" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:526 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "在系統設定內並未發現問題" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:564 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "掛載/卸載失敗" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:600 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "無法掛載或卸載媒體" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:637 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "找不到音軌資料" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "在線上資料庫找不到音軌資訊" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "用 K3b 解開數位音效" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "使用 K3b 複製" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "用 K3b 建立音效 CD" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "用 K3b 建立檔案專案" -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "用 K3b 建立影像 CD" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "用 K3b 複製 DVD" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "用 K3b 擷取影像 DVD 標題" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "用 K3b 寫入 CD 映像檔" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "用 K3b 寫入映像檔到碟片中" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" -+#~ msgstr "K3bSetup - 修改以 K3b 進行 CD/DVD 燒錄的許可權限" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" -+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3bSetup" -+#~ msgstr "K3bSetup" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" -+#~ msgstr "CD/DVD/BD 燒錄設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track data saved" -+#~ msgstr "音軌資料已儲存" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Track information has been saved" -+#~ msgstr "音軌資訊已儲存" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,31 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-12-16 12:34+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "影像掃描程式" -+ -+#: src/skanlite.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "掃描與儲存影像" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po -@@ -0,0 +1,2213 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 04:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 13:56+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: blazer/blazer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blazer" -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo profile" -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:24 -+msgctxt "Description" -+msgid "A demonstration profile." -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "The KDE Home Page" -+msgstr "" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Sources" -+msgstr "" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure ODBC data sources" -+msgstr "" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" -+msgstr "" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDB" -+msgstr "" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LDB backed for KConfig" -+msgstr "" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE OSD Daemon" -+msgstr "" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "enscript" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enscript Text Filter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "imagetops" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Image to PS Filter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pdfwrite" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Poster Printing" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " -+"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " -+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " -+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " -+"will not work with KDE. You must use the package found on the " -+"KDEPrint web site." -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ps2pdf" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PostScript to PDF Converter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook1" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook2" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psnup" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psresize" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psselect" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KdeprintFax" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Fax Utility" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Management Tool" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJobViewer" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Print Jobs" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPrinter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Printing Tool" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print Through an External Program (generic)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Print Daemon" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print daemon for KDE" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR/LPRng Print System" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PostScript)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PostScript file" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local file" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PDF)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PDF/Acrobat file" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send to Fax" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send to external fax system" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attachment for KMail Composer" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 -+msgctxt "Description" -+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail PDF File" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSendFax" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:398 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:425 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPSON InkJet" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printers" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "print,printer,printing management" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printing Manager" -+msgstr "" -+ -+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fingerprint Manager" -+msgstr "" -+ -+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Information" -+msgstr "" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sysinfo Viewer" -+msgstr "" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sysinfo" -+msgstr "" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History Manager" -+msgstr "" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Sync" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clear HTTP Auth" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageBrowser" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backup Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Management Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that performs several data management tasks" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Annotation Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " -+"based on current context and information extracted by Strigi." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file annotation service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "File annotation suggestion" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " -+"user" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk filesystem management service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " -+"available filesystems." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share with friends" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tag people on this picture" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Runner" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Activities Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Metadata sharing" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Edit Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " -+"repositories" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Daemon" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " -+"data through an Avahi service." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Ontology Importer" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ontology Import" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " -+"information model" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Gui Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Resource Display" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "search_widget_test" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmartFileModule" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " -+"dialogs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ActiveWindow Control" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Popup" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popup version of ActivityBar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album cover" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the currently playing song's album cover" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Commit Log" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Watch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run and view the output of system commands" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Central access to people you know" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cucu clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Darkstat" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks with Data Engines" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet displaying tasks using dataengines" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDebug Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Locations" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DiscBurner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create and burn optical discs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Task Launcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple task launcher for active window" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Titlebar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple titlebar for active window" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Window" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embed any window as plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Tasks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Task Manager" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Task manager with additional features" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flippoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fortune plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid which shows a quote." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Cell" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKademy Group Photo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the conference's group photo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaApplet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Java test applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Device Status Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KConfigMenu" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick access to KDE configuration modules" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keren" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard LEDs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard LEDs applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse Status" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless Switch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 -+msgctxt "Name" -+msgid "Updates available" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Updates available for installed items" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsolator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Extender" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma extension to kopete" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPartApplet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma KPartApplet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemote Control Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quiz" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fun quiz applet to test your friends." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kustodian" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between and start applications" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PlasmoBiff" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menubar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A central menubar for all KDE programs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MID Control" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mini Player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mini media player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moodbar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Moodbar Amarok" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Morphing Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A SVG themable network monitor" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenBrain" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Desktop Assistant" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peachy Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PGame" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid similar to xgame" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent App Documents" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sample Rotating Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sample Rotating Plasma applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Command" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch command without terminal" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Manager" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EncodeDecode" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Script Adaptor" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Separator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extendable separator for using on panels" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MouseArrow" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiger" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScriptWeather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ServerHotlink" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ServerHotlink" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Control your session" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "StockWatch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track the value of stocks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SvgPanel Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Command" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TaimeTraquer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma TaimeTraquer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a test applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Line" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimetracker Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toggle Desktop Effects" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TogglePanel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An SVG themable digital clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translator application using Google Translator." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Victory Calendar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Webapp" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WebWatcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitor your favorite sites" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "A panel widget" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcome Panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Signal Strength Meter" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Application Launcher Menu" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows menu based application launcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlankDesktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cluttered Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for single applet screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Agents" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 -+msgctxt "Description" -+msgid "Status of the Akonadi background processes" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Bookmarks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard data for plasmoids" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic list engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Geolocation" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HellaNZB Status Information" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO Browser" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GMail data engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MythTV" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays status about MythTV backend" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for Nepomuk tags" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Have all recent documents from this app" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "lm-sensors" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stock Exchange Data" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetches stock data from Internet resources." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blend" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elegance" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An elegant theme for plasma" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Heron" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, smooth theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silicon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transparent slim theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XPLike" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XP like theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BuienRadar.NL" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from BuienRadar.NL" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EMHI" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "METAR data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "METAR weather data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kuopio, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Willab Ion" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo! Weather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Yahoo! Weather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kidenticon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A simple KDE Application" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma kidenticon" -+msgstr "簡單的 KDE 應用程式" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Storage Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Plasma Storage" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Storage Resource" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource for storing the content of DataEngines" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "storage Serializer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netbook" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the current activity based on keyword" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "KDE History" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search in Konqueror History" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls a media player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python expression evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ruby Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kross Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kross Scripts Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript All Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript widget demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Calculator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator in QtScript" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Simple Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma MID" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving Scene" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particles" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QEdje" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Image" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcomewidget" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma welcomewidget" -+msgstr "" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Widgets' Policies" -+msgstr "" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+msgstr "" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,remote,widgets,policy" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "X509 Certificate Info" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Info" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Start link given in Windows .lnk file" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Forwarder" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for jstream" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Look inside" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet for searching with Strigi" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for strigi" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "acldlgtest" -+#~ msgstr "acldlgtest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "簡單的 KDE 應用程式" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Mobile QML" -+#~ msgstr "簡單的 KDE 應用程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,469 @@ -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 11:16+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Aki" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,861 @@ -+# -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Franklin Weng , 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:03+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "擷取影像" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "使用平台式掃描器擷取影像的工具" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "使用平台式掃描器擷取影像的工具" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "擷取影像" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "進階投影片放映" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "使用 OpenGL 2D 和 3D 效果的影像放映工具" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "批次處理影像" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "KIPI 批次處理影像外掛程式" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "月曆" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "製作月曆工具" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "KIPI 外掛工具" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "KDE 影像外掛介面" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "Debian Screenshots 匯出" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "匯出影像到 Debian Screenshots 網站的工具" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "DNG 轉換程式" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "DNG 影像轉換程式" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "批次將 RAW 相機影像轉換成 DNG 的工具" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "將 Raw 影像轉換成數位負片 (Digital NeGative) 的工具" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "混合括弧內影像的工具" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Facebook 匯入/匯出" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+"匯出影像到遠端 Facebook 網頁服務/從遠端 Facebook 網頁服務匯入影像的工具" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Flash 匯出" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "匯出影像到 Flash 的工具" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Flickr/23/Zooomr 匯出程式" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "匯出影像到遠端 Flickr、23 和 Zooomr 網頁服務的工具。" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "遠端 Gallery 匯出" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "匯出影像到遠端 Gallery 的工具" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "圖片地理定位的工具" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "GPS 同步" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "HTML 藝廊" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "匯出影像收藏到靜態 XHTML 網頁的工具" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "經典" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "舊 HTML 匯出外掛程式佈景主題的移植" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "每行縮圖數量" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "背景顏色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "前景顏色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "字型大小" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "影像邊框大小" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "影像邊框顏色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "連結顏色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "可見的連結顏色" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "清爽外框" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "基於 Ruediger Bente 外框主題的主題" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "Elizabeth Marmorstein" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "樣式" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "日期框" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "縮圖背景" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "影像背景 (對比化)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "導覽列背景 (暗色)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "藝廊介紹" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "標題日期格式 (詳見 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+"XSL 日期格式字串:使用於 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html 取得的 " -+"syntax" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "影像清單日期格式" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "還有另一個不錯的主題。非常簡單、清爽且顯示更多影像詳細資訊。" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "詳細資訊" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "Gianluca 使用方法" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "詳細資訊畫面擷取" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "頁尾資訊" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "紙牌浮空" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "使用浮空縮圖/描述卡的暗色主題。快速瀏覽藝廊。" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "Jiří Boháč" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "外框" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "外框主題" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "矩陣" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "用矩陣風格顯示您的照片" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "還有一個不錯的主題。非常簡單、清爽看起來像「書法」圖示。" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "簡單" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "一款簡單且明亮的主題" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "雪" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "完美符合您的滑雪假期" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Imageshack Export" -+msgstr "遠端 Imageshack 匯出" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" -+msgstr "匯出影像到遠端 Imageshack 的工具" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "影像檢視器" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "使用 OpenGL 的影像預覽工具" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur Export" -+msgstr "Imgur 匯出" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" -+msgstr "匯出影像到 imgur.com 影像主機服務的工具" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "iPod 匯出" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "匯出影像到 iPod 裝置的工具" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "JPEG 無損" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "不損失品質的情形下旋轉/翻轉影像的工具" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "Kio 匯出/匯入" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "" -+"經由 KIO 匯出圖片到遠端可存取的目錄或從遠端可存取的目錄匯入圖片的工具。" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "建立 KML 檔來將影像展示在座標軸上的外掛程式。" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "KML 匯出" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "即時訊息匯出" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "匯出影像到即時訊息聯絡人的工具" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "Wikimedia 匯出" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "匯出影像到遠端 Wikimedia 網頁服務的工具" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "編輯 EXIF、IPTC 和 XMP 中繼資料" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "中繼資料編輯" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "將影像組成全景的工具" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "全景圖" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "相片佈局編輯器邊框外掛程式" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "相片佈局編輯器效果外掛程式" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "相片佈局編輯器" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "相片佈局管理工具" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:27 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "相片佈局管理程式" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "建立美觀與專業的相片佈局" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Picasaweb 匯出程式" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "匯出影像到遠端 Picasa 網頁服務的工具" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "遠端 Piwigo 匯出" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "匯出影像到遠端 Piwigo 的工具" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "列印影像" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "用各種格式列印影像的工具" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "10.5x14.8 cm (1 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "10x15 cm (1 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "20x25 cm (1 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "8 x 10\" (1 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "9x13 cm (1 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "13x18 cm (2 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "5 x 7\" (2 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "10x15 cm (3 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "4 x 6\" (3 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "10x13.33 cm (4 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "3.5 x 5\" (4 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "證件照片 - 4.5x5cm (4 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "9x13 cm (4 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "4 x 6\" 相簿" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" -+msgstr "護照照片(英國) - 3.5x4.5cm (6 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "護照照片 - 3.5x4cm (6 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "6x9 cm (8 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "10x15 cm 相簿" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "11.5x15 cm 相簿" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "拼貼相簿 2 (6 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "拼貼相簿 1 (9 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "整頁" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "相框 (5 張照片)" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "縮圖 5x4 照片" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "縮圖 6x5 照片" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Rajce.net 匯出器" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "匯出影像到遠端 rajce.net 網頁服務的工具" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "Raw 轉換程式" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "將 Raw 影像轉換成 JPEG/PNG/TIFF 的工具" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "移除紅眼" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "自動從影像移除紅眼的工具" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "郵寄影像" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "用電子信箱郵寄影像的工具" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Shwup 匯出" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "匯出影像到遠端 Shwup 網頁服務的工具" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "SmugMug 匯入/匯出" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "匯出影像到遠端 SmugMug 網頁服務/從遠端 SmugMug 網頁服務匯入影像的工具" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HelloWorld" -+msgstr "HelloWorld" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An hello world tool" -+msgstr "Hello World 程式" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "時間日期調整" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "調整日期和時間的工具" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Vkontakte.ru 匯出器" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "匯出影像到 Vkontakte.ru 社交網路的工具" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "桌布" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "將影像設定為您的桌面背景的工具" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "Yandex.Fotki 匯出器" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "匯出影像到遠端 Yandex.Fotki 網頁服務的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolaroidBorderDrawerFactory" -+#~ msgstr "PolaroidBorderDrawerFactory" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Polaroid border drawer for Photo Layouts Editor" -+#~ msgstr "相片佈局編輯器裡的拍立得邊框繪製器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidBorderDrawerFactory" -+#~ msgstr "SolidBorderDrawerFactory" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid border drawer for Photo Layouts Editor" -+#~ msgstr "相片佈局編輯器裡的實心邊框繪製器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,369 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Goodhorse , 2008. -+# Franklin Weng , 2010, 2012. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:08+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "BitTorrent 客戶端程式" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "KDE 的 BitTorrent 程式" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "Torrent 因錯誤而中止" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "Torrent 已完成下載" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "已達到最大的分享比率" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "已達到最大播種時間" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "磁碟空間快不夠了" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "找到損毀的資料" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "Torrent 無法加入佇列" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "Torrent 無法被啟始" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "Torrent 無法安靜地被載入" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "DHT 未開啟" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "外掛程式產生的事件" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet link download started" -+msgstr "Magnet 連結下載已開始" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "KTorrent 外掛程式" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "保持追蹤單一 torrent 的 Plasma 元件" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "KTorrent 資料引擎,從 KTorrent 中取得資訊" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "排程器" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "排程一週以上的上傳與下載限制" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "下載順序" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "在多檔案的 torrent 中指定下載順序" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "資訊元件" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "使用數個分頁顯示 Torrent 的一般資訊" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "IP 過濾" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "透過黑名單過濾 IP 位址" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "紀錄檢視器" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "顯示紀錄輸出" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Magnet 產生器" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "產生 magnet 連結" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒體播放器" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "Phonon 媒體播放器" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "掃描資料夾" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "掃描資料夾尋找 torrent 檔案並載入" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "文稿" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "Kross 文稿支援" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "自動移除" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "在完成下載或播種後自動移除 torrent 的文稿" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "自動回復" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "在暫停一段時間後自動回復的文稿" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "電子郵件通知" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "透過電子郵件通知您事件的文稿" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "追蹤器分組" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "依追蹤器的網址自動建立群組的文稿" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "搜尋" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "搜尋 torrents" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "關機" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "允許在 torrents 完成後關閉電腦" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "統計" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "以不同的圖形顯示關於 Torrent 的統計" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "Syndication" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "KTorrent 的 Syndication 外掛程式,支援 RSS 與 Atom。" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "使用 UPnP 轉送連接埠" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "網頁介面" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "透過網頁介面控制 KTorrent" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "ZeroConf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "使用 zeroconf 協定尋找本地網路上的端點" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" -+#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitFinderPlugin" -+#~ msgstr "自動下載 torrent 外掛程式 " -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" -+#~ msgstr "從不同的來源自動下載 torrent 的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InfoWidgetPlugin" -+#~ msgstr "資訊元件外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" -+#~ msgstr "KTorrent IP 過濾外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" -+#~ msgstr "顯示 KTorrent 產生的輸出紀錄的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " -+#~ "are loaded" -+#~ msgstr "掃描 Torrent 檔案的目錄,並且在找到檔案後載入" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StatsPlugin" -+#~ msgstr "狀態外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPnPPlugin" -+#~ msgstr "UPnP 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DownloadOrderScript" -+#~ msgstr "下載順序文稿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Script to download files in a user controlled order" -+#~ msgstr "以使用者控制的順序下載檔案的文稿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Data Engine" -+#~ msgstr "KTorrent 資料引擎" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,653 @@ -+# translation of amarok.po to Chinese Traditional -+# -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. -+# Franklin Weng , 2010, 2011. -+# Franklin Weng , 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:07+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: zh_TW\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Cloud" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "CoverBling" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "CoverGrid" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Javascrpt 應用小程式" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Last.fm 事件" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "文稿小程式" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "影片" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "Wiki-Meta 應用小程式" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Cloud 資料引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "JS 樣本引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "Javascript 樣本引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "Last.fM 資料引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "Wiki 資料引擎" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "新增為 Podcast 到 Amaork 中" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "添加到清單中" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "添加並播放" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "佇列曲目" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "音效播放器" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - 重新探索您的音樂世界!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "music,podcast" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "使用 Amarok 播放音樂 CD" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的外掛程式" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "專輯" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "現在的曲目" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "資訊" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "標籤" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "歌詞" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "Photos" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "播放清單資訊" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "相似的演出者" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "光譜分析器" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "Tabs" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "即將來臨的事件" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "影片剪輯" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "維基百科" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "垂直的內容容器" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "提供給 Amarok 內容的垂直容器" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "目前訊息的資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "資訊資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "標籤資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "歌詞資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "Photos 資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "即將來臨的事件資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Songkick 資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "光譜分析器資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "Tabs 資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "影片剪輯資料引擎" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "維基百科資料引擎" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Amarok JavaScript 應用小程式" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "以 JavaScript 寫成的原生 Amarok 應用小程式" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "Amarok JavaScript 執行器" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma 動畫引擎" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Plasma 應用容器與背景上色器" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Amarok 內容應用小程式" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok 資料引擎" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok 資料引擎" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "音效 CD 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的音效 CD 收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "DAAP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 DAAP 收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" -+msgstr "本地檔案與 USB 儲存裝置後端介面" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" -+msgstr "在本機與可插拔磁碟上的本地收藏資料夾" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Share Backend" -+msgstr "NFS 分享後端介面" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" -+msgstr "在遠端 NFS 分享中的本地收藏資料夾" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB (Windows) Share Backend" -+msgstr "SMB (Windows) 分享後端介面" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" -+msgstr "在遠端 Samba (Windows) 分享中的本地收藏資料夾" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "MySQLe 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "MySQLServer 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Ipod 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 Ipod 收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "媒體裝置收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的媒體裝置收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "MTP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 MTP 收藏外掛程式" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Nepomuk 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "Playdar 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "Playdar 可以找到的音樂" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "通用大容量儲存裝置收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "UPnP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 UPnP 收藏外掛程式" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok 影音播放器" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "曲目變更" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "Amarok 已變更至新的曲目" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "Amazon 商店服務設定" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "MP3 音樂商店" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "直接到 Amazon 存取 Amazon MP3 商店" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Ampache 服務設定" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "設定要連結的 ampache 伺服器" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache " -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "從 Ampache 伺服器上聽音樂" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "gpodder.net 服務設定" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "設定 gpodder.net 的憑證" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "Podcast 服務" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo " -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "聆聽並下載由獨立藝人所上傳的音樂" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Last.fm 服務設定" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "設定 Last.fm 的使用者名稱與密碼" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm " -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "一種將 Last.fm 其功能性整合到 Amarok 中的服務" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "Magnatune商店服務設定" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "調整 Magnatune 商店設定與會員憑證" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Magnatune 商店" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "從標為 non-evil 的 Magnatune 唱片標籤的音樂中,預聽並購買" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "Mp3tunes 服務設定" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "設定 mp3tunes 的憑證" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "Mp3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "瀏覽並聆聽儲存在您 MP3tunes 帳戶中的音樂" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "Podcast 資料夾" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "瀏覽並訂閱大量的 podcast 清單" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Amarok Nightly 音效設定" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE Nightly (霓虹)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "KDE,一個強大的開放源碼圖形化桌面環境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mass Storage Device" -+#~ msgstr "大型儲存裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Amarok 的裝置外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS Device" -+#~ msgstr "NFS 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" -+#~ msgstr "Amarok 的支援 NFS 的裝置外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMB Device" -+#~ msgstr "SMB 裝置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" -+#~ msgstr "Amarok 的支援 SMBFS 的裝置外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok-Mockup" -+#~ msgstr "Amarok 鑄模機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" -+#~ msgstr "做好的看起來像是原始鑄模的佈景主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context" -+#~ msgstr "內容" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for the Amarok Context" -+#~ msgstr "Amarok 內容的容器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:29+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin Weng \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr "Phonon VLC 後端介面" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,68 @@ -+# translation of desktop_phonon.po to Chinese Traditional -+# Franklin Weng , 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 12:50+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: zh_TW \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "Phonon GStreamer 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "影像擷取測試應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Fake" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "測試後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Phonon DirectShow9 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Xine 後端介面設定" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,309 @@ -+# translation of desktop_kdetoys.po to Chinese Traditional -+# traditional Chinese translation for KDE desktop. -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2010. -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:10+0800\n" -+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "小比利" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "Multi-Talented Spot" -+ -+#: amor/data/blobrc:68 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Bonhomme" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "By Jean-Claude Dumas" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "FreeBSD Mascot" -+ -+#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "Static window sitter" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "瘋狂的眼睛" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "Spooky Ghost" -+ -+#: amor/data/ghostrc:72 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:56 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "Tux" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "Tao" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "不動的 Tux" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "小蟲" -+ -+#: amor/data/wormrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "AMOR" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "畫面擷取程式" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "煮茶器" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "煮茶器" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "茶煮好了" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "茶煮好了" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "茶煮好了,怎麼沒人喝" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "茶煮好了,怎麼沒人喝" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:81 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "設定..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "在指定的視窗中顯示" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "在根視窗中顯示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "顯示設定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "氣象服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "氣象服務設定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "氣象報告的面板小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "氣象報告" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "KDE 天氣服務" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr "一個提供氣象資料的 DBus 服務" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "天氣報告工具列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "KDE 煮茶器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "KDE 世界表 (Matthias Hoelzer-Kluepfel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "KWorldClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "世界表" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "在世界地圖上顯示時間與日光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Day and Night" -+#~ msgstr "日與夜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "表面深度" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "平面世界" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "月亮圓缺顯示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "KDE 月亮圓缺小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "眼睛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "類似 xeyes 的面板小程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "十五片" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "十五片的小遊戲" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,1138 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to Chinese Traditional -+# traditional Chinese translation for KDE desktop. -+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# AceLan , 2001. -+# Kenduest Lee , 2001. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Yuan-Chen Cheng , 2002. -+# Calvin Lin , 2002. -+# Zhu Dingjie , 2002. -+# Abel Cheung , 2002. -+# Anthony Fok , 2002. -+# ChaoHsiung Liao , 2002. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006 - 2009, 2010. -+# Franklin Weng , 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:01+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "CVS 前端" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Cervisia CVS 客戶端程式" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "CVS 提交完成" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "CVS 提交完成" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "CVS 服務" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "提供 cvs 介面的 D-Bus 服務" -+ -+#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bazaar" -+msgstr "Bazaar" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mercurial" -+msgstr "Mercurial" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "KDE 樣本產生器" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "KAppTemplate" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++" -+msgstr "C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "Akonadi 資源樣本。Akonadi PIM 資料資源的樣本。" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "%{APPNAME} 序列器" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 序列器外掛程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "Akonadi 序列器樣本。Akonadi 資料序列器外掛程式樣本" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "%{APPNAME} 元件" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "%{APPNAME} Flake 元件" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " -+"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"KOffice 元件樣本(Flake)。是一套 KOffice 樣本,包含元件、工具與嵌入器(專案" -+"名稱請使用此格式)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++ KDE" -+msgstr "C++ KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"KDE4 使用者介面的應用程式。基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 " -+"XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如何使用 KConfig XT" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QML Application" -+msgstr "QML 應用程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT and QML" -+msgstr "" -+"KDE4 使用者介面的應用程式。基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 " -+"XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如何使用 KConfig XT 與 QML" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "KDE4 應用程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal C++ KDE" -+msgstr "Minimal C++ KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" -+msgstr "最基本的 C++ KDE 圖形介面應用程式" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A Simple KDE Application" -+msgstr "簡單的 KDE 應用程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " -+"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"KOffice 文字外掛程式樣本。是一套 KOffice 外掛程式樣本,用於新增變更文字的功能" -+"(專案名稱請使用此格式)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "%{APPNAME} 外掛程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"KDE 4 Konqueror 外掛程式。是一套基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::" -+"Plugin 繼承而來,用於展示如何撰寫 konqueror 外掛程式" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "延伸的網址列選項" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" -+msgstr "" -+"KDE4 KPart 應用程式,是一套基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 " -+"XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如何使用 KPart" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "KDE KPart 應用程式" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " -+"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " -+"for the project name)" -+msgstr "" -+"KTextEditor 外掛程式樣本,用於 KWrite、Kate、KDevelop 等對文字的特殊操作。" -+"(專案名稱請使用此格式)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " -+"text" -+msgstr "Plasma 小程式樣本,用於顯示圖示與文字" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt - QMake C++" -+msgstr "Qt - QMake C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " -+"user interface (crossplatform compatible)" -+msgstr "" -+"Qt4 使用者介面應用程式。產生以 QMake/Qt4 為基礎的應用程式,含圖形介面,並且跨" -+"平台" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "%{APPNAME} 執行器" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" -+msgstr "Plasma 執行器樣本。" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python" -+msgstr "Python" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "PyKDE4 使用者介面應用程式。PyKDE4 樣本─需要 PyKDE4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Qt-only" -+msgstr "Python Qt-only" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "PyQt4 使用者介面應用程式。使用設計家檔案的 PyQt 樣本─需要 PyQt4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby" -+msgstr "Ruby" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " -+"XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "" -+"KDE4 Ruby 使用者介面應用程式。KDE4 的簡單 ruby 樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來" -+"─需要 korundum4" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "KDE4 Ruby 應用程式" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " -+"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"KDE4 Ruby Konqueror 外掛程式。基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin " -+"繼承而來,用於展示如何以 Ruby 撰寫 konqueror 外掛程式" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 撰寫 Konqueror 外掛程式" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "分析器前端" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "效能分析資料視覺化" -+ -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "QCachegrind" -+msgstr "QCachegrind" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "KDE 主目錄帳號" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "KDED Subversion 模組" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "Subversion ioslave" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "套用修補..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "套用修補到另一個資料夾/檔案" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "新增到主目錄" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "從主目錄刪除" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "回復本地端變更" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "移除任何已做的變更。警告:無法再復原。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "重新命名..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "在本地端與主目錄中重新命名檔案。不必先新增再刪除檔案。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "匯入主目錄" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "將資料夾放進現存的主目錄,並開始做版本控制。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "從主目錄取出..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "從現存的主目錄取出檔案到此資料夾。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "切換..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "將指定的工作複本切換到另一個分支" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "合併..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "將這個與另一個分支合併" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "最後狀態註記..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "看檔案中的每一行是誰寫的,其版本為何" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "建立修補檔..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "匯出..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "從主目錄中取出不含版本資訊的工作複本" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "比較(本地端)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "顯示最後一次更新之後於本地端所做的改變" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "SVN 更新" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "SVN 提交" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Diff/Patch 前端" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "KomparePart" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Qt Designer 檔案" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Qt Designer UI 檔案檢視器" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "電腦協助翻譯系統" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "電腦協助翻譯系統" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "開啟檔案時發生錯誤" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "開啟檔案以同步時發生錯誤" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "No Qt Sql modules were found" -+msgstr "找不到 Qt Sql 模組" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "Bitfields 測試" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "測試動態長度陣列" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "測試動態陣列的測試結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "ELF 結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "測試列舉" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "列舉的測試結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing bitflags" -+msgstr "測試位元旗標" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test for bitflags" -+msgstr "位元旗標測試" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "PNG 檔案標頭" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "JavaScript 測試" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "測試定義於 JS 中的結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "另一個簡單測試" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "更多測試結構" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "簡單測試" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "一些測試結構" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "Okteta 行動版" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "位元編輯器元件" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "十六進位資料編輯器" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "UML Modeller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Aknoadi 資源樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Aknoadi 序列器樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+#~ msgstr "KOffice 元件樣本(Flake)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "KOffice 文字外掛程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "KDE4 Konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "KDE 4 KPart 應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" -+#~ msgstr "KTextEditor 外掛程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Plasma 小程式樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Qt4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Plasma 執行器樣本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "PyQt4 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "KDE4 Ruby 圖形介面應用程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "進階文字編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Kate 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Kate 工作階段小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Kate 工作階段啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backtrace Browser" -+#~ msgstr "回溯追蹤瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backtrace navigation tool view" -+#~ msgstr "回溯追蹤導覽工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "外部工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "外部工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "檔案系統瀏覽器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "「檔案系統瀏覽器」工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "檔案樣本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "以樣本來建立新檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Tree" -+#~ msgstr "檔案樹狀圖" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the open documents in a tree" -+#~ msgstr "以樹狀圖顯示開啟的文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "「在檔案中尋找」工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "可以在所有已開啟的檔案,或在整個檔案系統裡的檔案中尋找的工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB" -+#~ msgstr "GDB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" -+#~ msgstr "提供簡單 GDB 前端介面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Hello World 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "在這裡描述您的外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "插入指令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "將指令的輸出插入文件中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "編譯外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "編譯或執行 make 並分析錯誤訊息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags" -+#~ msgstr "CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+#~ msgstr "使用 CTags 尋找定義與宣告" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL Plugin" -+#~ msgstr "SQL 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Execute query on SQL databases" -+#~ msgstr "在 SQL 資料庫內執行查詢" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Kate Javascript 主控台視窗" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "選擇最小的封閉區塊" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Kate KJS 測試 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "測試 KJS 包裝" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "終端機工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "嵌入終端機元件的工具檢視" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Jovie 文字轉語音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "新增選單項目以唸出文字" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "郵件檔案" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "透過電子郵件傳送檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "開啟標頭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "開啟相關的 .h/.cpp/.c 檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "快速文件切換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "快速在已開啟文件中切換" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "片段資料檔編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "片段資料檔編輯器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Kate 片段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" -+#~ msgstr "包含源碼補完支援的片段外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "符號檢視器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "展開並顯示程式源碼中的參考符號" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tab Bar" -+#~ msgstr "分頁列" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "在 Kate 主視窗中加入分頁列" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "Tabify" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "文字過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "簡易文字過濾器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "XML 檢查器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "用 xmllint 來確認 XML 檔" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "XML 補完" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "列出通過 DTD 的 XML 元素、屬性、屬性值與實體" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE Source Builder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "從源碼建立 KDE 平台與相關軟體。是一個只有命令列的程式。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "KDE 臭蟲管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Bugzilla 待辦清單" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "GDB 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "CTags 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "HTML 工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "協助插入 HTML 標籤" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Kate Python 瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Kate 的 Python 瀏覽器外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "文字片段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "可設定文字片段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" -+#~ msgstr "JOWENN 的 Kate 片段" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "我的第一個 Kate 外掛程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "郵件檔案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Kate 分頁列延伸" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Kate make 外掛程式" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,296 @@ -+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Chinese Traditional -+# Franklin Weng , 2007, 2008. -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Franklin , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:33+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"dot tw>\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "KAddressbook 即時通訊協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "AIM 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Gadu-Gadu 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Novell GroupWise 即時訊息" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "ICQ 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Jabber 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Meanwhile 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Skype 網路電話" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "SMS 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Yahoo 協定" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "聯絡人動作" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "設定聯絡人動作" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" -+msgstr "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "二進位" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "聯絡人" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "資料夾" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"提供存取特定目錄下,個別儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔," -+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "檔案" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"提供存取儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式所提" -+"供的其它格式檔案。" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "提供存取儲存在 LDAP 目錄伺服器上的聯絡人的功能" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "網路" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的聯絡人。支援標準的 VCard 檔," -+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。" -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "行事曆" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "本地端目錄裡的行事曆" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "提供存取在特定目錄下,個別儲存於單一檔案中的行事曆的項目的功能" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Sieve 郵件過濾協定的 ioslave" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Kontact 外掛程式" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "KDE 資源" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "設定 KDE 資源" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " -+"resource,alarm resource,imap" -+msgstr "" -+"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " -+"resource,alarm resource,imap" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResources 管理者" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResources 管理者" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "KResources 外掛程式" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "KResources 框架外掛程式" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "Mail 傳送" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Local File" -+#~ msgstr "本地端檔案裡的行事曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "提供存取儲存在本地檔案中的行事曆的功能" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory" -+#~ msgstr "目錄" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1385 @@ -+# translation of desktop_extragear-plasma_runners.po to Chinese Traditional -+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. -+# Goodhorse , 2008. -+# Franklin Weng , 2008, 2010. -+# Franklin Weng , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-plasma_runners\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 13:59+0800\n" -+"Last-Translator: Franklin \n" -+"Language-Team: Chinese Traditional \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "彈跳球" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "Plasma 上的彈跳球遊戲" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "二進制時鐘" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "以二進位格式顯示時間" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "黑板" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "書籤" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "快速存取書籤" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "泡泡監視器" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "漂亮的泡泡,監視您的系統。" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "計算機" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "計算簡單的算式" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "字元選擇器" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "從字型中檢視、選擇與複製字元" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "漫畫" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "從網路上顯示漫畫" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "社群" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "使用 Social Desktop 聯繫" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "實用工具" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "字典" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "查看單字的意義與不同語言的翻譯" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "Eyes" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "XEyes 的複製品" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "Fifteen 解謎遊戲" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "將數字依順序排好" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "檔案監看器" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "監看指定檔案的變化" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "圖片框架" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "顯示您最愛的圖片" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "模糊時鐘" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "以較不精確的方式顯示時間" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon-Only Task Manager" -+msgstr "只有圖示的工作管理員" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "在執行中的應用程式間切換" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "進來的訊息" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "新訊息的通知" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "KDE 觀測所" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "將 KDE 生態系統視覺化" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "輸入法面板" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "東方語言使用的一般輸入法面板" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "知識庫" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Opendesktop 知識庫" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "顏色挑選器" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "從桌面上挑選顏色" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Konqueror 設定檔" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "列出並啟動 Konqueror 設定檔" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Konsole 設定檔" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "列出並啟動 Konsole 設定檔" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Lancelot 應用程式啟動器" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "啟動應用程式" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Lancelot 選單" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "使用紀錄已啟動" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "只在第一次啟動時顯示。通知使用紀錄已開啟。" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "開啟紀錄時發生錯誤" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "開啟紀錄檔時失敗。" -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "書架" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "留下字條" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "在使用者離開時留字條給他" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "生命" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr "Conway 的生命遊戲小程式" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "Luna" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "顯示您所在位置的月相" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "Magnifique" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "Plasma 桌面上的放大鏡" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒體播放器" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "可播放影像與音效的元件" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "Microblogging" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "更新並檢視您的 microblog 狀態。" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "identi.ca,twitter" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "新聞" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "顯示不同的來源的新聞" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "便條" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "桌面便利貼" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "現正播放" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "顯示目前播放的音樂" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "將文字/影像貼到遠端伺服器" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Pastebin 元件" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "已複製 pastebin 連結" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "Pastebin 網址已複製到剪貼簿。" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "貼上" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "貼上文字片段" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "鍵盤" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "螢幕上的虛擬鍵盤" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "預覽器" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "快速預覽各種檔案" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "預覽此檔案" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "強大的數學方程式解題器" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Remember The Milk 待辦清單小程式" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "顯示元件資訊看板" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "在其它的視窗上方顯示元件資訊看板" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "顯示桌面" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "顯示 Plasma 桌面" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "Social 新聞" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "使用 Social Desktop 聯繫" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "openDesktop 活動元件" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "新活動" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "有些有趣的事在您的朋友網路中發生了" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "拼字檢查" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "快速拼字檢查" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "系統負載檢視器" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "迷你 CPU/記憶體/置換空間監視器" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "計時器" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "倒數計時" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "單位轉換器" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "轉換單位的 Plasma 小程式" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "氣象預報" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "顯示氣象資訊" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "LCD 氣象站" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "以 LCD 風格顯示氣象報告" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "網頁切片" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "顯示一部份的網頁" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "群組桌面" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "格狀桌面" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "群組面板" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Plasma 漫畫引擎外掛程式" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "漫畫" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "線上漫畫" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "漫畫" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "漫畫套件結構" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "KDE 提交引擎" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "用於提交 KDE SVN 的聯合資料的資料引擎" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "KDE 觀測資料引擎" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "用於取得 KDE 專案的聯合資料的資料引擎" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "Kimpanel 資料引擎" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "Kimpanel 資料引擎" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "identi.ca 與 twitter 微部落格服務" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "開放協同服務" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "本日天文圖片" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Apod 提供者" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "本日地球科學圖片" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Epod 提供者" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "本日 Flickr 圖片" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Flickr 提供者" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "本日 Operational Significant Event Imagery 圖片" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Osei 提供者" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "本日圖片" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "取得多種線上本日圖片的資料引擎" -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Plasma PoTD 引擎的外掛程式" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "本日維基百科圖片" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Wcpotd 提供者" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Remember The Milk 引擎" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "用 Remember the Milk 工作的引擎" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "控制音效播放器" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "控制音效播放器" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "允許控制 MPRIS 音效播放器(也可以透過 Amarok 的收藏搜尋)" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "網頁瀏覽器歷史紀錄" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "搜尋 Konqueror 的歷史紀錄" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "特殊字元" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "從它們的十六進位碼建立特殊字元" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "特殊字元" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "聯絡人" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "找到通訊錄中的聯絡人" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "將數值轉換不同的單位" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "日期與時間" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "目前的日期與時間,可以是任何時區" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "行事曆事件" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "行事曆事件執行器" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Kate 工作階段" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "符合 Kate 工作階段" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Konqueror 工作階段" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "符合 Konqueror 工作階段" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Konsole 工作階段" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "符合 Konsole 工作階段" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Kopete 聯絡人" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "搜尋 Kopete 裡的聯絡人" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "搜尋 KDE TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "KDE 文件" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "搜尋 KDE 的 Userbase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "維基百科" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "搜尋 Wikipedia" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "Wikitravel" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "搜尋 Wikitravel" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "拼字檢查執行器" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "拼字檢查器" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "檢查拼字" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "球體" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "數位蜜蜂" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "Celtic Knot" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "Eastern Blues" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "魚網" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "花兒" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "Clearly French" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "象牙海岸" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "Lineage" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "人行道" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "大馬士革花" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "藤蔓" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "星空" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "石牆 II(by Tigert)" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "三角形" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "全錄星" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "樣式" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "病毒" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "天氣" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Contact runner" -+#~ msgstr "Kopete 聯絡人執行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Pastebin 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "將文字與影像貼到遠端伺服器的引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop Activities" -+#~ msgstr "openDesktop 活動" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lancelot Part" -+#~ msgstr "Lancelot 部件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" -+#~ msgstr "桌面上的 Lancelot 選單部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BbalL" -+#~ msgstr "BbalL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apod Provider" -+#~ msgstr "Apod 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epod Provider" -+#~ msgstr "Epod 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Provider" -+#~ msgstr "Flickr 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Osei Provider" -+#~ msgstr "Osei 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wcpotd Provider" -+#~ msgstr "Wcpotd 提供者" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Marble" -+#~ msgstr "Blue Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "3D model of the Earth" -+#~ msgstr "地球的立體模型" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Dictionary" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Distraction" -+#~ msgstr "字典" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Displays Weather information" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "顯示氣象資訊" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "File Watcher" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "File System" -+#~ msgstr "檔案監看器" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Unit Converter" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UnitConverter" -+#~ msgstr "單位轉換器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." -+#~ msgstr "讓您更新您的 Twitter 狀態與顯示您的時間線。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Twitter" -+#~ msgstr "Twitter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aya" -+#~ msgstr "Aya" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+#~ msgstr "符合目前系統顏色的主題(依 Oxygen 樣式最佳化)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean Blend" -+#~ msgstr "Clean Blend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clean simple theme that blends nicely with the default colour scheme" -+#~ msgstr "乾淨、簡單的主題,與預設顏色機制搭得很好" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegance" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An elegant theme for plasma" -+#~ msgstr "plasma 高雅的主題。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "透明的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "簡單,平順的主題" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slim Glow" -+#~ msgstr "Slim Glow" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+#~ msgstr "暗桌布的平凡主題" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up the meaning of words" -+#~ msgstr "查看單字的意義" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "地方" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "開啟裝置與資料夾書籤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show news from various sources." -+#~ msgstr "顯示不同的來源的新聞" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dilbert" -+#~ msgstr "呆伯特" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dilbert" -+#~ msgstr "呆伯特" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Garfield" -+#~ msgstr "加菲貓" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Garfield" -+#~ msgstr "加菲貓" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malvados" -+#~ msgstr "Malvados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Malvados" -+#~ msgstr "Malvados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NICHTLUSTIG" -+#~ msgstr "NICHTLUSTIG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "NICHTLUSTIG" -+#~ msgstr "NICHTLUSTIG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OSNews" -+#~ msgstr "OSNews" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OSNews" -+#~ msgstr "OSNews" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shit Happens!" -+#~ msgstr "壞事會發生" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shit Happens!" -+#~ msgstr "壞事會發生" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snoopy" -+#~ msgstr "史努比" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snoopy" -+#~ msgstr "史努比" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserFriendly" -+#~ msgstr "UserFriendly" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserFriendly" -+#~ msgstr "UserFriendly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unshelved Comics" -+#~ msgstr "Unshelved 漫畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unshelved Comics" -+#~ msgstr "Unshelved 漫畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PhD Comics" -+#~ msgstr "PhD 漫畫" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PhD Comics" -+#~ msgstr "PhD 漫畫" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKCD" -+#~ msgstr "XKCD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XKCD" -+#~ msgstr "XKCD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ctrl+Alt+Del" -+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ctrl+Alt+Del" -+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXTRALIFE" -+#~ msgstr "EXTRALIFE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EXTRALIFE" -+#~ msgstr "EXTRALIFE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Boondocks" -+#~ msgstr "The Boondocks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Boondocks" -+#~ msgstr "The Boondocks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calvin and Hobbes" -+#~ msgstr "Calvin and Hobbes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calvin and Hobbes" -+#~ msgstr "Calvin and Hobbes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Doonesbury" -+#~ msgstr "Doonesbury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Doonesbury" -+#~ msgstr "Doonesbury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Twitter Data Engine" -+#~ msgstr "Twitter 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A binary clock" -+#~ msgstr "數位時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "3D Earth Model" -+#~ msgstr "立體地球模型" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple calculator." -+#~ msgstr "簡單的計算機" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A calendar" -+#~ msgstr "日曆" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Character selector applet" -+#~ msgstr "字元選擇器小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple fuzzy clock" -+#~ msgstr "簡單的模糊時鐘" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konq Profiles Launcher" -+#~ msgstr "Konq 設定檔啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole Profiles Launcher" -+#~ msgstr "Konsole 設定檔啟動器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Moon phase applet" -+#~ msgstr "月相小程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Postit-like Notes" -+#~ msgstr "類似 Postit 的便條紙程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets you show the desktop" -+#~ msgstr "顯示出您的桌面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A timer plasmoid." -+#~ msgstr "計時器元件。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets you show the dashboard" -+#~ msgstr "顯示出您的資訊看板" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EBN Data Engine" -+#~ msgstr "EBN 資料引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE automated quality testing data engine" -+#~ msgstr "KDE 自動品質測試資料引擎" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/patches/series kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/patches/series --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/debian/patches/series 2012-04-10 11:06:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/debian/patches/series 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1 +0,0 @@ -debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/dolphin.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/dolphin.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -8,21 +8,21 @@ # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2007, 2008, 2010, 2011. # Goodhorse , 2008. -# Franklin Weng , 2011. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 08:33+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:28+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: filterbar/filterbar.cpp:39 msgctxt "@info:tooltip" @@ -833,23 +833,23 @@ msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1,%2(%3)" -#: views/dolphinview.cpp:537 +#: views/dolphinview.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" -#: views/dolphinview.cpp:1104 +#: views/dolphinview.cpp:1107 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "刪除已完成。" -#: views/dolphinview.cpp:1200 +#: views/dolphinview.cpp:1203 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "此位置是空的。" -#: views/dolphinview.cpp:1202 +#: views/dolphinview.cpp:1205 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." @@ -1091,18 +1091,6 @@ msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 個項目" - #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256 msgctxt "@item:intable" msgid "Name" @@ -1313,7 +1301,19 @@ msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3" -#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:559 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 個項目" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571 msgctxt "@item:intable" msgid "items" msgstr "項目" @@ -1845,7 +1845,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:162 rc.cpp:193 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:103 rc.cpp:134 msgid "Use system font" msgstr "使用系統字型" @@ -1855,7 +1855,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:165 rc.cpp:190 +#: rc.cpp:26 rc.cpp:106 rc.cpp:131 msgid "Font family" msgstr "字型家族" @@ -1865,7 +1865,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:168 rc.cpp:196 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:109 rc.cpp:137 msgid "Font size" msgstr "字型大小" @@ -1875,7 +1875,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:171 rc.cpp:199 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:112 rc.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "斜體" @@ -1885,7 +1885,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:174 rc.cpp:202 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:115 rc.cpp:143 msgid "Font weight" msgstr "字型比重" @@ -1895,7 +1895,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:177 rc.cpp:205 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:118 rc.cpp:146 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" @@ -1905,7 +1905,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:180 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:121 rc.cpp:149 msgid "Preview size" msgstr "預覽大小" @@ -2039,34 +2039,52 @@ msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間" +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:124 +msgid "Text width index" +msgstr "文字寬度索引" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:152 +msgid "Position of columns" +msgstr "欄位位置" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:155 +msgid "Expandable folders" +msgstr "可擴展資料夾" + #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:162 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "使用者是否可編輯此網址" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:165 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "網址導覽的文字補完模式" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:168 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:171 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:174 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -2074,155 +2092,143 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:177 msgid "Home URL" msgstr "首頁網址" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:180 msgid "Split the view into two panes" msgstr "將檢視分割成兩個面板" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:183 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "是否顯示過濾器列" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:186 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:189 msgid "Browse through archives" msgstr "透過歸檔瀏覽" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:192 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:195 msgid "Show selection toggle" msgstr "顯示選取切換" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:198 msgid "Show tooltips" msgstr "顯示工具提示" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:201 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: rc.cpp:145 +#: rc.cpp:204 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "此檢視屬性啟用的時間" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:207 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: rc.cpp:151 +#: rc.cpp:210 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:213 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "在狀態列顯示空間資訊" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:216 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "鎖定面板的佈局" -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: rc.cpp:183 -msgid "Text width index" -msgstr "文字寬度索引" - -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:211 -msgid "Position of columns" -msgstr "欄位位置" - -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:214 -msgid "Expandable folders" -msgstr "可擴展資料夾" +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: rc.cpp:219 +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "將小的預覽放大" #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:224 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:227 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "選擇區" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:230 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:233 msgid "&Go" msgstr "走(&G)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:236 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:239 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin 工具列" #. i18n: file: dolphinui.rc:34 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:242 msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "位置工具列" #. i18n: file: dolphinui.rc:88 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:245 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" @@ -3293,10 +3299,6 @@ #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" #~ msgstr "所有設定都將還原回預設值。您確定要繼續嗎?" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "File Previews" -#~ msgstr "檔案預覽" - #~ msgctxt "@title:tab General settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/katepart4.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/katepart4.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:24+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -2994,17 +2994,17 @@ msgstr "VI:取代模式" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1115 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "暫存器 %1 中沒有東西" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1432 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2,十六進位 %3,八進位 %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2169 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "標記未設定:%1" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/kate.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/kate.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-03-02 12:39:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 10:33+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -1841,13 +1841,6 @@ "path rather than just the last folder name." msgstr "開啟此選項的話,在樹狀圖模式下,頂層的資料夾會顯示完整路徑。" -#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the full path" -msgid "" -"

%1

The document has been modified by another application.

" -msgstr "

%1

此文件已被其它應用程式修改。

" - #: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "文件樹" @@ -1864,6 +1857,13 @@ msgid "&Show Active" msgstr "顯示作用中(&S)" +#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:460 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the full path" +msgid "" +"

%1

The document has been modified by another application.

" +msgstr "

%1

此文件已被其它應用程式修改。

" + #~ msgid "Configure Tree View" #~ msgstr "設定樹狀圖檢視" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/katesearch.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/katesearch.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/katesearch.po 2012-03-02 12:39:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/katesearch.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 04:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:23+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -183,15 +183,15 @@ msgid "Non-word character" msgstr "非單字字元" -#: plugin_search.cpp:968 +#: plugin_search.cpp:970 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "用法:grep 【要在資料夾中搜尋的樣式】" -#: plugin_search.cpp:971 plugin_search.cpp:977 +#: plugin_search.cpp:973 plugin_search.cpp:979 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "用法:search 【要在已開啟檔案中搜尋的樣式】" -#: plugin_search.cpp:974 +#: plugin_search.cpp:976 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "用法:newGrep 【要在資料夾中搜尋的樣式】" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-03-02 22:09:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 13:26+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "&Offline Browsing Mode" msgstr "離線瀏覽模式(&O)" -#: settingsplugin.cpp:196 +#: settingsplugin.cpp:195 msgid "" "Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." msgstr "無法開啟 Cookie,因為 cookie 守護程式未啟動。" -#: settingsplugin.cpp:198 +#: settingsplugin.cpp:197 msgctxt "@title:window" msgid "Cookies Disabled" msgstr "Cookies 已關閉" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/konqueror.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/konqueror.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:34+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -26,961 +26,943 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/konqview.cpp:1203 +#: src/konqmainwindow.cpp:577 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "載入中..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1601 +msgid "Canceled." +msgstr "取消。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1633 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何" -"動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。" +"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" +"重新載入此頁面會放棄這些變更。" -#: src/konqview.cpp:1205 +#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361 +#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471 +#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2535 +#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423 msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "放棄變更?" -#: src/konqview.cpp:1205 -msgid "Resend" -msgstr "重新送出" +#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361 +#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471 +#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2536 +#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "放棄變更(&D)" -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059 -#: src/konqmainwindow.cpp:5119 -msgid "no name" -msgstr "未命名" +#: src/konqmainwindow.cpp:1744 +msgid "File Management" +msgstr "檔案管理" -#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 +msgid "Web Browsing" +msgstr "網頁瀏覽" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 +msgid "Home Folder" +msgstr "家目錄" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2027 +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "帶領您到您的家目錄" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2028 +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "帶領您到您本地端的家目錄" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 +msgid "Home Page" +msgstr "首頁" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "帶領您到您的首頁" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2034 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." msgstr "" -"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n" -"載入檢視設定檔會關閉它們。" +"帶領您到您的首頁

您可以從「設定」─「設定 Konqueror」─「一" +"般」選單中設定此按鈕會帶您去的位置。" -#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"退出此分頁會放棄這些變更。" -#: src/konqviewmanager.cpp:1410 -msgid "Load View Profile" -msgstr "載入檢視設定檔" +#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"這個檢視包含尚未送出的變更。\n" +"關閉此檢視會放棄這些變更。" -#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +#: src/konqmainwindow.cpp:2470 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"載入設定檔會放棄這些變更。" +"關閉此分頁會放棄這些變更。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2496 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "您確定要關閉所有其他的分頁?" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 -#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 -#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 -#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021 +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 msgctxt "@title:window" -msgid "Discard Changes?" -msgstr "放棄變更?" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "關閉其他分頁確認" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 -#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 -#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 -#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "放棄變更(&D)" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 +#: src/konqtabs.cpp:352 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "關閉其他分頁(&O)" -#: src/konqfactory.cpp:90 -#, kde-format +#: src/konqmainwindow.cpp:2512 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"載入模組 %1 時發生錯誤。\n" -"除錯訊息:\n" -"%2" - -#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80 -#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190 -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror 征服家" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"關閉其他分頁會放棄這些變更。" -#: src/konqfactory.cpp:231 -msgid "Web browser, file manager and document viewer." -msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員與文件檢視器。" +#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"重新載入所有分頁會放棄這些變更。" -#: src/konqfactory.cpp:233 -msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2008, The Konqueror 開發群" +#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "輸入目標" -#: src/konqfactory.cpp:235 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 是無效的" -#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" +#: src/konqmainwindow.cpp:2601 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:" -#: src/konqfactory.cpp:236 -msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" -msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人" +#: src/konqmainwindow.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:" -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: src/konqmainwindow.cpp:2797 +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "清空關閉分頁的歷史紀錄" -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Developer (framework, parts)" -msgstr "發展者(架構,部件)" +#: src/konqmainwindow.cpp:2822 +msgid "Save As..." +msgstr "另存為..." -#: src/konqfactory.cpp:238 -msgid "Michael Reiher" -msgstr "Michael Reiher" +#: src/konqmainwindow.cpp:2824 +msgid "Manage..." +msgstr "管理..." -#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Developer (framework)" -msgstr "發展者(架構)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3429 +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗(&W)" -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Matthias Welk" -msgstr "Matthias Welk" +#: src/konqmainwindow.cpp:3434 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "重複視窗(&D)" -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Developer" -msgstr "發展者" +#: src/konqmainwindow.cpp:3439 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "傳送連結位址(&L)..." -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" +#: src/konqmainwindow.cpp:3443 +msgid "S&end File..." +msgstr "寄出檔案...(&E)" -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Developer (List views)" -msgstr "發展者(列表)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3447 +msgid "&Open Location" +msgstr "開啟位置(&O)" -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Michael Brade" -msgstr "Michael Brade" +#: src/konqmainwindow.cpp:3453 +msgid "&Open File..." +msgstr "開啟檔案(&O)..." -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Developer (List views, I/O library)" -msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3458 +msgid "&Find File..." +msgstr "尋找檔案(&F)..." -#: src/konqfactory.cpp:242 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" +#: src/konqmainwindow.cpp:3467 +msgid "&Use index.html" +msgstr "使用首頁(&U)" -#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 -#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 -#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Developer (HTML rendering engine)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3470 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "鎖定目前位置" -#: src/konqfactory.cpp:243 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" +#: src/konqmainwindow.cpp:3473 +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr "連結檢視(&K)" -#: src/konqfactory.cpp:244 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" +#: src/konqmainwindow.cpp:3478 +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" +#: src/konqmainwindow.cpp:3490 +msgid "Closed Items" +msgstr "已關閉項目" -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3504 +msgid "Sessions" +msgstr "工作階段" -#: src/konqfactory.cpp:246 -msgid "Germain Garand" -msgstr "Germain Garand" +#: src/konqmainwindow.cpp:3535 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "最常去的站台" -#: src/konqfactory.cpp:247 -msgid "Leo Savernik" -msgstr "Leo Savernik" +#: src/konqmainwindow.cpp:3539 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "最近去的站台" -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "Stephan Kulow" -msgstr "Stephan Kulow" +#: src/konqmainwindow.cpp:3548 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "顯示歷史紀錄" -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "" -"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3554 +msgid "&Save View Profile As..." +msgstr "另存檢視設定檔(&S)..." -#: src/konqfactory.cpp:249 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" +#: src/konqmainwindow.cpp:3575 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "設定延伸功能..." -#: src/konqfactory.cpp:250 -msgid "Zack Rusin" -msgstr "Zack Rusin" +#: src/konqmainwindow.cpp:3579 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "設定拼字檢查功能..." -#: src/konqfactory.cpp:251 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" +#: src/konqmainwindow.cpp:3585 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "分裂檢視 左/右(&L)" -#: src/konqfactory.cpp:252 -msgid "Lubos Lunak" -msgstr "Lubos Lunak" +#: src/konqmainwindow.cpp:3590 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "分裂檢視 上/下(&T)" -#: src/konqfactory.cpp:253 -msgid "Maks Orlovich" -msgstr "Maks Orlovich" +#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 +msgid "&New Tab" +msgstr "新增分頁(&N)" -#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3601 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "複製目前分頁(&D)" -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Allan Sandfeld Jensen" -msgstr "Allan Sandfeld Jensen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3606 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "分離目前分頁" -#: src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Apple Safari Developers" -msgstr "Apple Safari Developers" +#: src/konqmainwindow.cpp:3611 +msgid "&Close Active View" +msgstr "關閉作用中檢視(&C)" -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" +#: src/konqmainwindow.cpp:3616 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "關閉目前分頁" -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Developer (JavaScript)" -msgstr "發展者 (JavaScript)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3626 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "作用下個分頁" -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Koos Vriezen" -msgstr "Koos Vriezen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3630 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "作用上個分頁" -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "作用分頁 %1" -#: src/konqfactory.cpp:258 -msgid "Matt Koss" -msgstr "Matt Koss" +#: src/konqmainwindow.cpp:3643 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "移動分頁至左邊" -#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Developer (I/O library)" -msgstr "發展者(I/O 函式庫)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3648 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "在右邊顯示分頁" -#: src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Alex Zepeda" -msgstr "Alex Zepeda" +#: src/konqmainwindow.cpp:3656 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "轉儲除錯資訊" -#: src/konqfactory.cpp:260 -msgid "Richard Moore" -msgstr "Richard Moore" +#: src/konqmainwindow.cpp:3661 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "配置檢視設定(&O)..." -#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Developer (Java applet support)" -msgstr "發展者(Java applet 支援)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3663 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "載入檢視設定檔(&V)" -#: src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Dima Rogozin" -msgstr "Dima Rogozin" +#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 +msgid "&Reload" +msgstr "重新載入(&R)" -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "Wynn Wilkes" +#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "重新載入所有的分頁(&R)" -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "" -"Developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n" -"以及其它主要的 applet 支援改進)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3692 +msgid "&Force Reload" +msgstr "強制重新載入(&F)" -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Stefan Schimanski" -msgstr "Stefan Schimanski" +#: src/konqmainwindow.cpp:3714 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Developer (Netscape plugin support)" -msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3724 +msgid "Throbber" +msgstr "動態瀏覽圖示" -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 +msgid "L&ocation: " +msgstr "位置(&O): " -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "發展者(SSL, Netscape 外掛模組支援)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3738 +msgid "Location Bar" +msgstr "位置工具列" -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Dawit Alemayehu" -msgstr "Dawit Alemayehu" +#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +msgid "" +"Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "位址列

輸入一個網址或者搜尋的項目" -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" -msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3748 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "清除位置列" -#: src/konqfactory.cpp:266 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" +#: src/konqmainwindow.cpp:3752 +msgid "" +"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." +"" +msgstr "清除位置列

清除目前位置列中的內容。" -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Torsten Rahn" -msgstr "Torsten Rahn" +#: src/konqmainwindow.cpp:3757 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "書籤(&B)" -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Graphics/icons" -msgstr "圖片/圖示" +#: src/konqmainwindow.cpp:3782 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)" -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" +#: src/konqmainwindow.cpp:3787 +msgid "Go" +msgstr "移至" -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "KFM author" -msgstr "KFM 作者" +#: src/konqmainwindow.cpp:3789 +msgid "" +"Go

Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." +msgstr "Go

前往位址列已經輸入的位址" -#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" +#: src/konqmainwindow.cpp:3795 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"進入父目錄

例如,目前的位置是 file:/home/%1 按下此按鈕會將您" +"帶到 file:/home。" -#: src/konqfactory.cpp:269 -msgid "Developer (navigation panel framework)" -msgstr "發展者(導覽面板架構)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3798 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "進入母目錄" -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Stephan Binner" -msgstr "Stephan Binner" +#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqmainwindow.cpp:3801 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步" -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Developer (misc stuff)" -msgstr "發展者(雜項)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3803 src/konqmainwindow.cpp:3804 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步" -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Ivor Hewitt" -msgstr "Ivor Hewitt" +#: src/konqmainwindow.cpp:3807 src/konqmainwindow.cpp:3808 +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "向後移至瀏覽已關閉分頁歷史紀錄中的上一步" -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Developer (AdBlock filter)" -msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3811 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用" +"來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" -#: src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Eduardo Robles Elvira" -msgstr "Eduardo Robles Elvira" +#: src/konqmainwindow.cpp:3814 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "重新載入目前顯示的文件" -#: src/konqmainwindow.cpp:577 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3816 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"重新載入目前分頁中顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更" +"時需要更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" -#: src/konqmainwindow.cpp:1601 -msgid "Canceled." -msgstr "取消。" +#: src/konqmainwindow.cpp:3819 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "重新載入目前分頁顯示的文件" -#: src/konqmainwindow.cpp:1633 +#: src/konqmainwindow.cpp:3821 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Stop loading the document

All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +"" msgstr "" -"這個頁面包含尚未送出的變更。\n" -"重新載入此頁面會放棄這些變更。" - -#: src/konqmainwindow.cpp:1744 -msgid "File Management" -msgstr "檔案管理" +"停止載入文件

所有網路的傳輸會被停止,而 Konqueror 則會顯示到" +"此時所接收到的內容。" -#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 -msgid "Web Browsing" -msgstr "網頁瀏覽" +#: src/konqmainwindow.cpp:3825 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." +msgstr "" +"重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用" +"來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。所有在網頁中的影像都會重新下載,即使已經" +"存在於快取中。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 -#: about/konq_aboutpage.cc:91 -msgid "Home Folder" -msgstr "家目錄" +#: src/konqmainwindow.cpp:3829 +msgid "" +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" +msgstr "強制重新載入目前分頁顯示的文件以及影像" -#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 -msgid "Home" -msgstr "首頁" +#: src/konqmainwindow.cpp:3832 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "停止載入文件" -#: src/konqmainwindow.cpp:2027 -msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -msgstr "帶領您到您的家目錄" +#: src/konqmainwindow.cpp:3834 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"剪下目前選取的文字或項目,並移至系統剪貼簿

這樣就可以在 " +"Konqueror 和其他 KDE 應用程式中使用 貼上 命令。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2028 -msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -msgstr "帶領您到您本地端的家目錄" +#: src/konqmainwindow.cpp:3838 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "移動已選取的文字或項目至剪貼簿" -#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 -#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 -msgid "Home Page" -msgstr "首頁" +#: src/konqmainwindow.cpp:3840 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"複製目前選取的文字或項目至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror " +"和其他 KDE 應用程式中使用 貼上 命令。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2033 -msgid "Navigate to your 'Home Page'" -msgstr "帶領您到您的首頁" +#: src/konqmainwindow.cpp:3844 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "複製已選取的文字或項目至剪貼簿" -#: src/konqmainwindow.cpp:2034 +#: src/konqmainwindow.cpp:3846 msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." msgstr "" -"帶領您到您的首頁

您可以從「設定」─「設定 Konqueror」─「一" -"般」選單中設定此按鈕會帶您去的位置。" +"貼上先前已剪下或複製的剪貼簿內容

此功能也可用於從其他 KDE 應" +"用程式複製或剪下的文字。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +#: src/konqmainwindow.cpp:3849 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "貼上剪貼簿內容" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3851 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." +"Print the currently displayed document

You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"退出此分頁會放棄這些變更。" +"列印目前顯示的文件

您會看到一個對話盒讓您可以設定各種選項," +"如要印列的份數或要使用哪臺印表機。

此對話盒也提供對特殊 KDE 列印服" +"務的存取,像是自目前的文件建立 PDF 檔案。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +#: src/konqmainwindow.cpp:3857 +msgid "Print the current document" +msgstr "列印目前文件" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3863 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3864 msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" msgstr "" -"這個檢視包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此檢視會放棄這些變更。" +"在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案" -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 +#: src/konqmainwindow.cpp:3865 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此分頁會放棄這些變更。" +"設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2496 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "您確定要關閉所有其他的分頁?" +#: src/konqmainwindow.cpp:4048 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "複製檔案(&F)..." -#: src/konqmainwindow.cpp:2497 +#: src/konqmainwindow.cpp:4052 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "移動檔案(&O)..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4402 +msgid "" +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" +msgstr "您要求在分頁中開啟廿個以上的書籤,這可能會花一點時間。要繼續嗎?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4404 msgctxt "@title:window" -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "關閉其他分頁確認" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "在新分頁中打開書籤資料夾" -#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 -#: src/konqtabs.cpp:352 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "關閉其他分頁(&O)" +#: src/konqmainwindow.cpp:4571 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "在這個視窗開啟(&H)" -#: src/konqmainwindow.cpp:2512 +#: src/konqmainwindow.cpp:4572 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "在目前的的視窗開啟文件" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4578 src/konqhistoryview.cpp:62 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "在新視窗開啟(&W)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4579 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "開啟文件於新的視窗" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4585 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "在新分頁中開啟(&N)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4587 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "開啟文件於新的分頁" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4799 +msgid "&Open With" +msgstr "開啟方式(&O)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4813 +#, kde-format +msgid "Open with %1" +msgstr "以 %1 開啟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4859 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "檢視模式(&V)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4985 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4987 src/konqviewmanager.cpp:1409 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4989 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "關閉目前的分頁(&L)" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5018 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" "這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉其他分頁會放棄這些變更。" +"關閉此視窗會放棄這些變更。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +#: src/konqmainwindow.cpp:5019 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" "這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"重新載入所有分頁會放棄這些變更。" +"關閉此視窗會放棄這些變更。" -#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +#: src/konqmainwindow.cpp:5060 src/konqmainwindow.cpp:5120 +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 +msgid "no name" +msgstr "未命名" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5187 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5187 src/konqmainwindow.cpp:5194 msgctxt "@title:window" -msgid "Enter Target" -msgstr "輸入目標" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web 邊列工具列" -#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#: src/konqmainwindow.cpp:5192 #, kde-format -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 是無效的" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2601 -#, kde-format -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2610 -#, kde-format -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2797 -msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -msgid "Empty Closed Items History" -msgstr "清空關閉分頁的歷史紀錄" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2822 -msgid "Save As..." -msgstr "另存為..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2824 -msgid "Manage..." -msgstr "管理..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3429 -msgid "New &Window" -msgstr "新視窗(&W)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3434 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "重複視窗(&D)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3439 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "傳送連結位址(&L)..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3443 -msgid "S&end File..." -msgstr "寄出檔案...(&E)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3447 -msgid "&Open Location" -msgstr "開啟位置(&O)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3453 -msgid "&Open File..." -msgstr "開啟檔案(&O)..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3458 -msgid "&Find File..." -msgstr "尋找檔案(&F)..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3467 -msgid "&Use index.html" -msgstr "使用首頁(&U)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3470 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "鎖定目前位置" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3473 -msgctxt "This option links konqueror views" -msgid "Lin&k View" -msgstr "連結檢視(&K)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3478 -msgid "&Up" -msgstr "上移(&U)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3490 -msgid "Closed Items" -msgstr "已關閉項目" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3504 -msgid "Sessions" -msgstr "工作階段" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3535 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Most Often Visited" -msgstr "最常去的站台" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3539 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Recently Visited" -msgstr "最近去的站台" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3548 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Show History" -msgstr "顯示歷史紀錄" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3554 -msgid "&Save View Profile As..." -msgstr "另存檢視設定檔(&S)..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3575 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "設定延伸功能..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3579 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "設定拼字檢查功能..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3585 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "分裂檢視 左/右(&L)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3590 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "分裂檢視 上/下(&T)" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 -msgid "&New Tab" -msgstr "新增分頁(&N)" +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3601 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "複製目前分頁(&D)" +#: src/konqmainwindow.cpp:5194 +msgid "Add" +msgstr "新增" -#: src/konqmainwindow.cpp:3606 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "分離目前分頁" +#: src/konqmainwindow.cpp:5194 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要加入" -#: src/konqmainwindow.cpp:3611 -msgid "&Close Active View" -msgstr "關閉作用中檢視(&C)" +#: src/konqmainwindow.cpp:5507 +#, kde-format +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。" -#: src/konqmainwindow.cpp:3616 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "關閉目前分頁" +#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n" +"載入檢視設定檔會關閉它們。" -#: src/konqmainwindow.cpp:3626 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "作用下個分頁" +#: src/konqviewmanager.cpp:1410 +msgid "Load View Profile" +msgstr "載入檢視設定檔" -#: src/konqmainwindow.cpp:3630 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "作用上個分頁" +#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" +"載入設定檔會放棄這些變更。" -#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#: src/konqfactory.cpp:90 #, kde-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "作用分頁 %1" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3643 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "移動分頁至左邊" +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"載入模組 %1 時發生錯誤。\n" +"除錯訊息:\n" +"%2" -#: src/konqmainwindow.cpp:3648 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "在右邊顯示分頁" +#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80 +#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190 +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror 征服家" -#: src/konqmainwindow.cpp:3656 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "轉儲除錯資訊" +#: src/konqfactory.cpp:231 +msgid "Web browser, file manager and document viewer." +msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員與文件檢視器。" -#: src/konqmainwindow.cpp:3661 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "配置檢視設定(&O)..." +#: src/konqfactory.cpp:233 +msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2008, The Konqueror 開發群" -#: src/konqmainwindow.cpp:3663 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "載入檢視設定檔(&V)" +#: src/konqfactory.cpp:235 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" -#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 -msgid "&Reload" -msgstr "重新載入(&R)" +#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" -#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "重新載入所有的分頁(&R)" +#: src/konqfactory.cpp:236 +msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" +msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人" -#: src/konqmainwindow.cpp:3692 -msgid "&Force Reload" -msgstr "強制重新載入(&F)" +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" -#: src/konqmainwindow.cpp:3714 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Developer (framework, parts)" +msgstr "發展者(架構,部件)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3724 -msgid "Throbber" -msgstr "動態瀏覽圖示" +#: src/konqfactory.cpp:238 +msgid "Michael Reiher" +msgstr "Michael Reiher" -#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 -msgid "L&ocation: " -msgstr "位置(&O): " +#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Developer (framework)" +msgstr "發展者(架構)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3738 -msgid "Location Bar" -msgstr "位置工具列" +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Matthias Welk" +msgstr "Matthias Welk" -#: src/konqmainwindow.cpp:3744 -msgid "" -"Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "位址列

輸入一個網址或者搜尋的項目" +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Developer" +msgstr "發展者" -#: src/konqmainwindow.cpp:3748 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "清除位置列" +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" -#: src/konqmainwindow.cpp:3752 -msgid "" -"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." -"" -msgstr "清除位置列

清除目前位置列中的內容。" +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Developer (List views)" +msgstr "發展者(列表)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3757 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "書籤(&B)" +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" -#: src/konqmainwindow.cpp:3781 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)" +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Developer (List views, I/O library)" +msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3786 -msgid "Go" -msgstr "移至" +#: src/konqfactory.cpp:242 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" -#: src/konqmainwindow.cpp:3788 -msgid "" -"Go

Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." -msgstr "Go

前往位址列已經輸入的位址" +#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 +#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 +#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Developer (HTML rendering engine)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3794 -#, kde-format -msgid "" -"Enter the parent folder

For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." -msgstr "" -"進入父目錄

例如,目前的位置是 file:/home/%1 按下此按鈕會將您" -"帶到 file:/home。" +#: src/konqfactory.cpp:243 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" -#: src/konqmainwindow.cpp:3797 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "進入母目錄" +#: src/konqfactory.cpp:244 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" -#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步" +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" -#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步" +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3806 src/konqmainwindow.cpp:3807 -msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -msgstr "向後移至瀏覽已關閉分頁歷史紀錄中的上一步" +#: src/konqfactory.cpp:246 +msgid "Germain Garand" +msgstr "Germain Garand" -#: src/konqmainwindow.cpp:3810 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用" -"來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" +#: src/konqfactory.cpp:247 +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" -#: src/konqmainwindow.cpp:3813 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "重新載入目前顯示的文件" +#: src/konqfactory.cpp:248 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" -#: src/konqmainwindow.cpp:3815 +#: src/konqfactory.cpp:248 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"重新載入目前分頁中顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更" -"時需要更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3818 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "重新載入目前分頁顯示的文件" +"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3820 -msgid "" -"Stop loading the document

All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" -msgstr "" -"停止載入文件

所有網路的傳輸會被停止,而 Konqueror 則會顯示到" -"此時所接收到的內容。" +#: src/konqfactory.cpp:249 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" -#: src/konqmainwindow.cpp:3824 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"重新載入目前顯示的文件

這個功能在已載入的網頁有所變更時可用" -"來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。所有在網頁中的影像都會重新下載,即使已經" -"存在於快取中。" +#: src/konqfactory.cpp:250 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" -#: src/konqmainwindow.cpp:3828 -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "強制重新載入目前分頁顯示的文件以及影像" +#: src/konqfactory.cpp:251 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" -#: src/konqmainwindow.cpp:3831 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "停止載入文件" +#: src/konqfactory.cpp:252 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" -#: src/konqmainwindow.cpp:3833 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"剪下目前選取的文字或項目,並移至系統剪貼簿

這樣就可以在 " -"Konqueror 和其他 KDE 應用程式中使用 貼上 命令。" +#: src/konqfactory.cpp:253 +msgid "Maks Orlovich" +msgstr "Maks Orlovich" -#: src/konqmainwindow.cpp:3837 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "移動已選取的文字或項目至剪貼簿" +#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3839 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"複製目前選取的文字或項目至系統剪貼簿

這樣就可以在 Konqueror " -"和其他 KDE 應用程式中使用 貼上 命令。" +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3843 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "複製已選取的文字或項目至剪貼簿" +#: src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Apple Safari Developers" +msgstr "Apple Safari Developers" -#: src/konqmainwindow.cpp:3845 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"貼上先前已剪下或複製的剪貼簿內容

此功能也可用於從其他 KDE 應" -"用程式複製或剪下的文字。" +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" -#: src/konqmainwindow.cpp:3848 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "貼上剪貼簿內容" +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Developer (JavaScript)" +msgstr "發展者 (JavaScript)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3850 -msgid "" -"Print the currently displayed document

You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." -msgstr "" -"列印目前顯示的文件

您會看到一個對話盒讓您可以設定各種選項," -"如要印列的份數或要使用哪臺印表機。

此對話盒也提供對特殊 KDE 列印服" -"務的存取,像是自目前的文件建立 PDF 檔案。" +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Koos Vriezen" +msgstr "Koos Vriezen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3856 -msgid "Print the current document" -msgstr "列印目前文件" +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3862 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。" +#: src/konqfactory.cpp:258 +msgid "Matt Koss" +msgstr "Matt Koss" -#: src/konqmainwindow.cpp:3863 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案" +#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Developer (I/O library)" +msgstr "發展者(I/O 函式庫)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3864 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。" +#: src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" -#: src/konqmainwindow.cpp:4047 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "複製檔案(&F)..." +#: src/konqfactory.cpp:260 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" -#: src/konqmainwindow.cpp:4051 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "移動檔案(&O)..." +#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Developer (Java applet support)" +msgstr "發展者(Java applet 支援)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4401 -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "您要求在分頁中開啟廿個以上的書籤,這可能會花一點時間。要繼續嗎?" +#: src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" -#: src/konqmainwindow.cpp:4403 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "在新分頁中打開書籤資料夾" +#: src/konqfactory.cpp:262 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" -#: src/konqmainwindow.cpp:4570 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "在這個視窗開啟(&H)" +#: src/konqfactory.cpp:262 +msgid "" +"Developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n" +"以及其它主要的 applet 支援改進)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4571 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "在目前的的視窗開啟文件" +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" -#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "在新視窗開啟(&W)" +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Developer (Netscape plugin support)" +msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4578 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "開啟文件於新的視窗" +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" -#: src/konqmainwindow.cpp:4584 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "在新分頁中開啟(&N)" +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "發展者(SSL, Netscape 外掛模組支援)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4586 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "開啟文件於新的分頁" +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" -#: src/konqmainwindow.cpp:4798 -msgid "&Open With" -msgstr "開啟方式(&O)" +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" +msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4812 -#, kde-format -msgid "Open with %1" -msgstr "以 %1 開啟" +#: src/konqfactory.cpp:266 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: src/konqmainwindow.cpp:4858 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "&View Mode" -msgstr "檢視模式(&V)" +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" -#: src/konqmainwindow.cpp:4984 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?" +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Graphics/icons" +msgstr "圖片/圖示" -#: src/konqmainwindow.cpp:4988 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "關閉目前的分頁(&L)" +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" -#: src/konqmainwindow.cpp:5017 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此視窗會放棄這些變更。" +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "KFM author" +msgstr "KFM 作者" -#: src/konqmainwindow.cpp:5018 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"這個分頁包含尚未送出的變更。\n" -"關閉此視窗會放棄這些變更。" +#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" -#: src/konqmainwindow.cpp:5186 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。" +#: src/konqfactory.cpp:269 +msgid "Developer (navigation panel framework)" +msgstr "發展者(導覽面板架構)" -#: src/konqmainwindow.cpp:5186 src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgctxt "@title:window" -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web 邊列工具列" +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" -#: src/konqmainwindow.cpp:5191 -#, kde-format -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?" +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Developer (misc stuff)" +msgstr "發展者(雜項)" -#: src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgid "Add" -msgstr "新增" +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Ivor Hewitt" +msgstr "Ivor Hewitt" -#: src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不要加入" +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Developer (AdBlock filter)" +msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)" -#: src/konqmainwindow.cpp:5506 -#, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。" +#: src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Eduardo Robles Elvira" +msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: src/konqframestatusbar.cpp:116 msgid "" @@ -1060,6 +1042,24 @@ msgid "Location to open" msgstr "要開啟的位置" +#: src/konqview.cpp:1200 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何" +"動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。" + +#: src/konqview.cpp:1202 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/konqview.cpp:1202 +msgid "Resend" +msgstr "重新送出" + #: src/konqtabs.cpp:66 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/konsole.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/konsole.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:04+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -374,159 +374,159 @@ msgid "Output" msgstr "輸出" -#: main.cpp:59 +#: main.cpp:58 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "Terminal emulator" msgstr "終端機模擬器" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:108 msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" msgstr "新的 Konsole 實體使用的設定檔名稱" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:109 msgid "List the available profiles" msgstr "可用的設定檔清單" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:111 msgid "" "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is " "pressed" msgstr "在背景開啟 Konsole 並在按下 F12 鍵時帶到前景" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:114 msgid "" "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" msgstr "在現有的視窗中建立新分頁,而非另開新視窗。" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:115 msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" msgstr "以指定分頁設定檔來建立分頁" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:116 msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" msgstr "設定開啟新分頁或新視窗時的啟始目錄" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:118 msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." msgstr "關閉透明背景,即使系統有支援" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:119 msgid "" "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it." msgstr "開啟透明背景,即使系統可能不支援" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:121 msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "結束時不要自動關閉初始工作階段。" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:123 msgid "Change the value of a profile property." msgstr "改變設定檔內容的值。" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:124 msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" msgstr "列出所有設定檔屬性名稱與型態(以便與 -p 使用) " -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:125 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:126 msgid "Arguments passed to command" msgstr "要傳給指令的參數" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:127 msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." msgstr "使用 --nofork 在前景執行(與 -e 搭配會更有幫助)" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:132 msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:133 msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "一般維護者,錯誤修正與一般改進" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:135 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:136 msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "前任維護者4,移植到 KDE4" -#: main.cpp:133 +#: main.cpp:138 msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:139 msgid "Original author" msgstr "原始作者" -#: main.cpp:136 +#: main.cpp:141 msgid "Jekyll Wu" msgstr "Jekyll Wu" -#: main.cpp:137 main.cpp:140 main.cpp:143 +#: main.cpp:142 main.cpp:145 main.cpp:148 msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "臭蟲修正與一般改進" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:144 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:147 msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:150 msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:151 msgid "General improvements" msgstr "一般改進" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:153 msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" -#: main.cpp:149 main.cpp:185 main.cpp:188 main.cpp:191 main.cpp:194 +#: main.cpp:154 main.cpp:190 main.cpp:193 main.cpp:196 main.cpp:199 msgid "Bug fixes" msgstr "臭蟲修正" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:156 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:157 msgid "Solaris support and history" msgstr "支援 Solaris 和歷史紀錄工作" -#: main.cpp:154 +#: main.cpp:159 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: main.cpp:155 +#: main.cpp:160 msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "臭蟲修正與啟動效能改進" -#: main.cpp:157 +#: main.cpp:162 msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" -#: main.cpp:158 +#: main.cpp:163 msgid "Marking improvements" msgstr "標記改進" -#: main.cpp:160 +#: main.cpp:165 msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" -#: main.cpp:161 +#: main.cpp:166 msgid "" "Embedded Konsole\n" "Toolbar and session names" @@ -534,11 +534,11 @@ "嵌入式 Konsole\n" "工作列和工作階段名稱" -#: main.cpp:164 +#: main.cpp:169 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:170 msgid "" "Embedded Konsole\n" "General improvements" @@ -546,19 +546,19 @@ "嵌入式 Konsole\n" "一般改進" -#: main.cpp:168 +#: main.cpp:173 msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:174 msgid "Visual effects" msgstr "視覺效果" -#: main.cpp:171 +#: main.cpp:176 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:172 +#: main.cpp:177 msgid "" "Code from the kvt project\n" "General improvements" @@ -566,79 +566,79 @@ "從 kvt 專案移植源碼\n" "一般改進" -#: main.cpp:175 +#: main.cpp:180 msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" -#: main.cpp:176 +#: main.cpp:181 msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "架構和文字選擇改進" -#: main.cpp:178 +#: main.cpp:183 msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" -#: main.cpp:179 +#: main.cpp:184 msgid "SGI port" msgstr "SGI 移植" -#: main.cpp:181 +#: main.cpp:186 msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" -#: main.cpp:182 +#: main.cpp:187 msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD 移植" -#: main.cpp:184 +#: main.cpp:189 msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" -#: main.cpp:187 +#: main.cpp:192 msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" -#: main.cpp:190 +#: main.cpp:195 msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" -#: main.cpp:193 +#: main.cpp:198 msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:201 msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "感謝其他許多人。\n" -#: MainWindow.cpp:254 +#: MainWindow.cpp:258 msgid "&New Tab" msgstr "新增分頁(&N)" -#: MainWindow.cpp:263 +#: MainWindow.cpp:267 msgid "New &Window" msgstr "新視窗(&W)" -#: MainWindow.cpp:274 +#: MainWindow.cpp:278 msgid "&Bookmarks" msgstr "書籤(&B)" -#: MainWindow.cpp:292 Part.cpp:100 +#: MainWindow.cpp:296 Part.cpp:100 msgid "Manage Profiles..." msgstr "管理設定檔..." -#: MainWindow.cpp:298 +#: MainWindow.cpp:302 msgid "Activate Menu" msgstr "啟動選單" -#: MainWindow.cpp:417 +#: MainWindow.cpp:427 msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?" -#: MainWindow.cpp:419 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 +#: MainWindow.cpp:429 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 msgid "Confirm Close" msgstr "確認關閉" -#: MainWindow.cpp:421 +#: MainWindow.cpp:431 msgid "Close Current Tab" msgstr "關閉目前的分頁" @@ -1824,62 +1824,62 @@ "儲存輸出時發生問題。\n" "%1" -#: Session.cpp:376 +#: Session.cpp:377 msgid "Could not find binary: " msgstr "找不到執行檔:" -#: Session.cpp:385 +#: Session.cpp:386 msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: Session.cpp:448 +#: Session.cpp:449 #, kde-format msgid "" "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " "settings." msgstr "找不到 %1,改啟動 %2。請檢查您的設定檔。" -#: Session.cpp:453 +#: Session.cpp:454 msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "找不到互動式 shell。" -#: Session.cpp:491 +#: Session.cpp:492 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "無法啟動程式 %1,參數為 %2。" -#: Session.cpp:601 +#: Session.cpp:602 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "工作階段「%1」為無聲息" -#: Session.cpp:653 +#: Session.cpp:654 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "工作階段「%1」的響鈴" -#: Session.cpp:659 +#: Session.cpp:660 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "工作階段「%1」作用中" -#: Session.cpp:849 +#: Session.cpp:851 msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: Session.cpp:865 Session.cpp:878 +#: Session.cpp:867 Session.cpp:880 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "程式 %1 當掉了。" -#: Session.cpp:867 +#: Session.cpp:869 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "程式 %1 以 %2 狀態結束。" -#: Session.cpp:1218 +#: Session.cpp:1220 msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem 進度" @@ -1928,20 +1928,20 @@ msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "遠端主機(長名稱):%H" -#: TerminalDisplay.cpp:1118 TerminalDisplay.cpp:1119 +#: TerminalDisplay.cpp:1126 TerminalDisplay.cpp:1127 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "大小: XXX x XXX" -#: TerminalDisplay.cpp:1129 +#: TerminalDisplay.cpp:1137 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "大小: %1 x %2" -#: TerminalDisplay.cpp:2914 +#: TerminalDisplay.cpp:2922 msgid "&Paste as text" msgstr "貼上為純文字(&P)" -#: TerminalDisplay.cpp:2974 +#: TerminalDisplay.cpp:2982 msgid "" "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:46+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -19,165 +19,165 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: folderview.cpp:682 +#: folderview.cpp:692 msgid "Title" msgstr "標題" -#: folderview.cpp:687 folderview.cpp:696 folderview.cpp:2086 +#: folderview.cpp:697 folderview.cpp:706 folderview.cpp:2096 msgid "None" msgstr "無" -#: folderview.cpp:689 folderview.cpp:697 folderview.cpp:2089 +#: folderview.cpp:699 folderview.cpp:707 folderview.cpp:2099 msgid "Default" msgstr "預設" -#: folderview.cpp:691 folderview.cpp:698 folderview.cpp:2092 +#: folderview.cpp:701 folderview.cpp:708 folderview.cpp:2102 msgid "Full path" msgstr "完整路徑" -#: folderview.cpp:711 +#: folderview.cpp:721 msgctxt "Sort Icons" msgid "Unsorted" msgstr "不排序" -#: folderview.cpp:718 +#: folderview.cpp:728 msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "上到下,左到右" -#: folderview.cpp:719 +#: folderview.cpp:729 msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "上到下,右到左" -#: folderview.cpp:720 +#: folderview.cpp:730 msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "左到右,上到下" -#: folderview.cpp:721 +#: folderview.cpp:731 msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "右到左,上到下" -#: folderview.cpp:755 +#: folderview.cpp:765 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "位置" -#: folderview.cpp:756 +#: folderview.cpp:766 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Display" msgstr "顯示" -#: folderview.cpp:757 +#: folderview.cpp:767 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "過濾器" -#: folderview.cpp:1375 +#: folderview.cpp:1385 msgid "Desktop Folder" msgstr "桌面資料夾" -#: folderview.cpp:1468 +#: folderview.cpp:1478 msgid "&Reload" msgstr "重新載入(&R)" -#: folderview.cpp:1471 +#: folderview.cpp:1481 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "重整桌面(&R)" -#: folderview.cpp:1471 +#: folderview.cpp:1481 msgid "&Refresh View" msgstr "更新檢視(&R)" -#: folderview.cpp:1479 popupview.cpp:265 +#: folderview.cpp:1489 popupview.cpp:265 msgid "&Rename" msgstr "重新命名(&R)" -#: folderview.cpp:1484 popupview.cpp:269 +#: folderview.cpp:1494 popupview.cpp:269 msgid "&Move to Trash" msgstr "移到資源回收筒(&M)" -#: folderview.cpp:1490 popupview.cpp:274 +#: folderview.cpp:1500 popupview.cpp:274 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "清空資源回收桶(&E)" -#: folderview.cpp:1495 popupview.cpp:279 +#: folderview.cpp:1505 popupview.cpp:279 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" -#: folderview.cpp:1514 +#: folderview.cpp:1524 msgid "Align to Grid" msgstr "對齊格線" -#: folderview.cpp:1519 +#: folderview.cpp:1529 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "立刻鎖定" -#: folderview.cpp:1526 +#: folderview.cpp:1536 msgctxt "Sort icons" msgid "By Name" msgstr "依名稱" -#: folderview.cpp:1527 +#: folderview.cpp:1537 msgctxt "Sort icons" msgid "By Size" msgstr "依大小" -#: folderview.cpp:1528 +#: folderview.cpp:1538 msgctxt "Sort icons" msgid "By Type" msgstr "依類型" -#: folderview.cpp:1529 +#: folderview.cpp:1539 msgctxt "Sort icons" msgid "By Date" msgstr "依日期" -#: folderview.cpp:1543 +#: folderview.cpp:1553 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "目錄在前" -#: folderview.cpp:1548 +#: folderview.cpp:1558 msgid "Sort Icons" msgstr "排列圖示" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) -#: folderview.cpp:1562 rc.cpp:9 +#: folderview.cpp:1572 rc.cpp:9 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: folderview.cpp:1589 +#: folderview.cpp:1599 msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" -#: folderview.cpp:2009 +#: folderview.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 個資料夾" -#: folderview.cpp:2010 +#: folderview.cpp:2020 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 個檔案" -#: folderview.cpp:2014 tooltipwidget.cpp:197 +#: folderview.cpp:2024 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1,%2" -#: folderview.cpp:2016 +#: folderview.cpp:2026 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/analitza.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/analitza.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/analitza.po 2012-03-02 12:39:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/analitza.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2011. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-12 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 13:47+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: analitzagui/expressionedit.cpp:310 #, kde-format @@ -641,8 +641,7 @@ #, kde-format msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "%2 有不正確的參數數量。應該要有 %1 個參數" +msgstr[0] "%2 參數數量不正確。應該有 %1 個參數。" #: analitza/expressiontypechecker.cpp:588 #, kde-format @@ -684,10 +683,10 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88 +#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Error message" -msgid "Unknown token %1" +msgid "Unknown token '%1'" msgstr "未知的標記 %1" #: analitza/operations.cpp:64 @@ -725,7 +724,11 @@ msgid "Could not calculate a list's %1" msgstr "無法計算列表的 %1" -#: analitza/providederivative.cpp:150 +#: analitza/providederivative.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" msgstr "無法計算 %1 的導數" + +#~ msgctxt "Error message" +#~ msgid "Unknown token %1" +#~ msgstr "未知的標記 %1" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/kalgebra.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/kalgebra.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/kalgebra.po 2012-03-02 12:39:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/kalgebra.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalgebra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-08 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:09+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -23,32 +23,32 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/consolehtml.cpp:140 +#: src/consolehtml.cpp:136 #, kde-format msgid " %2" msgstr " %2" -#: src/consolehtml.cpp:145 +#: src/consolehtml.cpp:141 #, kde-format msgid "Options: %1" msgstr "選項:%1" -#: src/consolehtml.cpp:151 +#: src/consolehtml.cpp:147 #, kde-format msgid "
    Error: %1
  • %2
" msgstr "
    錯誤:%1
  • %2
" -#: src/consolehtml.cpp:197 +#: src/consolehtml.cpp:193 #, kde-format msgid "
    Error: Could not load %1.
    %2
" msgstr "
    錯誤:無法載入 %1。
    %2
" -#: src/consolehtml.cpp:201 +#: src/consolehtml.cpp:197 #, kde-format msgid "Imported: %1" msgstr "已匯入:%1" -#: src/consolehtml.cpp:290 +#: src/consolehtml.cpp:286 #, kde-format msgid "Paste \"%1\" to input" msgstr "貼上 %1 以輸入" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/marble.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/marble.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/marble.po 2012-03-02 12:39:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/marble.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-13 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:27+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -752,21 +752,21 @@ msgid "Show Download Progress Bar" msgstr "顯示下載進度列" -#: src/marble_part.cpp:1305 +#: src/marble_part.cpp:1307 msgid "View" msgstr "檢視" #. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) -#: src/marble_part.cpp:1311 rc.cpp:1543 +#: src/marble_part.cpp:1313 rc.cpp:1543 msgid "Native" msgstr "原始" -#: src/marble_part.cpp:1314 +#: src/marble_part.cpp:1316 msgid "Native (X11)" msgstr "原始 (X11)" -#: src/marble_part.cpp:1317 +#: src/marble_part.cpp:1319 msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" msgstr "原始 (Mac OS X Core Graphics)" @@ -776,23 +776,23 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Navigation) #. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NavigationSmall) -#: src/marble_part.cpp:1328 rc.cpp:1582 rc.cpp:2192 rc.cpp:2273 +#: src/marble_part.cpp:1330 rc.cpp:1582 rc.cpp:2192 rc.cpp:2273 msgid "Navigation" msgstr "導覽" -#: src/marble_part.cpp:1334 +#: src/marble_part.cpp:1336 msgid "Cache & Proxy" msgstr "快取與代理伺服器" -#: src/marble_part.cpp:1347 +#: src/marble_part.cpp:1349 msgid "Date & Time" msgstr "日期與時間" -#: src/marble_part.cpp:1368 +#: src/marble_part.cpp:1370 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: src/marble_part.cpp:1505 +#: src/marble_part.cpp:1507 msgid "" "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" @@ -802,7 +802,7 @@ "Marble 必須重新啟動才能生效。\n" "請關閉應用程式,並重新啟動 Marble。" -#: src/marble_part.cpp:1508 +#: src/marble_part.cpp:1510 msgid "Graphics System Change" msgstr "繪圖系統變更" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-03-02 12:39:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:27+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -381,39 +381,39 @@ msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: src/QtMainWindow.cpp:1364 +#: src/QtMainWindow.cpp:1366 msgid "Map View - Marble" msgstr "地圖檢視 - Marble" -#: src/QtMainWindow.cpp:1392 +#: src/QtMainWindow.cpp:1394 msgid "Routing - Marble" msgstr "路徑 - Marble" -#: src/QtMainWindow.cpp:1401 +#: src/QtMainWindow.cpp:1403 msgid "Open Route..." msgstr "開啟路徑..." -#: src/QtMainWindow.cpp:1405 +#: src/QtMainWindow.cpp:1407 msgid "Save Route..." msgstr "儲存路徑..." -#: src/QtMainWindow.cpp:1409 +#: src/QtMainWindow.cpp:1411 msgid "Reverse Route" msgstr "反轉路徑" -#: src/QtMainWindow.cpp:1415 src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41 +#: src/QtMainWindow.cpp:1417 src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: src/QtMainWindow.cpp:1439 +#: src/QtMainWindow.cpp:1441 msgid "Tracking - Marble" msgstr "追蹤 - Marble" -#: src/QtMainWindow.cpp:1463 +#: src/QtMainWindow.cpp:1465 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" -#: src/QtMainWindow.cpp:1468 +#: src/QtMainWindow.cpp:1470 msgid "Zoom &Out" msgstr "縮小(&O)" @@ -1716,6 +1716,26 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "使用 monav 伺服程式做離線路徑規劃" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "Monav 路徑" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "尚未安裝離線的地圖。" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "Monav 路徑規劃伺服程式似乎尚未安裝在您的系統中。" + #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 #, qt-format msgid "Downloading %1" @@ -1746,26 +1766,6 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "沒有事可做。" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -msgid "Monav" -msgstr "Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 -msgid "Offline routing using the monav daemon" -msgstr "使用 monav 伺服程式做離線路徑規劃" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 -msgid "Monav Routing" -msgstr "Monav 路徑" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 -msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "尚未安裝離線的地圖。" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 -msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." -msgstr "Monav 路徑規劃伺服程式似乎尚未安裝在您的系統中。" - #: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 msgid "OSM Nominatim" msgstr "OSM Nominatim" @@ -2224,48 +2224,48 @@ msgid "Converting data ..." msgstr "轉換資料中..." -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgid "Visible region" msgstr "可見區域" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119 msgid "Specify region" msgstr "指定區域" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgid "Download Route" msgstr "下載路徑" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:122 msgid "Enabled when a route exists" msgstr "當路徑存在時開啟" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:135 msgid "Offset from route:" msgstr "路徑偏移:" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:174 msgid "Selection Method" msgstr "選取方法" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:182 msgid "Number of tiles to download:" msgstr "下載數量" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:257 msgid "Download Region" msgstr "下載區域" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:546 msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "大約要下載的地圖大小" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:550 #, qt-format msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "大約要下載的大小:%1 MB" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:553 #, qt-format msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "估計的下載大小:%1 kB" @@ -2394,72 +2394,72 @@ msgid "Remove Folder - Marble" msgstr "移除資料夾 - Marble" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:474 msgid "Export Bookmarks" msgstr "匯出書籤" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:475 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:601 msgid "KML files (*.kml)" msgstr "KML 檔 (*.kml)" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:484 msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "無法儲存書籤。請檢查檔案是否可寫入。" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:485 msgid "Bookmark Export - Marble" msgstr "書籤匯出 - Marble" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:520 msgid "Import Bookmarks - Marble" msgstr "匯入書籤 - Marble" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:561 msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "KML 檔 (*.kml)" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:528 #, qt-format msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "檔案 %1 無法以 KML 檔開啟。" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:529 msgid "Bookmark Import - Marble" msgstr "書籤匯入 - Marble" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:558 msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "檔案裡包含了一個已經在您的書籤集中的書籤。" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:559 msgid "Imported bookmark" msgstr "已匯入書籤" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:560 msgid "Existing bookmark" msgstr "已存在書籤" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:561 msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "您要將已存在的書籤用匯入的書籤取代嗎?" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:569 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:570 msgid "Replace All" msgstr "全部取代" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:571 msgid "Skip" msgstr "略過" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:572 msgid "Skip All" msgstr "全部略過" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:573 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -3822,23 +3822,23 @@ msgid "Find places matching the search term" msgstr "尋找符合搜尋字串的地方" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:254 msgid "Directions - Marble" msgstr "方向 - Marble" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:326 msgid "No placemark found" msgstr "找不到地標" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:560 msgid "Open Route" msgstr "開啟路徑" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 msgid "Save Route" msgstr "儲存路徑" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:614 msgid "No route found" msgstr "找不到路徑" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po 2012-03-02 12:39:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 14:35+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -17,19 +17,19 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: plasmarunner.cpp:44 +#: plasmarunner.cpp:50 msgid "Shows the coordinates :q: in OpenStreetMap with Marble." msgstr "在Marble 中呼叫 OpenStreetMap 顯示座標 :q:。" -#: plasmarunner.cpp:46 +#: plasmarunner.cpp:52 msgid "Shows the geo bookmark containing :q: in OpenStreetMap with Marble." msgstr "在Marble 中呼叫 OpenStreetMap 顯示包含 :q: 的 geo 書籤。" -#: plasmarunner.cpp:68 +#: plasmarunner.cpp:74 #, kde-format msgid "Show the coordinates %1 in OpenStreetMap with Marble" msgstr "在Marble 中呼叫 OpenStreetMap 顯示座標 %1。" -#: plasmarunner.cpp:134 +#: plasmarunner.cpp:140 msgid "Show in OpenStreetMap with Marble" msgstr "在Marble 中呼叫 OpenStreetMap 顯示 。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegames/kajongg.po 2012-03-02 12:39:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegames/kajongg.po 2012-06-01 13:25:53.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmj\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 11:16+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Games" msgstr "遊戲" -#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:53 +#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:54 msgid "&New" msgstr "新增(&N)" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "&Load" msgstr "載入(&O)" -#: src/games.py:86 src/playerlist.py:56 +#: src/games.py:86 src/playerlist.py:57 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Started" msgstr "已開始" -#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:67 +#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:68 msgid "Players" msgstr "玩家" @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/playerlist.py:88 +#: src/playerlist.py:89 msgid "" "Cannot save this. Possibly the name already exists.

Message from " "database:

%1" @@ -859,7 +859,7 @@ "不能儲存,也許名稱已存在。

資料庫傳來的訊息:

%1" -#: src/playerlist.py:116 +#: src/playerlist.py:117 msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1." msgstr "此玩家不能被刪除。有正在進行的遊戲與 %1 有關。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-08 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:02+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -159,7 +159,7 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 -#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:185 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 rc.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "切割" @@ -537,6 +537,25 @@ msgid "Collections" msgstr "收集" +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "同步" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "縮圖列" + +#: app/viewmainpage.cpp:669 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "放棄修改並重新載入" + +#: app/viewmainpage.cpp:671 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "此影像已被修改。重新載入影像的話會將所做的修改全部丟棄。" + #: app/configdialog.cpp:72 msgid "General" msgstr "一般" @@ -695,25 +714,6 @@ msgid "Forget All" msgstr "全部遺忘" -#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 -msgid "Synchronize" -msgstr "同步" - -#: app/viewmainpage.cpp:400 -msgid "Thumbnail Bar" -msgstr "縮圖列" - -#: app/viewmainpage.cpp:672 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard Changes and Reload" -msgstr "放棄修改並重新載入" - -#: app/viewmainpage.cpp:674 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "此影像已被修改。重新載入影像的話會將所做的修改全部丟棄。" - #: app/kipiexportaction.cpp:52 msgid "Last Used Plugin" msgstr "上次使用的外掛程式" @@ -953,27 +953,22 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:119 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:118 msgid "Square" msgstr "方塊" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:120 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:119 msgid "This Screen" msgstr "此螢幕" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:139 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:139 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 msgid "Height" msgstr "高度" -#: lib/document/document.cpp:234 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." -msgstr "Gwenview 無法儲存這種文件。" - #: lib/document/loadingjob.cpp:57 #, kde-format msgid "Could not load document %1" @@ -1018,26 +1013,10 @@ msgid "Loading image failed." msgstr "載入影像失敗。" -#: lib/documentview/documentview.cpp:167 -msgid "Trash" -msgstr "資源回收筒" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:168 -msgid "Deselect" -msgstr "取消選擇" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:356 -msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" -msgstr "Gwenview 不知道要怎麼顯示這種文件" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:446 -#, kde-format -msgid "Loading %1 failed" -msgstr "載入 %1 失敗" - -#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 -msgid "No document selected" -msgstr "沒有選取文件" +#: lib/document/document.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." +msgstr "Gwenview 無法儲存這種文件。" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" @@ -1055,6 +1034,27 @@ msgid "100%" msgstr "100%" +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "沒有選取文件" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +msgid "Trash" +msgstr "資源回收筒" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 +msgid "Deselect" +msgstr "取消選擇" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 +msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" +msgstr "Gwenview 不知道要怎麼顯示這種文件" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Loading %1 failed" +msgstr "載入 %1 失敗" + #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) #: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:35 @@ -1096,28 +1096,6 @@ msgid "Transform" msgstr "轉換" -#: lib/print/printhelper.cpp:131 -msgid "Print Image" -msgstr "列印影像" - -#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 -msgid "RedEyeReduction" -msgstr "紅眼修正" - -#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Resize" -msgstr "改變大小" - -#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 -msgid "Assign this tag to all selected images" -msgstr "將此標記指定給所有選取的影像" - -#: lib/historymodel.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Last visited: %1" -msgstr "上次參訪:%1" - #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" @@ -1143,33 +1121,55 @@ msgid "Comment" msgstr "註解" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:300 msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "一般" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1 x %2" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1 MP)" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:484 msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "屬性" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486 msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "數值" +#: lib/print/printhelper.cpp:131 +msgid "Print Image" +msgstr "列印影像" + +#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 +msgid "RedEyeReduction" +msgstr "紅眼修正" + +#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize" +msgstr "改變大小" + +#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 +msgid "Assign this tag to all selected images" +msgstr "將此標記指定給所有選取的影像" + +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "上次參訪:%1" + #: lib/jpegcontent.cpp:571 msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-03-02 12:39:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:01+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -869,12 +869,6 @@ msgid "Set as Image" msgstr "設定為影像" -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 -msgid "Selection: Create" -msgstr "選擇區域:建立" - #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "移除內部邊界(&O)" @@ -913,6 +907,12 @@ msgid "Cannot Autocrop" msgstr "無法自動切割" +#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:255 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 +msgid "Selection: Create" +msgstr "選擇區域:建立" + #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 msgid "Text" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-03-02 12:39:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:45+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -37,49 +37,6 @@ msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "無法識別字型檔案 %1 的格式" -#: TeXFont_PFB.cpp:42 -#, kde-format -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " -"unsupported." -msgstr "這個 %1 檔案雖可讀啟,但此種字型格式不被支援。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:48 -#, kde-format -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "%1 字型檔破損,或無法被讀取。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "調整 %1 的字型大小時,FreeType 產生錯誤。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:185 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:197 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType 無法從 %2 顯示 #%1 字體。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:210 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "字體 #%1 是空的。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "字型 %2 中的字體 #%1 是空的。" - -#: TeXFont_PFB.cpp:279 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體描述資料。" - #: TeXFont_PK.cpp:90 #, kde-format msgid "Cannot open font file %1." @@ -629,6 +586,49 @@ msgid "Font file not found" msgstr "找不到檔案" +#: TeXFont_PFB.cpp:42 +#, kde-format +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " +"unsupported." +msgstr "這個 %1 檔案雖可讀啟,但此種字型格式不被支援。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:48 +#, kde-format +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "%1 字型檔破損,或無法被讀取。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "調整 %1 的字型大小時,FreeType 產生錯誤。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:185 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:197 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 顯示 #%1 字體。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "字體 #%1 是空的。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "字型 %2 中的字體 #%1 是空的。" + +#: TeXFont_PFB.cpp:279 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體描述資料。" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdegraphics/okular.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdegraphics/okular.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 11:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:32+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -246,6 +246,37 @@ msgid "Play movie..." msgstr "播放影片..." +#: core/generator.cpp:556 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "純文字(&T)..." + +#: core/generator.cpp:559 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:564 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument 文字文件" + +#: core/generator.cpp:568 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "後端介面選擇" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" +msgstr "" +"此 MIME 型態有一種以上的後端介面:
%1(%2)。

請" +"選擇要使用哪一種:
" + #: core/document.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 x %2 in" @@ -256,7 +287,7 @@ msgid "%1 x %2 mm" msgstr "%1 x %2 釐米" -#: core/document.cpp:1061 +#: core/document.cpp:1086 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -264,12 +295,12 @@ "已遇到文件結尾。\n" "要從頭開始嗎?" -#: core/document.cpp:1131 +#: core/document.cpp:1156 #, kde-format msgid "No matches found for '%1'." msgstr "找不到 %1。" -#: core/document.cpp:1174 +#: core/document.cpp:1199 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the bottom?" @@ -277,170 +308,139 @@ "已遇到文件開頭。\n" "要從底部繼續嗎?" -#: core/document.cpp:1601 +#: core/document.cpp:1626 msgid "" "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." msgstr "找不到可以處理此文件的外掛程式。" -#: core/document.cpp:2565 +#: core/document.cpp:2590 msgid "Search in progress..." msgstr "搜尋進行中..." -#: core/document.cpp:2567 +#: core/document.cpp:2592 #, kde-format msgid "Searching for %1" msgstr "搜尋 %1 中" -#: core/document.cpp:2884 core/document.cpp:2892 +#: core/document.cpp:2909 core/document.cpp:2917 msgid "" "The document is trying to execute an external application and, for your " "safety, Okular does not allow that." msgstr "此文件正試著執行外部應用程式,但為了安全起見,okular 不允許此動作。" -#: core/document.cpp:2905 +#: core/document.cpp:2930 #, kde-format msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "找不到用於開啟 MIME 型態為 %1 的檔案的應用程式。" -#: core/document.cpp:3122 +#: core/document.cpp:3147 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "無法開啟暫存檔" -#: core/document.cpp:3124 +#: core/document.cpp:3149 msgid "Print conversion failed" msgstr "列印轉換失敗" -#: core/document.cpp:3126 +#: core/document.cpp:3151 msgid "Printing process crashed" msgstr "列印行程發生錯誤" -#: core/document.cpp:3128 +#: core/document.cpp:3153 msgid "Printing process could not start" msgstr "列印行程無法啟動" -#: core/document.cpp:3130 +#: core/document.cpp:3155 msgid "Printing to file failed" msgstr "列印到檔案失敗" -#: core/document.cpp:3132 +#: core/document.cpp:3157 msgid "Printer was in invalid state" msgstr "印表機的狀態有問題" -#: core/document.cpp:3134 +#: core/document.cpp:3159 msgid "Unable to find file to print" msgstr "找不到要列印的檔案" -#: core/document.cpp:3136 +#: core/document.cpp:3161 msgid "There was no file to print" msgstr "沒有檔案可列印" -#: core/document.cpp:3138 +#: core/document.cpp:3163 msgid "" "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "available" msgstr "找不到用於列印的執行檔。請確定 CUPS lpr 執行檔可以使用。" -#: core/document.cpp:3901 +#: core/document.cpp:3926 msgid "Title" msgstr "標題" -#: core/document.cpp:3904 +#: core/document.cpp:3929 msgid "Subject" msgstr "主旨" -#: core/document.cpp:3907 +#: core/document.cpp:3932 msgid "Description" msgstr "描述" -#: core/document.cpp:3910 +#: core/document.cpp:3935 msgid "Author" msgstr "作者" -#: core/document.cpp:3913 +#: core/document.cpp:3938 msgid "Creator" msgstr "檔案建立者" -#: core/document.cpp:3916 +#: core/document.cpp:3941 msgid "Producer" msgstr "產生者" -#: core/document.cpp:3919 +#: core/document.cpp:3944 msgid "Copyright" msgstr "版權" -#: core/document.cpp:3922 +#: core/document.cpp:3947 msgid "Pages" msgstr "頁面" -#: core/document.cpp:3925 +#: core/document.cpp:3950 msgid "Created" msgstr "已建立" -#: core/document.cpp:3928 +#: core/document.cpp:3953 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: core/document.cpp:3931 +#: core/document.cpp:3956 msgid "Mime Type" msgstr "MIME 類型" -#: core/document.cpp:3934 +#: core/document.cpp:3959 msgid "Category" msgstr "類別" -#: core/document.cpp:3937 +#: core/document.cpp:3962 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" -#: core/document.cpp:3940 +#: core/document.cpp:3965 msgid "File Path" msgstr "檔案路徑" -#: core/document.cpp:3943 +#: core/document.cpp:3968 msgid "File Size" msgstr "檔案大小" -#: core/document.cpp:3946 +#: core/document.cpp:3971 msgid "Page Size" msgstr "頁面大小" -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "後端介面選擇" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" -msgstr "" -"此 MIME 型態有一種以上的後端介面:
%1(%2)。

請" -"選擇要使用哪一種:
" - #: core/sourcereference.cpp:92 #, kde-format msgctxt "'source' is a source file" msgid "Source: %1" msgstr "來源:%1" -#: core/generator.cpp:557 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "純文字(&T)..." - -#: core/generator.cpp:560 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:565 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument 文字文件" - -#: core/generator.cpp:569 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 #, kde-format msgid "Page %1" @@ -760,10 +760,6 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "只顯示目前頁面的回顧" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "只顯示書籤頁" - #: ui/tts.cpp:55 #, kde-format msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" @@ -1614,6 +1610,10 @@ "點選以使用目前的選擇工具\n" "點選並按住以選擇其它的選擇工具" +#: ui/thumbnaillist.cpp:1015 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "只顯示書籤頁" + #: shell/main.cpp:48 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "此文件要顯示的頁面" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -10,20 +10,20 @@ # Goodhorse , 2008. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2009, 2010. # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. -# Franklin Weng , 2010, 2011. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:02+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 13:46+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: rc.cpp:1 @@ -788,7 +788,7 @@ #. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148 #. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240 +#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:243 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" @@ -1524,7 +1524,7 @@ #. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1855 +#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1869 msgid "Description:" msgstr "描述:" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "Hunspell Default" msgstr "Hunspell 預設" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 msgid "&Back" msgstr "上一步(&B)" @@ -3183,6 +3183,55 @@ msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "無法執行輔助中心" +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"無法執行電子郵件客戶程式:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 +msgid "Could not launch Mail Client" +msgstr "無法執行電子郵件客戶程式。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"無法執行網頁瀏覽器:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 +msgid "Could not launch Browser" +msgstr "無法執行網頁瀏覽器" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the terminal client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"無法執行終端機客戶程式:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 +msgid "Could not launch Terminal Client" +msgstr "無法執行終端機客戶程式。" + #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "使用 X-Server 顯示器‘displayname’。" @@ -3256,13 +3305,17 @@ msgid "sets the application title (caption)" msgstr "設定應用程式標題(說明標題)。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:295 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294 +msgid "load the testability framework" +msgstr "載入可測試框架" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "強制此應用程式在 8-bit 顯示時使用全彩 (TrueColor) 視覺效果。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -3271,57 +3324,57 @@ "設定 XIM (X Input Method) 輸入風格。可設的值為 onthespot, overthespot, " "offthespot 和 root。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 msgid "set XIM server" msgstr "設定 XIM 伺服器。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299 msgid "disable XIM" msgstr "停用 XIM。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:301 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:302 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "強制應用程式作為 QWS 伺服器運作。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:303 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "複製整個視窗部件的配置樣式。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" msgstr "套用 Qt 樣式表到應用程式元件" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306 msgid "" "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "使用其他的圖形系統。選項包括:raster 與 opengl(實驗性質)" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "使用「說明標題」作為標題列上的名稱。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "使用「圖示」作為應用程式圖示。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "使用替代設定檔。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "停用當機控制程式以取得核心傾印 (core dumps)。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "等待 WM_NET 相容的視窗管理員。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:314 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315 msgid "sets the application GUI style" msgstr "設定應用程式的圖形介面風格。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" @@ -3329,30 +3382,30 @@ "設定主視窗部件的客戶區大小和位置 - 請參考 man X 取得參數的格式(通常是:寬x高" "+X位置+Y位置)。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:433 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:434 msgid "KDE Application" msgstr "KDE 應用程式" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:492 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:493 msgid "Qt" msgstr "Qt" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4819 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4833 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:798 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:814 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." msgstr "不明的選項 ‘%1’。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:822 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:823 #, kde-format msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" msgid "'%1' missing." msgstr "找不到‘%1’。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:888 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889 #, kde-format msgctxt "" "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " @@ -3366,7 +3419,7 @@ "KDE 開發平台: %2\n" "%3: %4\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:913 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:914 #, kde-format msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" msgid "" @@ -3376,43 +3429,43 @@ "%1 的作者是:\n" "%2" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "這個應用程式是由某個不願透露姓名的人編寫。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:923 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:924 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "請使用 http://bugs.kde.org 報告問題。\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:925 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926 #, kde-format msgid "Please report bugs to %1.\n" msgstr "請回報問題到 %1。\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:962 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963 #, kde-format msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "未預料到的參數‘%1’。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1086 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "使用 --help 以取得可用指令行選項的清單。" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1109 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1110 msgid "[options] " msgstr "[選項] " -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1116 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1117 #, kde-format msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-選項]" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1137 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138 #, kde-format msgid "Usage: %1 %2\n" msgstr "用法:%1 %2\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1140 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141 msgid "" "\n" "Generic options:\n" @@ -3420,36 +3473,36 @@ "\n" "一般選項:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143 msgid "Show help about options" msgstr "顯示關於選項的說明" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1150 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151 #, kde-format msgid "Show %1 specific options" msgstr "顯示 %1 相關的選項" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1157 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158 msgid "Show all options" msgstr "顯示所有選項" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 msgid "Show author information" msgstr "顯示作者資訊" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 msgid "Show version information" msgstr "顯示版本資訊" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 msgid "Show license information" msgstr "顯示版權資訊" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162 msgid "End of options" msgstr "選項結尾" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1182 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1183 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -3458,7 +3511,7 @@ "\n" "%1 的選項:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1184 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1185 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3466,7 +3519,7 @@ "\n" "選項:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1242 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1243 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3474,63 +3527,14 @@ "\n" "參數:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1596 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "應用程式開啟的檔案/URL在使用後會被刪除" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1598 msgid "KDE-tempfile" msgstr "KDE-tempfile" -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"無法執行電子郵件客戶程式:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 -msgid "Could not launch Mail Client" -msgstr "無法執行電子郵件客戶程式。" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"無法執行網頁瀏覽器:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 -msgid "Could not launch Browser" -msgstr "無法執行網頁瀏覽器" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the terminal client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"無法執行終端機客戶程式:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 -msgid "Could not launch Terminal Client" -msgstr "無法執行終端機客戶程式。" - #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 @@ -4806,54 +4810,6 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "動作不被支援" -#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 -msgid "no error" -msgstr "沒有錯誤" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:892 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "節點的位址群組不支援" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "網域名稱查詢暫時性錯誤" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:894 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "‘ai_flags’的值錯誤" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "網域名稱查詢無法回復的錯誤" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:896 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "‘ai_family’不支援" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "記憶體配置錯誤" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "此節點相關位址不存在" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 -msgid "name or service not known" -msgstr "未知的主機名稱或服務" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:900 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "ai_socktype 不支援的服務名稱 (servname)" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:901 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "不支援 ai_socktype" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:902 -msgid "system error" -msgstr "系統錯誤" - #: kdecore/network/k3socks.cpp:137 msgid "NEC SOCKS client" msgstr "NEC SOCKS 客戶端" @@ -4867,14 +4823,34 @@ msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "連線到遠端主機時發生逾時" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:894 +msgid "no error" +msgstr "沒有錯誤" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "這個主機名稱不支援要求的族類" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:896 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "網域名稱查詢暫時性錯誤" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:898 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "網域名稱查詢無法回復的錯誤" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 msgid "invalid flags" msgstr "錯誤的旗號" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:900 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "記憶體配置錯誤" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:902 +msgid "name or service not known" +msgstr "未知的主機名稱或服務" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 msgid "requested family not supported" msgstr "不支援要求的族類" @@ -4901,79 +4877,107 @@ msgid "request was canceled" msgstr "請求被取消" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165 msgctxt "SSL error" msgid "No error" msgstr "沒有錯誤" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate authority's certificate is invalid" msgstr "憑證管理中心(CA)的憑證不合法" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has expired" msgstr "此憑證已過期" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is invalid" msgstr "此憑證不合法" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" msgstr "此憑證並未經由任何可信任的憑證管理中心簽署" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "此憑證已被撤銷" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "此憑證不適用於此目的" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179 msgctxt "SSL error" msgid "" "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" msgstr "根憑證管理中心(root CA)的憑證並未被信任用於此目的" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181 msgctxt "SSL error" msgid "" "The certificate authority's certificate is marked to reject this " "certificate's purpose" msgstr "此憑證管理中心(CA)的憑證上有特別註記不適用於此目的" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183 msgctxt "SSL error" msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "此端點並未提供任何憑證" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate does not apply to the given host" msgstr "此憑證並非適用於此主機" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" msgstr "此憑證因內部因素無法被檢查" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate chain is too long" msgstr "憑證鍊過長" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192 msgctxt "SSL error" msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "節點的位址群組不支援" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "‘ai_flags’的值錯誤" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "‘ai_family’不支援" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:901 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "此節點相關位址不存在" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:903 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype 不支援的服務名稱 (servname)" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:904 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "不支援 ai_socktype" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:905 +msgid "system error" +msgstr "系統錯誤" + #: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not find mime type %2" @@ -5260,41 +5264,6 @@ msgid "Autodetect" msgstr "自動偵測" -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:85 -#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "全螢幕模式(&U)" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:51 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:58 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:86 -msgid "Full Screen" -msgstr "全螢幕" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:81 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "離開全螢幕模式(&U)" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:82 -msgid "Exit Full Screen" -msgstr "離開全螢幕模式" - -#: kdeui/actions/kaction.cpp:122 -#, kde-format -msgid "" -"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -"No action will be triggered." -msgstr "" -"按鍵順序 %1 定義不明。請使用「設定」─「設定捷徑」來解決此問題。\n" -"將不會觸發任何動作。" - -#: kdeui/actions/kaction.cpp:126 -msgid "Ambiguous shortcut detected" -msgstr "偵測到不明的捷徑" - #: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:81 msgid "No Entries" msgstr "沒有項目" @@ -5323,44 +5292,88 @@ msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:516 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 msgid "Show &Menubar" msgstr "顯示選單列(&M)" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:527 msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" msgstr "顯示選單列

隱藏選單列後再次顯示它

" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:539 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:544 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 msgid "Show St&atusbar" msgstr "顯示狀態列(&A)" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:542 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547 msgid "" "Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the " "bottom of the window used for status information." msgstr "顯示狀態列

顯示狀態列,它會在視窗底部顯示狀態資料。" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 -msgid "" -"No information available.
The supplied KAboutData object does not " -"exist.
" -msgstr "沒有可用的資訊。
替代的 KAboutData 物件不存在。
" +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "離開全螢幕模式(&U)" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"%1
Version %2
 " -msgstr "" -"%1
版本 %2
 " +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:49 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "離開全螢幕模式" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "" -"Program name, version and KDE platform version; do not translate " -"'Development Platform'" -msgid "" -"%1
Version %2
Using KDE " +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:50 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Exit full screen mode" +msgstr "離開全螢幕模式" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:53 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "全螢幕模式(&U)" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:54 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Full Screen" +msgstr "全螢幕" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display the window in full screen" +msgstr "將視窗放大到全畫面" + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" +"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" +"No action will be triggered." +msgstr "" +"按鍵順序 %1 定義不明。請使用「設定」─「設定捷徑」來解決此問題。\n" +"將不會觸發任何動作。" + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:126 +msgid "Ambiguous shortcut detected" +msgstr "偵測到不明的捷徑" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 +msgid "" +"No information available.
The supplied KAboutData object does not " +"exist.
" +msgstr "沒有可用的資訊。
替代的 KAboutData 物件不存在。
" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"%1
Version %2
 " +msgstr "" +"%1
版本 %2
 " + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Program name, version and KDE platform version; do not translate " +"'Development Platform'" +msgid "" +"%1
Version %2
Using KDE " "Development Platform %3" msgstr "" "%1
版本 %2
使用 KDE 開發平台 " @@ -5572,8 +5585,8 @@ msgid "Reset Toolbars" msgstr "重設工具列" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 -#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2811 +#: khtml/khtmlview.cpp:2844 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 msgid "Reset" msgstr "重設" @@ -5838,6 +5851,51 @@ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "請按下並拖曳圖片來選擇一份區域:" +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 +msgid "" +"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " +"one?" +msgstr "目前的快捷鍵機制已被修改。在切換到新機制前要先儲存嗎﹖" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "設定快捷鍵" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "重設為預設值" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "每日小祕訣" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "您知道嗎...?\n" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 +msgctxt "Opposite to Previous" +msgid "&Next" +msgstr "下一頁(&N)" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "快捷鍵機制" @@ -5899,51 +5957,6 @@ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." msgstr "無法匯出快捷鍵機制,因為位置不合法。" -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 -msgid "" -"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -"one?" -msgstr "目前的快捷鍵機制已被修改。在切換到新機制前要先儲存嗎﹖" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "設定快捷鍵" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重設為預設值" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "每日小祕訣" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 -msgid "Did you know...?\n" -msgstr "您知道嗎...?\n" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 -msgctxt "Opposite to Previous" -msgid "&Next" -msgstr "下一頁(&N)" - -#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -msgid "%1" -msgstr "%1" - #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 #, kde-format msgctxt "City, Country" @@ -6199,7 +6212,7 @@ msgid "Visit contributor's homepage" msgstr "造訪貢獻者的首頁" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "" @@ -6209,8 +6222,8 @@ "發信給貢獻者\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131 -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:133 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's homepage\n" @@ -6219,8 +6232,8 @@ "造訪貢獻者的首頁\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138 -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:140 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's profile on %1\n" @@ -6229,7 +6242,7 @@ "造訪貢獻者在 %1 上的檔案\n" "%2" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's page\n" @@ -6238,7 +6251,7 @@ "造訪貢獻者的網頁\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's blog\n" @@ -6247,7 +6260,7 @@ "造訪貢獻者的部落格\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:266 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@item Contributor name in about dialog." msgid "%1" @@ -6335,7 +6348,7 @@ msgstr "警告" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 -#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 kjs/object.cpp:553 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:870 kjs/object.cpp:553 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -7097,32 +7110,32 @@ msgid "Unknown Application" msgstr "未知的應用程式" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488 -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "縮到最小" + #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928 msgid "&Minimize" msgstr "縮到最小(&M)" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 msgid "&Restore" msgstr "還原(&R)" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "您確定要離開 '%1' 嗎?" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "確定要離開系統列" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 -msgid "Minimize" -msgstr "縮到最小" - #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" @@ -7901,7 +7914,7 @@ msgid "&Quit" msgstr "離開(&Q)" -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53 msgid "Quit application" msgstr "結束應用程式" @@ -8559,7 +8572,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Strokes" -msgstr "中日韓刪除線" +msgstr "中日韓筆畫" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -8739,12 +8752,12 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "字母表單" +msgstr "字母形式" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "阿拉伯表單 A" +msgstr "阿拉伯文表現形式-A" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -8754,7 +8767,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Vertical Forms" -msgstr "動詞表單" +msgstr "動詞形式" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -8764,22 +8777,22 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "中日韓相容表單" +msgstr "中日韓相容形式" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Small Form Variants" -msgstr "Small Form Variants" +msgstr "小寫變體" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "阿拉伯表單 B" +msgstr "阿拉伯文表現形式-B" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "全形與半形表單" +msgstr "半形與全形" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -9073,6 +9086,105 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "分隔器,空白" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "顯示文字" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "工具列設定" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "頂端" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "左邊" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "右邊" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "文字位置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "只用圖示" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "只用文字" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "文字在圖示旁" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "文字在圖示下" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小型 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中型 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大型 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "大型 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "鎖定工具列位置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1326 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1327 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 #, kde-format msgid "Week %1" @@ -9126,67 +9238,7 @@ msgid "Move &Down" msgstr "向下移動(&D)" -#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing -#. before any user input, briefly explaining to the user what to type -#. (e.g. "Enter search pattern"). -#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate -#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). -#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing -#. before any user input, briefly explaining to the user what to type -#. (e.g. "Enter message"). -#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate -#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 -msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296 -msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -msgid "Clear text" -msgstr "清除文字" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Text Completion" -msgstr "文字補完" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "None" -msgstr "無" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Dropdown List" -msgstr "下拉清單" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Short Automatic" -msgstr "短暫自動化" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1228 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "下拉清單與自動化" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1259 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Default" -msgstr "預設" - -#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:933 +#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:993 msgid "Clear &History" msgstr "清除歷史紀錄(&H)" @@ -9305,6 +9357,21 @@ msgid "without name" msgstr "沒有名稱" +#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter message"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter search pattern"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 +msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" +msgid "1" +msgstr "1" + #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:527 msgid "Speak Text" msgstr "唸出文字" @@ -9342,105 +9409,6 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "逆時針方向旋轉(&C)" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Show Text" -msgstr "顯示文字" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "工具列設定" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Top" -msgstr "頂端" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Left" -msgstr "左邊" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Right" -msgstr "右邊" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 -msgid "Text Position" -msgstr "文字位置" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 -msgid "Icons Only" -msgstr "只用圖示" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 -msgid "Text Only" -msgstr "只用文字" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "文字在圖示旁" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "文字在圖示下" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 -msgid "Icon Size" -msgstr "圖示大小" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 -msgctxt "@item:inmenu Icon size" -msgid "Default" -msgstr "預設" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 -#, kde-format -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "小型 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "中型 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 -#, kde-format -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "大型 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 -#, kde-format -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "大型 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 -msgid "Lock Toolbar Positions" -msgstr "鎖定工具列位置" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." @@ -9669,6 +9637,51 @@ msgid "Comment" msgstr "備註" +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296 +msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" +msgid "Clear text" +msgstr "清除文字" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Text Completion" +msgstr "文字補完" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List" +msgstr "下拉清單" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Short Automatic" +msgstr "短暫自動化" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1228 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "下拉清單與自動化" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1259 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Default" +msgstr "預設" + #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149 msgctxt "@option next year" msgid "Next Year" @@ -9914,8 +9927,8 @@ msgid "Print header" msgstr "列印標頭" -#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 -#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 +#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3730 khtml/khtml_part.cpp:3959 +#: khtml/khtml_part.cpp:4380 kparts/browserrun.cpp:426 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" @@ -9923,240 +9936,59 @@ msgid "Inactive" msgstr "非作用中" -#: khtml/khtmlimage.cpp:202 -#, kde-format -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 像素)" +#: khtml/khtml_part.cpp:252 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "檢視文件原始碼(&C)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:204 -#, kde-format -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 像素" +#: khtml/khtml_part.cpp:259 khtml/khtml_ext.cpp:509 +msgid "View Frame Source" +msgstr "檢視框架原始碼" -#: khtml/khtmlimage.cpp:209 -#, kde-format -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 像素)" +#: khtml/khtml_part.cpp:266 +msgid "View Document Information" +msgstr "檢視文件資訊" -#: khtml/khtmlimage.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "影像 - %1x%2 像素" +#: khtml/khtml_part.cpp:273 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "另存背景影像為(&B)..." -#: khtml/khtmlimage.cpp:217 -msgid "Done." -msgstr "完成。" +#: khtml/khtml_part.cpp:282 khtml/khtml_ext.cpp:504 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "另存框架為(&F)..." -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 -msgid "TestRegressionGui" -msgstr "TestRegressionGui" +#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4041 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 -msgid "GUI for the khtml regression tester" -msgstr "khtml 正規表示式測試器的使用者介面 " +#: khtml/khtml_part.cpp:298 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "印出 Rendering Tree 到標準輸出" -#: khtml/khtml_ext.cpp:418 -msgid "&Copy Text" -msgstr "複製文字(&C)" +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "印出 DOM Tree 到標準輸出" -#: khtml/khtml_ext.cpp:432 -#, kde-format -msgid "Open '%1'" -msgstr "開啟 '%1'" +#: khtml/khtml_part.cpp:306 +msgid "Print frame tree to STDOUT" +msgstr "印出 frame Tree 到標準輸出" -#: khtml/khtml_ext.cpp:449 -msgid "&Copy Email Address" -msgstr "複製電子郵件地址(&C)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:454 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "另存連結為(&S)..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:459 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "複製連結地址(&C)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:471 -msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -msgid "Frame" -msgstr "框架" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:472 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "在新視窗開啟(&W)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:478 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "在新視窗開啟(&T)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:483 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "在新分頁開啟(&N)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:493 -msgid "Reload Frame" -msgstr "重新載入框架" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:421 -msgid "Print Frame..." -msgstr "列印框架..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "另存框架為(&F)..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "View Frame Source" -msgstr "檢視框架原始碼" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:514 -msgid "View Frame Information" -msgstr "檢視框架資訊" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:524 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "禁止 IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:549 -msgid "Save Image As..." -msgstr "另存影像為..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Send Image..." -msgstr "傳送影像..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:560 -msgid "Copy Image" -msgstr "複製影像" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:568 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "複製影像位置" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:577 -#, kde-format -msgid "View Image (%1)" -msgstr "檢視影像 (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:583 -msgid "Block Image..." -msgstr "禁止影像..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:591 -#, kde-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "禁止從 %1 的影像" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Stop Animations" -msgstr "停止動畫" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:640 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "在 %2 搜尋 %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:650 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "搜尋 %1 於?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:694 -msgid "Save Link As" -msgstr "另存連結為" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:714 -msgid "Save Image As" -msgstr "另存影像為" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "把 URL 加入過濾器" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "輸入網址:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "名為“%1”的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "覆寫檔案嗎?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 -#, kde-format -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "" -"找不到下載管理程式 (%1),請檢查您的安裝是否正確,包含 PATH 路徑有設定正確。" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled." -msgstr "" -"試著重新安裝\n" -"\n" -"Konqueror 整合將被關閉。" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "預設字型大小(100%)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:251 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "檢視文件原始碼(&C)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:265 -msgid "View Document Information" -msgstr "檢視文件資訊" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "另存背景影像為(&B)..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4027 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "印出 Rendering Tree 到標準輸出" - -#: khtml/khtml_part.cpp:301 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "印出 DOM Tree 到標準輸出" - -#: khtml/khtml_part.cpp:305 -msgid "Print frame tree to STDOUT" -msgstr "印出 frame Tree 到標準輸出" - -#: khtml/khtml_part.cpp:309 +#: khtml/khtml_part.cpp:310 msgid "Stop Animated Images" msgstr "停止動態影像" -#: khtml/khtml_part.cpp:313 +#: khtml/khtml_part.cpp:314 msgid "Set &Encoding" msgstr "設定編碼(&E)..." -#: khtml/khtml_part.cpp:352 +#: khtml/khtml_part.cpp:353 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "使用樣式表(&T)" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: khtml/khtml_part.cpp:358 msgid "Enlarge Font" msgstr "增大字型" -#: khtml/khtml_part.cpp:360 +#: khtml/khtml_part.cpp:361 msgid "" "Enlarge Font

Make the font in this window bigger. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" @@ -10164,11 +9996,11 @@ "增大字型

使這個視窗的字型放大。按一下來顯示可用的字型大小。" -#: khtml/khtml_part.cpp:364 +#: khtml/khtml_part.cpp:365 msgid "Shrink Font" msgstr "縮小字型" -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: khtml/khtml_part.cpp:368 msgid "" "Shrink Font

Make the font in this window smaller. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" @@ -10176,31 +10008,31 @@ "縮小字型

使這個視窗的字型縮小。按一下來顯示可用的字型大小。" -#: khtml/khtml_part.cpp:382 +#: khtml/khtml_part.cpp:383 msgid "" "Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page.
" msgstr "尋找文字

顯示一個文字尋找對話框。
" -#: khtml/khtml_part.cpp:386 +#: khtml/khtml_part.cpp:387 msgid "" "Find next

Find the next occurrence of the text that you have " "found using the Find Text function.
" msgstr "" "尋找下一個

尋找下一處有該尋找文字中的文字的地方。
" -#: khtml/khtml_part.cpp:392 +#: khtml/khtml_part.cpp:393 msgid "" "Find previous

Find the previous occurrence of the text that " "you have found using the Find Text function.
" msgstr "" "尋找上一個

尋找上一處有該尋找文字" -#: khtml/khtml_part.cpp:397 +#: khtml/khtml_part.cpp:398 msgid "Find Text as You Type" msgstr "即時文字搜尋" -#: khtml/khtml_part.cpp:400 +#: khtml/khtml_part.cpp:401 msgid "" "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " "cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " @@ -10209,16 +10041,20 @@ "這個快捷鍵顯示搜尋列,在顯示的頁面中尋找文字。它也會將「即時連結搜尋」,以及" "設定的「只尋找連結」的效果取消。" -#: khtml/khtml_part.cpp:403 +#: khtml/khtml_part.cpp:404 msgid "Find Links as You Type" msgstr "即時連結搜尋" -#: khtml/khtml_part.cpp:409 +#: khtml/khtml_part.cpp:410 msgid "" "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." msgstr "這個快捷鍵顯示搜尋列,並設定「只搜尋連結」的選項。" -#: khtml/khtml_part.cpp:425 +#: khtml/khtml_part.cpp:422 khtml/khtml_ext.cpp:498 +msgid "Print Frame..." +msgstr "列印框架..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:426 msgid "" "Print Frame

Some pages have several frames. To print only a " "single frame, click on it and then use this function.
" @@ -10226,146 +10062,146 @@ "列印框架

某些網頁使用多個框架。要列印單一框架,請按一下來使用" "它的功能。
" -#: khtml/khtml_part.cpp:439 +#: khtml/khtml_part.cpp:440 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "切換鍵盤瀏覽模式" -#: khtml/khtml_part.cpp:700 +#: khtml/khtml_part.cpp:714 #, kde-format msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "正在偽裝瀏覽器 '%1'。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1197 +#: khtml/khtml_part.cpp:1211 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "這個網頁包含編碼錯誤。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1239 +#: khtml/khtml_part.cpp:1253 msgid "&Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤(&H)" -#: khtml/khtml_part.cpp:1240 +#: khtml/khtml_part.cpp:1254 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "取消錯誤回報(&D)" -#: khtml/khtml_part.cpp:1284 +#: khtml/khtml_part.cpp:1298 #, kde-format msgid "Error: %1: %2" msgstr "錯誤:%1:%2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1333 +#: khtml/khtml_part.cpp:1347 #, kde-format msgid "Error: node %1: %2" msgstr "錯誤: node %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1449 +#: khtml/khtml_part.cpp:1463 msgid "Display Images on Page" msgstr "在頁面上顯示影像" -#: khtml/khtml_part.cpp:1826 +#: khtml/khtml_part.cpp:1840 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "錯誤:%1─%2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1831 +#: khtml/khtml_part.cpp:1845 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "要求的作業無法完成" -#: khtml/khtml_part.cpp:1837 +#: khtml/khtml_part.cpp:1851 msgid "Technical Reason: " msgstr "技術原因:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1843 +#: khtml/khtml_part.cpp:1857 msgid "Details of the Request:" msgstr "要求的細節:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1845 +#: khtml/khtml_part.cpp:1859 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "網址:%1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1848 +#: khtml/khtml_part.cpp:1862 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "協定:%1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1851 +#: khtml/khtml_part.cpp:1865 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "日期及時間:%1 " -#: khtml/khtml_part.cpp:1853 +#: khtml/khtml_part.cpp:1867 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "額外資訊:%1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1861 +#: khtml/khtml_part.cpp:1875 msgid "Possible Causes:" msgstr "可能的原因:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1868 +#: khtml/khtml_part.cpp:1882 msgid "Possible Solutions:" msgstr "可能的解決方法:" -#: khtml/khtml_part.cpp:2286 +#: khtml/khtml_part.cpp:2300 msgid "Page loaded." msgstr "已載入網頁。" -#: khtml/khtml_part.cpp:2288 +#: khtml/khtml_part.cpp:2302 #, kde-format msgid "%1 Image of %2 loaded." msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." msgstr[0] "已載入 %2 個影像中的 %1 個。" -#: khtml/khtml_part.cpp:2463 +#: khtml/khtml_part.cpp:2477 msgid "Automatic Detection" msgstr "自動偵測" -#: khtml/khtml_part.cpp:3525 khtml/khtml_part.cpp:3612 -#: khtml/khtml_part.cpp:3623 +#: khtml/khtml_part.cpp:3539 khtml/khtml_part.cpp:3626 +#: khtml/khtml_part.cpp:3637 msgid " (In new window)" msgstr " (在新視窗)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3564 +#: khtml/khtml_part.cpp:3578 msgid "Symbolic Link" msgstr "符號連結" -#: khtml/khtml_part.cpp:3566 +#: khtml/khtml_part.cpp:3580 #, kde-format msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (連結)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3586 +#: khtml/khtml_part.cpp:3600 #, kde-format msgid "%2 (%1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (%1 位元組)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3590 +#: khtml/khtml_part.cpp:3604 #, kde-format msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3625 +#: khtml/khtml_part.cpp:3639 msgid " (In other frame)" msgstr " (在其他框架)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3630 +#: khtml/khtml_part.cpp:3644 msgid "Email to: " msgstr "Email 給:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3636 +#: khtml/khtml_part.cpp:3650 msgid " - Subject: " msgstr " - 主題:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3638 +#: khtml/khtml_part.cpp:3652 msgid " - CC: " msgstr " - 副本:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3640 +#: khtml/khtml_part.cpp:3654 msgid " - BCC: " msgstr " - 密件副本:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3721 +#: khtml/khtml_part.cpp:3735 #, kde-format msgid "" "This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " @@ -10373,55 +10209,55 @@ msgstr "" "此不可信賴的網頁連結到
%1
你要跟著連結去嗎?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:3722 +#: khtml/khtml_part.cpp:3736 msgid "Follow" msgstr "跟隨" -#: khtml/khtml_part.cpp:3823 +#: khtml/khtml_part.cpp:3837 msgid "Frame Information" msgstr "框架資訊" -#: khtml/khtml_part.cpp:3829 +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 #, kde-format msgid " [Properties]" msgstr " [內容]" -#: khtml/khtml_part.cpp:3855 +#: khtml/khtml_part.cpp:3869 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Quirks" msgstr "舊式" -#: khtml/khtml_part.cpp:3858 +#: khtml/khtml_part.cpp:3872 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Almost standards" msgstr "幾乎標準" -#: khtml/khtml_part.cpp:3862 +#: khtml/khtml_part.cpp:3876 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Strict" msgstr "嚴格" -#: khtml/khtml_part.cpp:3933 +#: khtml/khtml_part.cpp:3947 msgid "Save Background Image As" msgstr "另存背景影像為" -#: khtml/khtml_part.cpp:4025 +#: khtml/khtml_part.cpp:4039 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "端點 SSL 憑證鍊似乎已損毀。" -#: khtml/khtml_part.cpp:4044 +#: khtml/khtml_part.cpp:4058 msgid "Save Frame As" msgstr "另存框架為" -#: khtml/khtml_part.cpp:4088 +#: khtml/khtml_part.cpp:4102 msgid "&Find in Frame..." msgstr "在框架中尋找(&F)..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4090 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 +#: khtml/khtml_part.cpp:4104 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 msgid "&Find..." msgstr "尋找(&F)..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4707 +#: khtml/khtml_part.cpp:4721 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -10432,16 +10268,16 @@ "能可以截獲並檢視這些資料。\n" "您確定要繼續嗎?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719 -#: khtml/khtml_part.cpp:4743 +#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4733 +#: khtml/khtml_part.cpp:4757 msgid "Network Transmission" msgstr "網絡傳輸" -#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720 +#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4734 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "傳送未加密資料(&S)" -#: khtml/khtml_part.cpp:4717 +#: khtml/khtml_part.cpp:4731 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" @@ -10450,7 +10286,7 @@ "警告:您的資料將未經加密就在網路上傳輸。\n" "您確定要繼續嗎?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4741 +#: khtml/khtml_part.cpp:4755 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -10458,11 +10294,11 @@ "此網站正試圖使用 e-mail 的方式送回資料。\n" "您允許此行為嗎?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4744 +#: khtml/khtml_part.cpp:4758 msgid "&Send Email" msgstr "傳送 Email" -#: khtml/khtml_part.cpp:4765 +#: khtml/khtml_part.cpp:4779 #, kde-format msgid "" "The form will be submitted to
%1
on your local " @@ -10471,12 +10307,12 @@ "這個表格將會提交到您的本地檔案系統上的
%1
您真的要提交表" "格嗎?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtmlview.cpp:2800 khtml/khtmlview.cpp:2842 +#: khtml/khtml_part.cpp:4780 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839 #: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853 msgid "Submit" msgstr "提交" -#: khtml/khtml_part.cpp:4819 +#: khtml/khtml_part.cpp:4833 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." @@ -10484,86 +10320,255 @@ "這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移" "除。" -#: khtml/khtml_part.cpp:5890 -#, kde-format -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" +#: khtml/khtml_part.cpp:5904 +#, kde-format +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6816 +msgid "Security Warning" +msgstr "安全警告" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6825 +#, kde-format +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" +msgstr "此不可信賴的網頁對
%1
的存取已被禁止了。
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6826 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 +msgid "Security Alert" +msgstr "安全警報" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7174 +#, kde-format +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "錢包 '%1' 已被開啟,並且正被表格資料和密碼使用。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7234 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "關閉錢包(&C)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7237 +msgid "&Allow storing passwords for this site" +msgstr "允許對此站台儲存密碼(&A)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7242 +#, kde-format +msgid "Remove password for form %1" +msgstr "移除表單 %1 中的密碼" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7347 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript 除錯器(&D)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7379 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "已禁止此網站使用 Javascript 開啟一個新的瀏覽器視窗。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7385 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "彈出式視窗已擋下" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7385 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"這個網頁試圖開啟一個彈出式視窗,但已被擋下。\n" +"您可以在按一下這個圖示來開啟此視窗或是控制這個效果。" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7398 +#, kde-format +msgid "&Show Blocked Popup Window" +msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" +msgstr[0] "顯示 %1 個被擋住的彈出視窗(&S)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "顯示已擋下視窗的提示(&N)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7401 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "設定 JavaScript 新視窗規則(&C)..." + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 像素)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 像素" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 像素)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "影像 - %1x%2 像素" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "TestRegressionGui" + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "khtml 正規表示式測試器的使用者介面 " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:418 +msgid "&Copy Text" +msgstr "複製文字(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Open '%1'" +msgstr "開啟 '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:449 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "複製電子郵件地址(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:454 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "另存連結為(&S)..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:459 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "複製連結地址(&C)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:471 +msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" +msgid "Frame" +msgstr "框架" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:472 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "在新視窗開啟(&W)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:478 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "在新視窗開啟(&T)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:483 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "在新分頁開啟(&N)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:493 +msgid "Reload Frame" +msgstr "重新載入框架" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:514 +msgid "View Frame Information" +msgstr "檢視框架資訊" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:524 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "禁止 IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:549 +msgid "Save Image As..." +msgstr "另存影像為..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Send Image..." +msgstr "傳送影像..." -#: khtml/khtml_part.cpp:6802 -msgid "Security Warning" -msgstr "安全警告" +#: khtml/khtml_ext.cpp:560 +msgid "Copy Image" +msgstr "複製影像" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:568 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "複製影像位置" -#: khtml/khtml_part.cpp:6811 +#: khtml/khtml_ext.cpp:577 #, kde-format -msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" -msgstr "此不可信賴的網頁對
%1
的存取已被禁止了。
" +msgid "View Image (%1)" +msgstr "檢視影像 (%1)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6812 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 -msgid "Security Alert" -msgstr "安全警報" +#: khtml/khtml_ext.cpp:583 +msgid "Block Image..." +msgstr "禁止影像..." -#: khtml/khtml_part.cpp:7160 +#: khtml/khtml_ext.cpp:591 #, kde-format -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "錢包 '%1' 已被開啟,並且正被表格資料和密碼使用。" +msgid "Block Images From %1" +msgstr "禁止從 %1 的影像" -#: khtml/khtml_part.cpp:7220 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "關閉錢包(&C)" +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Stop Animations" +msgstr "停止動畫" -#: khtml/khtml_part.cpp:7223 -msgid "&Allow storing passwords for this site" -msgstr "允許對此站台儲存密碼(&A)" +#: khtml/khtml_ext.cpp:640 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "在 %2 搜尋 %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:7228 +#: khtml/khtml_ext.cpp:650 #, kde-format -msgid "Remove password for form %1" -msgstr "移除表單 %1 中的密碼" +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "搜尋 %1 於?" -#: khtml/khtml_part.cpp:7333 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript 除錯器(&D)" +#: khtml/khtml_ext.cpp:694 +msgid "Save Link As" +msgstr "另存連結為" -#: khtml/khtml_part.cpp:7365 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "已禁止此網站使用 Javascript 開啟一個新的瀏覽器視窗。" +#: khtml/khtml_ext.cpp:714 +msgid "Save Image As" +msgstr "另存影像為" -#: khtml/khtml_part.cpp:7371 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "彈出式視窗已擋下" +#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "把 URL 加入過濾器" -#: khtml/khtml_part.cpp:7371 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"這個網頁試圖開啟一個彈出式視窗,但已被擋下。\n" -"您可以在按一下這個圖示來開啟此視窗或是控制這個效果。" +#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "輸入網址:" -#: khtml/khtml_part.cpp:7384 +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 #, kde-format -msgid "&Show Blocked Popup Window" -msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -msgstr[0] "顯示 %1 個被擋住的彈出視窗(&S)" +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名為“%1”的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?" -#: khtml/khtml_part.cpp:7385 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "顯示已擋下視窗的提示(&N)" +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案嗎?" -#: khtml/khtml_part.cpp:7387 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "設定 JavaScript 新視窗規則(&C)..." +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" -#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 +#, kde-format +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "" +"找不到下載管理程式 (%1),請檢查您的安裝是否正確,包含 PATH 路徑有設定正確。" -#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" +#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled." +msgstr "" +"試著重新安裝\n" +"\n" +"Konqueror 整合將被關閉。" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "預設字型大小(100%)" -#: khtml/khtml_settings.cpp:916 +#: khtml/khtml_settings.cpp:888 msgid "Filter error" msgstr "過濾器錯誤" @@ -10641,7 +10646,7 @@ msgstr "可使用的測試:%1(已忽略:%2)" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563 -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:192 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:195 msgid "Continue" msgstr "繼續" @@ -10661,7 +10666,7 @@ msgid "Remove from ignores..." msgstr "從忽略清單中移除..." -#: khtml/khtmlview.cpp:1842 +#: khtml/khtmlview.cpp:1846 msgid "Access Keys activated" msgstr "存取鍵已啟動" @@ -10695,38 +10700,11 @@ msgid "&Stop Script" msgstr "停止文稿(&S)" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1660 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2166 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "確認:Javascript 彈出視窗" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2164 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一個新的瀏覽器視窗。\n" -"您要允許表格被提交嗎?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 -#, kde-format -msgid "" -"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " -"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " -"submitted?
" -msgstr "" -"這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一

%1


您要允" -"許表格被提交嗎?
" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 -msgid "Allow" -msgstr "允許" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "不允許" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1653 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1663 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -10734,7 +10712,7 @@ "此網站試圖使用 Javascript 開啟一個新的瀏覽器視窗。\n" "您允許這個動作嗎?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1666 #, kde-format msgid "" "This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " @@ -10743,40 +10721,67 @@ "此網站試圖使用 Javascript 在一個新的瀏覽器視窗開啟

%1

。\n" "您允許這個動作嗎?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "不允許" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981 msgid "Close window?" msgstr "關閉視窗?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981 msgid "Confirmation Required" msgstr "需要確認" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2874 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2884 #, kde-format msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" msgstr "您要把 \"%1\" 的位罝加入書籤嗎?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2877 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2887 #, kde-format msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "您要把 \"%1\",標題 \"%2\" 的位罝加入書籤嗎?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2885 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2895 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "javaScript 嘗試加入書籤" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899 msgid "Disallow" msgstr "不允許" +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一個新的瀏覽器視窗。\n" +"您要允許表格被提交嗎?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2171 +#, kde-format +msgid "" +"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " +"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " +"submitted?
" +msgstr "" +"這個網站正在提交表格。這樣會使得 JavaScript 開啟一

%1


您要允" +"許表格被提交嗎?
" + #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220 msgid "Console" msgstr "主控台" @@ -10793,14 +10798,6 @@ msgid "&Do not show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息(&D)" -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 -msgid "Local Variables" -msgstr "本地變數" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 -msgid "Reference" -msgstr "參考" - #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 msgid "Call Stack" msgstr "呼叫堆疊" @@ -10825,56 +10822,68 @@ msgid "Breakpoint" msgstr "中斷點" +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "載入文稿" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "本地變數" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "參考" + #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "JavaScript 除錯器" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:186 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:189 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "在下一個敘述中斷(&B)" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:187 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:190 msgid "Break at Next" msgstr "在下一個敘述中斷" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:199 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:202 msgid "Step Over" msgstr "單步" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:206 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:209 msgid "Step Into" msgstr "單步進入" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:213 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:216 msgid "Step Out" msgstr "單步跳出" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:219 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:222 msgid "Reindent Sources" msgstr "重新編排源碼" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:224 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:227 msgid "Report Exceptions" msgstr "回報例外" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:232 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:235 msgid "&Debug" msgstr "除錯(&D)" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:266 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:269 msgid "Close source" msgstr "關閉源碼" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:272 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:275 msgid "Ready" msgstr "就緒" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:624 #, kde-format msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "%1 第 %2 行語法錯誤" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" @@ -10886,21 +10895,17 @@ "\n" "%1 第 %2 行:%3" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:856 msgid "" "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " "a source file." msgstr "不知道要如何計算某個表示式。請暫停文稿,或開啟源碼檔。" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:892 #, kde-format msgid "Evaluation threw an exception %1" msgstr "計算時發生例外狀況 %1" -#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 -msgid "Loaded Scripts" -msgstr "載入文稿" - #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "這是可搜尋的索引。請輸入搜尋關鍵字: " @@ -11059,28 +11064,28 @@ msgid "No handler found for %1." msgstr "找不到 %1 的處理者。" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:789 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:849 msgid "New Web Shortcut" msgstr "新網頁捷徑" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:870 #, kde-format msgid "%1 is already assigned to %2" msgstr "%1 已被指定給 %2" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:855 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:915 msgid "Search &provider name:" msgstr "搜尋引擎名稱(&P):" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:857 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:917 msgid "New search provider" msgstr "新增搜尋引擎" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:862 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:922 msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "資源辨識碼(URI)捷徑(&I):" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:948 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:1008 msgid "Create Web Shortcut" msgstr "建立網頁捷徑" @@ -11948,7 +11953,7 @@ msgctxt "" "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" msgid "" -"This items costs %1 %2.\n" +"This item costs %1 %2.\n" "Do you want to buy it?" msgstr "" "此項目價值 %1 %2。\n" @@ -12272,6 +12277,14 @@ msgid "Close Document" msgstr "關閉文件" +#: kparts/htmlextension.cpp:117 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: kparts/htmlextension.cpp:119 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + #: kpty/kptydevice.cpp:322 msgid "Error reading from PTY" msgstr "從 PTY 讀取時發生錯誤" @@ -12581,7 +12594,7 @@ msgid "Invalid type in Database" msgstr "資料庫中型態不合法" -#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#: nepomuk/query/query.cpp:687 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -12589,7 +12602,7 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "從 %1 得到的查詢結果" -#: nepomuk/query/query.cpp:702 +#: nepomuk/query/query.cpp:693 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." msgid "Query Results" msgstr "查詢結果" @@ -13096,13 +13109,17 @@ msgid "-unnamed-" msgstr "-未命名-" +#: interfaces/terminal/example/main.cc:32 +msgid "TETest" +msgstr "TETest" + #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136 #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169 #: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192 msgid "No service matching the requirements was found" msgstr "沒有找到符合需求的服務。" -#: kdecore/services/kservice.h:555 +#: kdecore/services/kservice.h:561 #, kde-format msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" msgstr "服務 %1 未提供介面 %2 鍵值 %3" @@ -13115,38 +13132,98 @@ msgid "&New" msgstr "開新檔案(&N)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43 +msgid "Create new document" +msgstr "建立新文件" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44 +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟現有的文件" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 msgid "Open &Recent" msgstr "開啟最近的(&R)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 +msgid "Open a document which was recently opened" +msgstr "開啟最近使用的文件" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46 +msgid "Save document" +msgstr "儲存文件" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "以新名稱儲存文件" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 msgid "Re&vert" msgstr "恢復(&V)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 +msgid "Revert unsaved changes made to document" +msgstr "回復文件的變更" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49 +msgid "Close document" +msgstr "關閉文件" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50 +msgid "Print document" +msgstr "列印文件" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 msgid "Print Previe&w" msgstr "預覽列印(&W)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 +msgid "Show a print preview of document" +msgstr "顯示文件的預覽列印" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 msgid "&Mail..." msgstr "郵寄(&M)..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 +msgid "Send document by mail" +msgstr "以郵件傳送文件" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "Undo last action" +msgstr "復原上一次動作" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 msgid "Re&do" msgstr "重做(&D)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "重做上一次的動作" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "剪下選取區放到剪貼簿" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "將選取區複製到剪貼簿中" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 +msgid "Paste clipboard content" +msgstr "貼上剪貼簿內容" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" @@ -13171,18 +13248,34 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "實際大小(&A)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69 +msgid "View document at its actual size" +msgstr "以實際大小檢視文件" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 msgid "&Fit to Page" msgstr "調整成適合頁面大小(&F)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "縮放到適合視窗內頁面" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "縮放到適合視窗內頁面寬度" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "調整成適合頁面高度(&H)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 +msgid "Zoom to fit page height in window" +msgstr "縮放到適合視窗內頁面高度" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" @@ -13195,22 +13288,42 @@ msgid "&Zoom..." msgstr "縮放(&Z)..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75 +msgid "Select zoom level" +msgstr "選擇縮放等級" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 msgid "&Redisplay" msgstr "重新顯示(&R)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 +msgid "Redisplay document" +msgstr "重新顯示文件" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 +msgid "Go up" +msgstr "往上" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 msgid "&Previous Page" msgstr "前一頁(&P)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 +msgid "Go to previous page" +msgstr "回到上一頁" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 msgid "&Next Page" msgstr "下一頁(&N)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 +msgid "Go to next page" +msgstr "前往下一頁" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85 msgid "&Go To..." msgstr "移至(&G)..." @@ -13227,17 +13340,29 @@ msgid "&First Page" msgstr "第一頁(&F)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88 +msgid "Go to first page" +msgstr "前往第一頁" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 msgid "&Last Page" msgstr "最後一頁(&L)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 +msgid "Go to last page" +msgstr "前往最末頁" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 -msgid "&Back in the Document" -msgstr "在文件內返回(&B)" +msgid "Go back in document" +msgstr "在文件內返回" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 +msgid "&Forward" +msgstr "往前(&F)" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 -msgid "&Forward in the Document" -msgstr "在文件內往前(&F)" +msgid "Go forward in document" +msgstr "在文件內往前" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93 msgid "&Add Bookmark" @@ -13251,10 +13376,30 @@ msgid "&Spelling..." msgstr "拼字檢查(&S)..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96 +msgid "Check spelling in document" +msgstr "檢查文件內的拼字" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +msgid "Show or hide menubar" +msgstr "顯示或隱藏選單列" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 msgid "Show &Toolbar" msgstr "顯示工具列(&T)" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "顯示或隱藏工具列" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "顯示或隱藏狀態列" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "全螢幕模式(&U)" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102 msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" @@ -13353,9 +13498,6 @@ #~ msgid "Hide Menubar" #~ msgstr "隱藏選單列" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "顯示狀態列" - #~ msgid "Hide Statusbar" #~ msgstr "隱藏狀態列" @@ -13371,11 +13513,6 @@ #~ msgid "Media" #~ msgstr "媒體" -#~| msgctxt "@action" -#~| msgid "Show Toolbar" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "顯示工具列" - #~| msgid "HTML Toolbar" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "隱藏工具列" @@ -13410,9 +13547,6 @@ #~ msgid "Test the Kross framework!" #~ msgstr "測試 Kross 框架。" -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - #~ msgid "Find stopped." #~ msgstr "已停止搜尋。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/kio4.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/kio4.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:59+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -309,30 +309,6 @@ "當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設" "定 suid 為 root。" -#: kfile/kfiledialog.cpp:126 -msgid "*|All files" -msgstr "*|所有檔案" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 -msgid "All Supported Files" -msgstr "所有支援的檔案" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 -#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 -#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 -#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 -#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 -#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 -msgid "Save As" -msgstr "另存新檔" - #: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 msgid "Select Icon" msgstr "選擇圖示" @@ -415,6 +391,16 @@ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + #: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -423,104 +409,21 @@ msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 -msgid "Known Applications" -msgstr "已知的應用程式" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 -msgid "Open With" -msgstr "開啟用" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"選取用來開啟 %1 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下" -"瀏覽按鈕。" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "為 %1 選擇應用程式" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 -#, kde-format -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"選取開啟檔案類型 %1 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入" -"程式名稱或按一下瀏覽按鈕。" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 -msgid "Choose Application" -msgstr "選擇應用程式" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button." -msgstr "" -"請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:601 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" -"%f - 單一的檔案名稱\n" -"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" -"%u - 單一的網址\n" -"%U - 網址的清單\n" -"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" -"%D - 目錄的清單\n" -"%i - 圖示\n" -"%m - 小型圖示\n" -"%c - 註解" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:636 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "於終端機執行(&T)" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:653 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:670 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)" +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|所有檔案" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:814 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "無法從 %1 解開執行檔名撐,請輸入合法的程式名稱" +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "所有支援的檔案" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:860 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "找不到 %1,請輸入合法的程式名稱" +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +msgid "Save As" +msgstr "另存新檔" -#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422 +#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "備註" @@ -995,52 +898,102 @@ msgid "Effective" msgstr "有效" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 +msgid "Known Applications" +msgstr "已知的應用程式" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 +msgid "Open With" +msgstr "開啟用" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 #, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 個項目" +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"選取用來開啟 %1 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下" +"瀏覽按鈕。" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "已變更" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "擁有者" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "為 %1 選擇應用程式" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "權限" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"選取開啟檔案類型 %1 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入" +"程式名稱或按一下瀏覽按鈕。" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "評分" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 +msgid "Choose Application" +msgstr "選擇應用程式" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "標籤" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:602 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" +"%f - 單一的檔案名稱\n" +"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" +"%u - 單一的網址\n" +"%U - 網址的清單\n" +"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" +"%D - 目錄的清單\n" +"%i - 圖示\n" +"%m - 小型圖示\n" +"%c - 註解" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "Total Size" -msgstr "總共大小" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "於終端機執行(&T)" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "類型" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:671 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " +"name." +msgstr "無法從 %1 解開執行檔名撐,請輸入合法的程式名稱" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:861 +#, kde-format +msgid "'%1' not found, please type a valid program name." +msgstr "找不到 %1,請輸入合法的程式名稱" #: kfile/kcommentwidget.cpp:65 msgctxt "@label" @@ -1078,12 +1031,59 @@ msgid "" msgstr "<錯誤>" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 #, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 的內容" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 個項目" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "已變更" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "評分" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "總共大小" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 的內容" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 #, kde-format @@ -1541,31 +1541,31 @@ msgid "Advanced Options for %1" msgstr "%1 的進階選項" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237 msgid "KFileMetaDataReader" msgstr "KFileMetaDataReader" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" msgstr "KFileMetaDataReader 可以讀取檔案的中繼資料" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241 msgid "(C) 2011, Peter Penz" msgstr "(C) 2011, Peter Penz" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 msgid "Current maintainer" msgstr "目前維護者" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248 msgid "Only the meta data that is part of the file is read" msgstr "只會讀取此檔案中的中繼資料" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249 msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" msgstr "要讀取中繼資料的網址清單" @@ -1587,16 +1587,16 @@ msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "無法建立 io-slave: %1" -#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 +#: kio/copyjob.cpp:1056 kio/global.cpp:679 msgid "Folder Already Exists" msgstr "資料夾已存在" -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 +#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963 kio/global.cpp:669 #: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 msgid "File Already Exists" msgstr "檔案已存在" -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "已存在以此為名的資料夾" @@ -3666,44 +3666,44 @@ msgid "Open with:" msgstr "開啟用:" -#: kio/krun.cpp:581 +#: kio/krun.cpp:583 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "您未獲授權去執行此檔案。" -#: kio/krun.cpp:604 +#: kio/krun.cpp:606 #, kde-format msgid "Launching %1" msgstr "裝載 %1 中" -#: kio/krun.cpp:712 +#: kio/krun.cpp:714 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "處理 %1 中的 Exec 欄位時發生錯誤" -#: kio/krun.cpp:886 +#: kio/krun.cpp:888 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "您未獲授權去執行此服務。" -#: kio/krun.cpp:898 +#: kio/krun.cpp:900 msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: kio/krun.cpp:912 +#: kio/krun.cpp:914 msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "這會啟動此程式:" -#: kio/krun.cpp:926 +#: kio/krun.cpp:928 msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "若您不信任此程式,請點擊「取消」" -#: kio/krun.cpp:959 +#: kio/krun.cpp:961 #, kde-format msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "無法將服務 %1 設成可執行。動作中止" -#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 +#: kio/krun.cpp:1135 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 #: kio/renamedialog.cpp:411 #, kde-format msgid "" @@ -3713,14 +3713,14 @@ "不正確的 URL\n" "%1" -#: kio/krun.cpp:1165 +#: kio/krun.cpp:1167 #, kde-format msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." msgstr "無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 %1 不存在。" -#: kio/krun.cpp:1777 +#: kio/krun.cpp:1779 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "找不到程式「%1」" @@ -3734,11 +3734,11 @@ "無法列出網址\n" "%1" -#: kio/accessmanager.cpp:234 +#: kio/accessmanager.cpp:221 msgid "Blocked request." msgstr "以封鎖的要求。" -#: kio/accessmanager.cpp:296 +#: kio/accessmanager.cpp:283 msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "不明的 HTTP 動作。" @@ -3879,120 +3879,6 @@ msgid "&No" msgstr "否(&N)" -#: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:81 -msgid "&Details" -msgstr "詳細資料(&D)" - -#: kio/slaveinterface.cpp:417 kio/tcpslavebase.cpp:848 kssl/sslui.cpp:120 -msgid "&Forever" -msgstr "永遠(&F)" - -#: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:82 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "繼續(&N)" - -#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:849 kssl/sslui.cpp:121 -msgid "&Current Session only" -msgstr "只用於目前的工作階段(&C)" - -#: kio/slaveinterface.cpp:483 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "對等的 SSL 憑證鍊可能損壞了。" - -#: kio/slaveinterface.cpp:485 kio/tcpslavebase.cpp:776 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:328 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"您即將離開安全模式,資料傳輸將不再被加密。\n" -"這意味著第三方有可能查看到您傳輸的資料。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 -msgid "Security Information" -msgstr "安全性資訊" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:335 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "繼續載入(&O)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1:SSL 協商失敗。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:603 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"您即將進入安全模式。所有的傳輸將被加密除非有其他通知。\n" -"這代表沒有其他軟體可以輕易得到您傳輸的資料。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:610 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:611 -msgid "C&onnect" -msgstr "連線(&O)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:747 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "請輸入憑證密碼:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:748 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL 憑證密碼" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:761 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:774 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"此伺服器憑證未能通過認證測試 (%1)。\n" -"\n" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 -#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 -msgid "Server Authentication" -msgstr "伺服端認證" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "您希望以後不提示就接受該憑證嗎?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:948 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"您表示您想接受此憑證,但它並不是頒發給現在出示此憑證的伺服器。您真的要繼續載" -"入嗎?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:960 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "如您所要求的,SSL 憑證正被拒絕。您可以在 KDE 系統設定停用這項設定。" - #: kio/netaccess.cpp:104 #, kde-format msgid "File '%1' is not readable" @@ -4130,6 +4016,120 @@ msgid "AutoSkip" msgstr "自動略過" +#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:81 +msgid "&Details" +msgstr "詳細資料(&D)" + +#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:939 kssl/sslui.cpp:120 +msgid "&Forever" +msgstr "永遠(&F)" + +#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:82 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "繼續(&N)" + +#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:940 kssl/sslui.cpp:121 +msgid "&Current Session only" +msgstr "只用於目前的工作階段(&C)" + +#: kio/slaveinterface.cpp:496 +msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." +msgstr "對等的 SSL 憑證鍊可能損壞了。" + +#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:867 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"您即將離開安全模式,資料傳輸將不再被加密。\n" +"這意味著第三方有可能查看到您傳輸的資料。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:700 +msgid "Security Information" +msgstr "安全性資訊" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:341 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "繼續載入(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1:SSL 協商失敗。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:694 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"您即將進入安全模式。所有的傳輸將被加密除非有其他通知。\n" +"這代表沒有其他軟體可以輕易得到您傳輸的資料。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:701 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:702 +msgid "C&onnect" +msgstr "連線(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:838 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "請輸入憑證密碼:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:839 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL 憑證密碼" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:852 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:865 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:911 kssl/sslui.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"此伺服器憑證未能通過認證測試 (%1)。\n" +"\n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:921 kio/tcpslavebase.cpp:938 kio/tcpslavebase.cpp:1040 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1052 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +msgid "Server Authentication" +msgstr "伺服端認證" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:935 kssl/sslui.cpp:116 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "您希望以後不提示就接受該憑證嗎?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1039 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"您表示您想接受此憑證,但它並不是頒發給現在出示此憑證的伺服器。您真的要繼續載" +"入嗎?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "如您所要求的,SSL 憑證正被拒絕。您可以在 KDE 系統設定停用這項設定。" + #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 #, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" @@ -5479,11 +5479,11 @@ "%2\n" "\n" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5353 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5355 msgid "Site:" msgstr "網站:" @@ -5501,27 +5501,27 @@ msgid "Could not login to %1." msgstr "無法登入 %1。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5410 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5243 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5365 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5247 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5368 msgid "Proxy:" msgstr "代理伺服器:" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5248 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5448 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1%2" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5416 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5250 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5385 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "代理伺服器認證失敗。" @@ -5881,28 +5881,28 @@ msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "伺服器產生請求中,請稍後..." -#: ../kioslave/http/http.cpp:3569 +#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "送出資料至 %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4345 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "從 %2 接收 %1 資料..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:5384 msgid "Authentication Failed." msgstr "認證失敗。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3615 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5481 msgid "Authorization failed." msgstr "授權失敗。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3632 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5497 msgid "Unknown Authorization method." msgstr "未知的授權方法。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "送出資料至 %1" - -#: ../kioslave/http/http.cpp:4534 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "從 %2 接收 %1 資料..." - #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 msgid "kio_metainfo" msgstr "kio_metainfo" @@ -5912,14 +5912,246 @@ msgid "No metainfo for %1" msgstr "沒有 %1 的 meta 資訊" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"

在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從文" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "家目錄" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:132 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "根目錄" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:136 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "資源回收桶" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:734 +#, kde-format +msgid "&Release '%1'" +msgstr "釋出 %1(&R)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:736 +#, kde-format +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "安全地移除 %1(&S)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:739 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "卸載 %1(&U)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760 +#, kde-format +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "跳出 %1(&E)" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:794 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:830 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "存取 %1 時發生錯誤,系統訊息:%2" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:834 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "存取 %1 時發生錯誤" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "導覽" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "顯示完整路徑" + +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "自訂路徑" + +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 +msgctxt "folder name" +msgid "New Folder" +msgstr "新資料夾" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"建立新資料夾於:\n" +"%1" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766 +#, kde-format +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "您沒有權限建立該資料夾。" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283 +msgctxt "@action:button" +msgid "New Folder..." +msgstr "新增資料夾..." + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Folder..." +msgstr "新增資料夾..." + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "移到資源回收桶" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "顯示隱藏的資料夾" + +#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "顯示隱藏的資料夾" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 +msgid "Click for Location Navigation" +msgstr "編輯位置(%1)" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 +msgid "Click to Edit Location" +msgstr "點選以編輯位置" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880 +msgid "Sorry" +msgstr "抱歉" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374 +#, kde-format +msgid "The template file %1 does not exist." +msgstr "樣本檔 %1 不存在。" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393 +msgctxt "@action:button" +msgid "Create directory" +msgstr "建立目錄" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enter a different name" +msgstr "輸入其它名稱" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398 +msgid "Create hidden directory?" +msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " +"default." +msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 " + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不要再詢問" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566 +msgid "File name:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 +msgid "Create Symlink" +msgstr "建立符號連結" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570 +msgid "Create link to URL" +msgstr "建立網址連結" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu Create New" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890 +msgid "" +"Basic links can only point to local files or directories.\n" +"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." +msgstr "" +"基本連結只能指到本地端的檔案或目錄。\n" +"遠端網址請用「連結到位置」。" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966 +msgid "Create New" +msgstr "新增" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979 +msgid "Link to Device" +msgstr "連結到裝置" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024 +msgctxt "Default name for a new folder" +msgid "New Folder" +msgstr "新資料夾" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038 +#, kde-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"建立新資料夾於:\n" +"%1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從文" "字補齊選單選擇您所偏好的模式來控制。" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 @@ -6168,238 +6400,6 @@ "添加、編輯或選擇書籤。

這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 KDE " "其他地方的書籤一樣操作。" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "家目錄" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "網路" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "根目錄" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "資源回收桶" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "釋出 %1(&R)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "安全地移除 %1(&S)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "卸載 %1(&U)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "跳出 %1(&E)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "存取 %1 時發生錯誤,系統訊息:%2" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "存取 %1 時發生錯誤" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 -msgid "Copy" -msgstr "複製" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Paste" -msgstr "貼上" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 -msgid "Navigate" -msgstr "導覽" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 -msgid "Show Full Path" -msgstr "顯示完整路徑" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 -msgid "Custom Path" -msgstr "自訂路徑" - -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "更多" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 -msgctxt "folder name" -msgid "New Folder" -msgstr "新資料夾" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"建立新資料夾於:\n" -"%1" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "您沒有權限建立該資料夾。" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283 -msgctxt "@action:button" -msgid "New Folder..." -msgstr "新增資料夾..." - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Folder..." -msgstr "新增資料夾..." - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Trash" -msgstr "移到資源回收桶" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "顯示隱藏的資料夾" - -#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "屬性" - -#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "顯示隱藏的資料夾" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "編輯位置(%1)" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "點選以編輯位置" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880 -msgid "Sorry" -msgstr "抱歉" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374 -#, kde-format -msgid "The template file %1 does not exist." -msgstr "樣本檔 %1 不存在。" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "建立目錄" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "輸入其它名稱" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 " - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404 -msgid "Do not ask again" -msgstr "不要再詢問" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566 -msgid "File name:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 -msgid "Create Symlink" -msgstr "建立符號連結" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570 -msgid "Create link to URL" -msgstr "建立網址連結" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"基本連結只能指到本地端的檔案或目錄。\n" -"遠端網址請用「連結到位置」。" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966 -msgid "Create New" -msgstr "新增" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979 -msgid "Link to Device" -msgstr "連結到裝置" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "新資料夾" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"建立新資料夾於:\n" -"%1" - #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/libplasma.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/libplasma.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/libplasma.po 2012-03-02 12:39:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/libplasma.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:59+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Unknown Widget" msgstr "未知的元件" -#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375 +#: applet.cpp:864 applet.cpp:2396 applet.cpp:2397 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" @@ -97,106 +97,106 @@ msgid "Run the Associated Application" msgstr "執行相關的應用程式" -#: applet.cpp:1917 +#: applet.cpp:1928 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: applet.cpp:1917 +#: applet.cpp:1928 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 設定" -#: applet.cpp:1991 +#: applet.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 設定" -#: applet.cpp:1999 +#: applet.cpp:2021 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙輔助" -#: applet.cpp:2000 +#: applet.cpp:2022 msgid "Application Launchers" msgstr "應用程式啟動器" -#: applet.cpp:2001 +#: applet.cpp:2023 msgid "Astronomy" msgstr "天文學" -#: applet.cpp:2002 +#: applet.cpp:2024 msgid "Date and Time" msgstr "日期與時間" -#: applet.cpp:2003 +#: applet.cpp:2025 msgid "Development Tools" msgstr "程式開發工具" -#: applet.cpp:2004 +#: applet.cpp:2026 msgid "Education" msgstr "教育" -#: applet.cpp:2005 +#: applet.cpp:2027 msgid "Environment and Weather" msgstr "環境與天氣" -#: applet.cpp:2006 +#: applet.cpp:2028 msgid "Examples" msgstr "範例" -#: applet.cpp:2007 +#: applet.cpp:2029 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: applet.cpp:2008 +#: applet.cpp:2030 msgid "Fun and Games" msgstr "娛樂與遊戲" -#: applet.cpp:2009 +#: applet.cpp:2031 msgid "Graphics" msgstr "繪圖" -#: applet.cpp:2010 +#: applet.cpp:2032 msgid "Language" msgstr "語言" -#: applet.cpp:2011 +#: applet.cpp:2033 msgid "Mapping" msgstr "地圖" -#: applet.cpp:2012 +#: applet.cpp:2034 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: applet.cpp:2013 +#: applet.cpp:2035 msgid "Multimedia" msgstr "多媒體" -#: applet.cpp:2014 +#: applet.cpp:2036 msgid "Online Services" msgstr "線上服務" -#: applet.cpp:2015 +#: applet.cpp:2037 msgid "Productivity" msgstr "效率" -#: applet.cpp:2016 +#: applet.cpp:2038 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: applet.cpp:2017 +#: applet.cpp:2039 msgid "Utilities" msgstr "實用工具" -#: applet.cpp:2018 +#: applet.cpp:2040 msgid "Windows and Tasks" msgstr "視窗與工作" -#: applet.cpp:2062 +#: applet.cpp:2084 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "鍵盤捷徑" -#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817 +#: applet.cpp:2103 applet.cpp:2142 package.cpp:782 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is " @@ -204,46 +204,46 @@ msgid "%1 on %2" msgstr "%1 於 %2" -#: applet.cpp:2090 +#: applet.cpp:2112 msgid "Share" msgstr "分享" -#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179 +#: applet.cpp:2744 containment.cpp:179 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "移除此 %1" -#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184 +#: applet.cpp:2749 containment.cpp:184 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 設定" -#: applet.cpp:2768 +#: applet.cpp:2790 #, kde-format msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." msgstr "找不到 %2 元件所需要的套件 %1。" -#: applet.cpp:2788 +#: applet.cpp:2810 #, kde-format msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "無法建立 %2 元件所需要的 %1 文稿引擎。" -#: applet.cpp:2793 +#: applet.cpp:2815 #, kde-format msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "無法開啟 %2 元件所需要的套件 %1。" -#: applet.cpp:2948 +#: applet.cpp:2970 msgid "This object could not be created." msgstr "無法建立此物件。" -#: applet.cpp:2950 +#: applet.cpp:2972 #, kde-format msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/solid_qt.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/solid_qt.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-03-02 12:39:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:59+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -515,42 +515,42 @@ msgid "Devices declared in your system" msgstr "您的系統發布的裝置" -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 -msgid "Storage" -msgstr "儲存裝置" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage devices" -msgstr "儲存裝置" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:738 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:748 msgid "You are not authorized to perform this operation." msgstr "您並未獲得授權執行此操作。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:740 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:750 msgid "The device is currently busy." msgstr "裝置目前忙碌中。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:742 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:752 msgid "The requested operation has failed." msgstr "要求的操作失敗。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:744 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:754 msgid "The requested operation has been canceled." msgstr "要求的操作已被中止。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:746 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 msgid "An invalid or malformed option has been given." msgstr "給了不合法或不正確的選項。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:748 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." msgstr "找不到此檔案系統的核心驅動程式。" -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:750 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 msgid "An unspecified error has occurred." msgstr "發生了未知的錯誤。" +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 +msgid "Storage" +msgstr "儲存裝置" + +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 +msgid "Storage devices" +msgstr "儲存裝置" + #: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 msgid "UPnP Devices" msgstr "UPnP 裝置" @@ -559,30 +559,22 @@ msgid "UPnP devices detected on your network" msgstr "在您的網路上偵測到的 UPnP 裝置" -#: backends/upower/upowermanager.cpp:83 -msgid "Power Management" -msgstr "電源管理" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:84 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "電池與其他電力來源" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:102 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:102 backends/wmi/wmidevice.cpp:466 msgid "A/C Adapter" msgstr "A/C 電源" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:104 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:104 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 #, qt-format msgctxt "%1 is battery technology" msgid "%1 Battery" msgstr "%1電池" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:115 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:115 backends/wmi/wmibattery.cpp:92 msgctxt "battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:117 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:117 backends/wmi/wmibattery.cpp:94 msgctxt "battery technology" msgid "Lithium Polymer" msgstr "鋰聚合物" @@ -592,26 +584,34 @@ msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "鋰鐵磷化合物" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:121 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:121 backends/wmi/wmibattery.cpp:86 msgctxt "battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "鉛酸" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:123 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:123 backends/wmi/wmibattery.cpp:88 msgctxt "battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:125 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:125 backends/wmi/wmibattery.cpp:90 msgctxt "battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "鎳金屬氫化物" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:127 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:127 backends/wmi/wmibattery.cpp:96 msgctxt "battery technology" msgid "Unknown" msgstr "未知" +#: backends/upower/upowermanager.cpp:83 +msgid "Power Management" +msgstr "電源管理" + +#: backends/upower/upowermanager.cpp:84 +msgid "Batteries and other sources of power" +msgstr "電池與其他電力來源" + #~ msgid "Blank DVD-R Dual-Layer" #~ msgstr "空白雙層 DVD-R" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-16 04:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:34+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -21,13 +21,149 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/app/videoWindow.cpp:124 -msgid "&DVD Subtitle Selection" -msgstr "DVD 字幕選擇(&D)" +#: src/app/actions.cpp:35 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: src/app/videoWindow.cpp:134 -msgid "&Auto" -msgstr "自動(&A)" +#: src/app/actions.cpp:36 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: src/app/actions.cpp:53 +msgctxt "Volume of sound output" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 +msgid "Preferred Scale" +msgstr "預設調整大小" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 +msgid "Scale 100%" +msgstr "調整到 100%" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 +msgid "Adjust video scale?" +msgstr "要調整影像大小嗎?" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " +"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 +msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 +msgid "Audio CD" +msgstr "音效光碟" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 +msgid "Data CD" +msgstr "資料光碟" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 +msgid "Select a Disc" +msgstr "選擇碟片" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 +msgid "Select a disc to play." +msgstr "選擇要播放的碟片。" + +#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 +msgid "Dragon Player" +msgstr "神龍播放器" + +#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 +msgid "A video player that has a usability focus" +msgstr "一個好用的影像播放器" + +#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 +msgid "" +"Copyright 2006, Max Howell\n" +"Copyright 2007, Ian Monroe" +msgstr "" +"Copyright 2006, Max Howell\n" +"Copyright 2007, Ian Monroe" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "" +"IRC:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"imonroe@kde.org" +msgstr "" +"IRC 上的討論區:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"意見回饋:\n" +"imonroe@kde.org" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "Improvements and polish" +msgstr "各種改進" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Creator of Phonon" +msgstr "Phonon 建立者" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Dragon Player icon" +msgstr "神龍播放器圖示" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Mike Diehl" +msgstr "Mike Diehl" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Handbook" +msgstr "手冊" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "The Kaffeine Developers" +msgstr "Kaffeine 開發團隊" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "Great reference code" +msgstr "讓我們參考程式碼" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Greenleaf" +msgstr "Greenleaf" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" +msgstr "剛好是我筆記型電腦中唯一可以測試的影像檔 :)" + +#: src/app/main.cpp:49 +msgid "Play 'URL'" +msgstr "播放網址" + +#: src/app/main.cpp:50 +msgid "Play DVD Video" +msgstr "播放 DVD" #: src/app/mainWindow.cpp:152 msgid "Aspect &Ratio" @@ -143,121 +279,6 @@ msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79 -msgid "Remove Entry" -msgstr "移除項目" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80 -msgid "Clear List" -msgstr "清除清單" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114 -msgid "" -"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" -msgstr "找不到檔案。您要將它從播放清單中移除嗎?" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115 -msgid "File not found" -msgstr "找不到檔案" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 -msgid "Preferred Scale" -msgstr "預設調整大小" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 -msgid "Scale 100%" -msgstr "調整到 100%" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 -msgid "Adjust video scale?" -msgstr "要調整影像大小嗎?" - -#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 -msgid "Dragon Player" -msgstr "神龍播放器" - -#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 -msgid "A video player that has a usability focus" -msgstr "一個好用的影像播放器" - -#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 -msgid "" -"Copyright 2006, Max Howell\n" -"Copyright 2007, Ian Monroe" -msgstr "" -"Copyright 2006, Max Howell\n" -"Copyright 2007, Ian Monroe" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "" -"IRC:\n" -"irc.freenode.net #dragonplayer\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"imonroe@kde.org" -msgstr "" -"IRC 上的討論區:\n" -"irc.freenode.net #dragonplayer\n" -"\n" -"意見回饋:\n" -"imonroe@kde.org" - -#: src/app/main.cpp:39 -msgid "David Edmundson" -msgstr "David Edmundson" - -#: src/app/main.cpp:39 -msgid "Improvements and polish" -msgstr "各種改進" - -#: src/app/main.cpp:40 -msgid "Matthias Kretz" -msgstr "Matthias Kretz" - -#: src/app/main.cpp:40 -msgid "Creator of Phonon" -msgstr "Phonon 建立者" - -#: src/app/main.cpp:41 -msgid "Eugene Trounev" -msgstr "Eugene Trounev" - -#: src/app/main.cpp:41 -msgid "Dragon Player icon" -msgstr "神龍播放器圖示" - -#: src/app/main.cpp:42 -msgid "Mike Diehl" -msgstr "Mike Diehl" - -#: src/app/main.cpp:42 -msgid "Handbook" -msgstr "手冊" - -#: src/app/main.cpp:43 -msgid "The Kaffeine Developers" -msgstr "Kaffeine 開發團隊" - -#: src/app/main.cpp:43 -msgid "Great reference code" -msgstr "讓我們參考程式碼" - -#: src/app/main.cpp:44 -msgid "Greenleaf" -msgstr "Greenleaf" - -#: src/app/main.cpp:44 -msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" -msgstr "剛好是我筆記型電腦中唯一可以測試的影像檔 :)" - -#: src/app/main.cpp:49 -msgid "Play 'URL'" -msgstr "播放網址" - -#: src/app/main.cpp:50 -msgid "Play DVD Video" -msgstr "播放 DVD" - #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "播放媒體" @@ -272,23 +293,10 @@ #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) -#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:8 +#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17 msgid "Play Disc" msgstr "播放碟片" -#: src/app/actions.cpp:35 -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: src/app/actions.cpp:36 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: src/app/actions.cpp:53 -msgctxt "Volume of sound output" -msgid "Volume" -msgstr "音量" - #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "此檔案不是一個播放清單" @@ -310,38 +318,30 @@ msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "神龍播放器無法開啟檔案:%1" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " -"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" - -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 -msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79 +msgid "Remove Entry" +msgstr "移除項目" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 -msgid "Video CD" -msgstr "VCD" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80 +msgid "Clear List" +msgstr "清除清單" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 -msgid "Audio CD" -msgstr "音效光碟" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114 +msgid "" +"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" +msgstr "找不到檔案。您要將它從播放清單中移除嗎?" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 -msgid "Data CD" -msgstr "資料光碟" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 -msgid "Select a Disc" -msgstr "選擇碟片" +#: src/app/videoWindow.cpp:124 +msgid "&DVD Subtitle Selection" +msgstr "DVD 字幕選擇(&D)" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 -msgid "Select a disc to play." -msgstr "選擇要播放的碟片。" +#: src/app/videoWindow.cpp:134 +msgid "&Auto" +msgstr "自動(&A)" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -353,66 +353,66 @@ msgid "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:14 msgid "Play File" msgstr "播放檔案" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:20 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:23 msgid "Contrast:" msgstr "對比:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:26 msgid "Hue:" msgstr "色調:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:29 msgid "Saturation:" msgstr "飽和度:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:32 msgid "Restore Defaults" msgstr "回復預設值" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:35 msgid "Close" msgstr "關閉" -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Play" -msgstr "播放(&P)" - -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:32 -msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" - -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:35 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "主工具列" - #~ msgid "" #~ "xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now " #~ "exit. You can try to identify what is wrong with your xine installation " diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kfile_avi.po to Traditional Chinese -# Traditional Chinese Translation of kfile_avi -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Keanu , 2002. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_avi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:00+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_avi.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_avi.cpp:59 -msgid "Length" -msgstr "長度" - -#: kfile_avi.cpp:62 -msgid "Resolution" -msgstr "解析度" - -#: kfile_avi.cpp:64 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame 速率" - -#: kfile_avi.cpp:65 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kfile_avi.cpp:67 -msgid "Video Codec" -msgstr "視訊 Codec" - -#: kfile_avi.cpp:68 -msgid "Audio Codec" -msgstr "音效 Codec" - -#: kfile_avi.cpp:436 kfile_avi.cpp:525 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kfile_avi.cpp:530 -msgid "None" -msgstr "無" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kfile_flac.po to Traditional Chinese -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_flac\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:02+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_flac.cpp:78 -msgid "Comment" -msgstr "註解" - -#: kfile_flac.cpp:84 -msgid "Artist" -msgstr "演唱者" - -#: kfile_flac.cpp:88 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: kfile_flac.cpp:92 -msgid "Album" -msgstr "專輯" - -#: kfile_flac.cpp:95 -msgid "Genre" -msgstr "流派" - -#: kfile_flac.cpp:98 -msgid "Track Number" -msgstr "音軌數量" - -#: kfile_flac.cpp:101 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: kfile_flac.cpp:104 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: kfile_flac.cpp:107 -msgid "Organization" -msgstr "組織" - -#: kfile_flac.cpp:110 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: kfile_flac.cpp:113 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: kfile_flac.cpp:122 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_flac.cpp:125 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_flac.cpp:127 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: kfile_flac.cpp:128 -msgid " Hz" -msgstr " 赫茲" - -#: kfile_flac.cpp:130 -msgid "Sample Width" -msgstr "取樣寬度" - -#: kfile_flac.cpp:131 -msgid " bits" -msgstr " 位元" - -#: kfile_flac.cpp:133 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "平均位元速率" - -#: kfile_flac.cpp:137 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_flac.cpp:139 -msgid "Length" -msgstr "長度" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kfile_mp3.po to Traditional Chinese -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ying-Chieh Chen , 2002. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_mp3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:04+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_mp3.cpp:54 -msgid "ID3 Tag" -msgstr "ID3 標籤" - -#: kfile_mp3.cpp:61 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: kfile_mp3.cpp:65 -msgid "Artist" -msgstr "演唱者" - -#: kfile_mp3.cpp:69 -msgid "Album" -msgstr "專輯" - -#: kfile_mp3.cpp:72 -msgid "Year" -msgstr "年" - -#: kfile_mp3.cpp:75 -msgid "Comment" -msgstr "註解" - -#: kfile_mp3.cpp:79 -msgid "Track" -msgstr "音軌" - -#: kfile_mp3.cpp:82 -msgid "Genre" -msgstr "流派" - -#: kfile_mp3.cpp:87 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_mp3.cpp:89 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: kfile_mp3.cpp:90 -msgid "MPEG " -msgstr "MPEG" - -#: kfile_mp3.cpp:92 -msgid "Layer" -msgstr "層" - -#: kfile_mp3.cpp:93 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" - -#: kfile_mp3.cpp:94 -msgid "Bitrate" -msgstr "位元速率" - -#: kfile_mp3.cpp:97 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_mp3.cpp:99 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: kfile_mp3.cpp:100 -msgid "Hz" -msgstr "赫茲" - -#: kfile_mp3.cpp:102 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_mp3.cpp:103 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: kfile_mp3.cpp:104 -msgid "Original" -msgstr "原始" - -#: kfile_mp3.cpp:105 -msgid "Length" -msgstr "長度" - -#: kfile_mp3.cpp:108 -msgid "Emphasis" -msgstr "加強" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kfile_mpc.po to Traditional Chinese -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_mpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:05+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_mpc.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "註解" - -#: kfile_mpc.cpp:67 -msgid "Artist" -msgstr "演唱者" - -#: kfile_mpc.cpp:71 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: kfile_mpc.cpp:75 -msgid "Album" -msgstr "專輯" - -#: kfile_mpc.cpp:78 -msgid "Genre" -msgstr "流派" - -#: kfile_mpc.cpp:81 -msgid "Track Number" -msgstr "音軌數量" - -#: kfile_mpc.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: kfile_mpc.cpp:87 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: kfile_mpc.cpp:90 -msgid "Organization" -msgstr "組織" - -#: kfile_mpc.cpp:93 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: kfile_mpc.cpp:96 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: kfile_mpc.cpp:105 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_mpc.cpp:108 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_mpc.cpp:110 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: kfile_mpc.cpp:112 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: kfile_mpc.cpp:113 -msgid " Hz" -msgstr " 赫茲" - -#: kfile_mpc.cpp:115 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "平均位元速率" - -#: kfile_mpc.cpp:119 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_mpc.cpp:121 -msgid "Length" -msgstr "長度" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of kfile_ogg.po to Traditional Chinese -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ying-Chieh Chen , 2002. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ogg\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:13+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:85 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:123 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: kfile_ogg.cpp:51 kfile_ogg.cpp:89 -msgid "Album" -msgstr "專輯" - -#: kfile_ogg.cpp:52 -msgid "Tracknumber" -msgstr "音軌數量" - -#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:81 -msgid "Artist" -msgstr "演唱者" - -#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:104 -msgid "Organization" -msgstr "組織" - -#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:92 -msgid "Genre" -msgstr "流派" - -#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:98 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:107 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: kfile_ogg.cpp:59 kfile_ogg.cpp:110 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: kfile_ogg.cpp:75 -msgid "Comment" -msgstr "註解" - -#: kfile_ogg.cpp:95 -msgid "Track Number" -msgstr "音軌數量" - -#: kfile_ogg.cpp:120 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_ogg.cpp:124 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_ogg.cpp:126 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: kfile_ogg.cpp:127 -msgid " Hz" -msgstr " 赫茲" - -#: kfile_ogg.cpp:129 -msgid "Upper Bitrate" -msgstr "位元速率上限" - -#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_ogg.cpp:133 -msgid "Lower Bitrate" -msgstr "位元速率下限" - -#: kfile_ogg.cpp:137 -msgid "Nominal Bitrate" -msgstr "期望位元速率" - -#: kfile_ogg.cpp:141 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "平均位元速率" - -#: kfile_ogg.cpp:147 -msgid "Length" -msgstr "長度" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kfile_sid.po to Traditional Chinese -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_sid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:14+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_sid.cpp:51 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kfile_sid.cpp:55 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: kfile_sid.cpp:59 -msgid "Artist" -msgstr "演唱者" - -#: kfile_sid.cpp:63 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: kfile_sid.cpp:68 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術細節" - -#: kfile_sid.cpp:70 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: kfile_sid.cpp:71 -msgid "PSID v" -msgstr "PSID v" - -#: kfile_sid.cpp:73 -msgid "Number of Songs" -msgstr "歌曲數目" - -#: kfile_sid.cpp:74 -msgid "Start Song" -msgstr "開始歌曲" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kfile_theora.po to Traditional Chinese -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_theora\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:15+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_theora.cpp:70 -msgid "Video Details" -msgstr "視訊詳情" - -#: kfile_theora.cpp:72 -msgid "Length" -msgstr "長度" - -#: kfile_theora.cpp:75 -msgid "Resolution" -msgstr "解析度" - -#: kfile_theora.cpp:78 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame 速率" - -#: kfile_theora.cpp:80 -msgid "Target Bitrate" -msgstr "目標位元速率" - -#: kfile_theora.cpp:82 -msgid "Quality" -msgstr "品質" - -#: kfile_theora.cpp:86 -msgid "Audio Details" -msgstr "音效詳情" - -#: kfile_theora.cpp:88 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_theora.cpp:90 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kfile_wav.po to Traditional Chinese -# Traditional Chinese Translation of kfile_wav -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Keanu , 2002. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_wav\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:16+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kfile_wav.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "技術詳情" - -#: kfile_wav.cpp:59 -msgid "Sample Size" -msgstr "樣本大小" - -#: kfile_wav.cpp:60 -msgid " bits" -msgstr "位元" - -#: kfile_wav.cpp:62 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: kfile_wav.cpp:63 -msgid " Hz" -msgstr "Hz" - -#: kfile_wav.cpp:65 -msgid "Channels" -msgstr "聲道" - -#: kfile_wav.cpp:67 -msgid "Length" -msgstr "長度" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-07-30 15:19:33.000000000 +0000 @@ -6,253 +6,144 @@ # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2010, 2011. -# Franklin Weng , 2011. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:20+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 13:46+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gui/viewbase.cpp:84 -msgid "&Channels" -msgstr "聲道(&C)" - -#: gui/viewbase.cpp:175 -msgid "Device Settings" -msgstr "裝置設定" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:40 -msgid "Select Master Channel" -msgstr "選擇主聲道" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:78 -msgid "Current mixer:" -msgstr "目前混音器:" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113 -msgid "Current mixer" -msgstr "目前混音器" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:104 -msgid "Select the channel representing the master volume:" -msgstr "選擇主音量的聲道:" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127 apps/kmix.cpp:1232 -msgid "No sound card is installed or currently plugged in." -msgstr "未安裝或未插入音效卡。" - -#: gui/mdwslider.cpp:100 -msgid "&Split Channels" -msgstr "分開聲道(&S)" - -#: gui/mdwslider.cpp:106 gui/mdwenum.cpp:60 -msgid "&Hide" -msgstr "隱藏(&H)" - -#: gui/mdwslider.cpp:112 -msgid "&Muted" -msgstr "靜音(&M)" - -#: gui/mdwslider.cpp:118 -msgid "Set &Record Source" -msgstr "設定錄音音源(&R)" - -#: gui/mdwslider.cpp:123 -msgid "Mo&ve" -msgstr "移動(&V)" - -#: gui/mdwslider.cpp:128 gui/mdwenum.cpp:63 -msgid "C&onfigure Shortcuts..." -msgstr "設定捷徑(&O)..." - -#: gui/mdwslider.cpp:143 apps/kmix.cpp:216 -msgid "Increase Volume" -msgstr "遞增音量" - -#: gui/mdwslider.cpp:157 apps/kmix.cpp:221 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "遞減音量" - -#: gui/mdwslider.cpp:171 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "切換靜音" - -#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405 -msgid "capture" -msgstr "抓取" - -#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410 -#, kde-format -msgid "Capture/Uncapture %1" -msgstr "抓取/不抓取 %1" - -#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465 -#, kde-format -msgid "Mute/Unmute %1" -msgstr "靜音切換 %1" - -#: gui/mdwslider.cpp:549 -msgid "Capture" -msgstr "抓取" - -#: gui/mdwslider.cpp:584 -#, kde-format -msgid "%1 (capture)" -msgstr "%1(抓取)" - -#: gui/mdwslider.cpp:1121 -msgid "Automatic According to Category" -msgstr "根據類別決定" - -#: gui/kmixerwidget.cpp:75 -msgid "Invalid mixer" -msgstr "不合規格的混音器" - -#: gui/dialogaddview.cpp:47 -msgid "All controls" -msgstr "所有控制" - -#: gui/dialogaddview.cpp:48 -msgid "Only playback controls" -msgstr "只有播放控制" +#: apps/kmixctrl.cpp:36 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - 音量 儲存/復原 工具" -#: gui/dialogaddview.cpp:49 -msgid "Only capture controls" -msgstr "只有擷取控制" +#: apps/kmixctrl.cpp:41 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" -#: gui/dialogaddview.cpp:56 -msgid "Add View" -msgstr "新增檢視" +#: apps/kmixctrl.cpp:43 +msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" +msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" -#: gui/dialogaddview.cpp:94 -msgid "Select mixer:" -msgstr "選取混音器:" +#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" -#: gui/dialogaddview.cpp:120 -msgid "Select the design for the new view:" -msgstr "選擇新檢視的設計:" +#: apps/kmixctrl.cpp:51 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "儲存目前音量為預設音量" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: apps/kmixctrl.cpp:53 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "回復到預設音量" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:56 -msgid "Behavior" -msgstr "行為" +#: apps/kmix.cpp:150 +msgid "Audio Setup" +msgstr "音效設定" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:63 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "嵌入在系統匣內(&D)" +#: apps/kmix.cpp:154 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "硬體資訊(&I)" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" -msgstr "將混音器嵌在在 KDE 系統匣內" +#: apps/kmix.cpp:157 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "隱藏混音器視窗" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:70 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)" +#: apps/kmix.cpp:161 +msgid "Configure &Channels..." +msgstr "設定聲道(&C)..." -#: gui/kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Allows to control the volume from the system tray" -msgstr "允許從系統匣控制音量" +#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "選擇主聲道..." -#: gui/kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "登入時回復音量設定" +#: apps/kmix.cpp:169 +msgid "Save volume profile 1" +msgstr "儲存音量設定檔 1" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:83 -msgid "Visual" -msgstr "可見" +#: apps/kmix.cpp:174 +msgid "Save volume profile 2" +msgstr "儲存音量設定檔 2" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:89 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "顯示刻度(&T)" +#: apps/kmix.cpp:179 +msgid "Save volume profile 3" +msgstr "儲存音量設定檔 3" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:91 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度" +#: apps/kmix.cpp:184 +msgid "Save volume profile 4" +msgstr "儲存音量設定檔 4" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:96 -msgid "Show &labels" -msgstr "顯示標籤(&L)" +#: apps/kmix.cpp:189 +msgid "Load volume profile 1" +msgstr "載入音量設定檔 1" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:98 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題" +#: apps/kmix.cpp:194 +msgid "Load volume profile 2" +msgstr "載入音量設定檔 2" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:105 -msgid "Slider orientation: " -msgstr "滑動器方向:" +#: apps/kmix.cpp:199 +msgid "Load volume profile 3" +msgstr "載入音量設定檔 3" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:106 -msgid "&Horizontal" -msgstr "水平(&H)" +#: apps/kmix.cpp:204 +msgid "Load volume profile 4" +msgstr "載入音量設定檔 4" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:107 -msgid "&Vertical" -msgstr "垂直(&V)" +#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151 +msgid "Increase Volume" +msgstr "遞增音量" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:67 -msgid "Volume Control" -msgstr "音量控制" +#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "遞減音量" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:135 -msgid "M&ute" -msgstr "靜音(&U)" +#: apps/kmix.cpp:226 +msgid "Mute" +msgstr "靜音" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164 -msgid "Select Master Channel..." -msgstr "選擇主聲道..." +#: apps/kmix.cpp:756 +msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." +msgstr "無法新增檢視 - GUIProfile 不合法。" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:221 -msgid "Mixer cannot be found" -msgstr "找不到混音器" +#: apps/kmix.cpp:762 +msgid "View already exists. Cannot add View." +msgstr "檢視已存在。無法新增檢視。" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:241 +#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303 #, kde-format -msgid "Volume at %1%" -msgstr "音量 %1%" - -#: gui/kmixdockwidget.cpp:243 -msgid " (Muted)" -msgstr " (靜音)" - -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167 -msgid "Configuration of the channels." -msgstr "聲道設定" - -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228 -msgid "Available channels" -msgstr "可用的聲道:" +msgid "" +"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " +"control %1 on card %2." +msgstr "包含主裝置的音效卡未插入。改為音效卡 %2 上的控制 %1" -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232 -msgid "Visible channels" -msgstr "可顯示聲道" +#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313 +msgid "The last soundcard was unplugged." +msgstr "上次的音效卡未插入。" -#: gui/viewdockareapopup.cpp:156 -msgid "Mixer" -msgstr "混音器" +#: apps/kmix.cpp:1182 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "混音器硬體資訊" -#: core/mixdevice.cpp:122 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 -msgid "unknown" -msgstr "不詳" +#: apps/kmix.cpp:1196 +msgid "The helper application is either not installed or not working." +msgstr "輔助應用程式未安裝或無法運作。" -#: core/mixertoolbox.cpp:222 -msgid "Sound drivers supported:" -msgstr "支援的音效驅動程式:" +#: apps/kmix.cpp:1211 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#: core/mixertoolbox.cpp:223 -msgid "Sound drivers used:" -msgstr "使用的音效驅動程式:" +#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112 +msgid "No sound card is installed or currently plugged in." +msgstr "未安裝或未插入音效卡。" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" @@ -306,10 +197,6 @@ msgid "Plasma Dataengine" msgstr "Plasma 資料引擎" -#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:45 -msgid "Stefan Schimanski" -msgstr "Stefan Schimanski" - #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "暫時維護者" @@ -355,108 +242,91 @@ "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "若是 KMix 已在執行中,則禁止取消隱藏 KMix 主視窗。" -#: apps/kmix.cpp:150 -msgid "Audio Setup" -msgstr "音效設定" +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 +msgid "Recording level of the microphone input." +msgstr "此麥克風輸入的紀錄等級" -#: apps/kmix.cpp:154 -msgid "Hardware &Information" -msgstr "硬體資訊(&I)" +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 +msgid "" +"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " +"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " +"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " +"Headphone control." +msgstr "" +"控制前端喇叭或所有的喇叭(根據您的音效卡模組而定)的音量。若您使用數位輸出," +"您可能也需要使用其它的控制如 ADC 或 DAC。用耳麥的話,音效卡通常會提供耳麥的控" +"制。" -#: apps/kmix.cpp:157 -msgid "Hide Mixer Window" -msgstr "隱藏混音器視窗" - -#: apps/kmix.cpp:161 -msgid "Configure &Channels..." -msgstr "設定聲道(&C)..." - -#: apps/kmix.cpp:169 -msgid "Save volume profile 1" -msgstr "儲存音量設定檔 1" - -#: apps/kmix.cpp:174 -msgid "Save volume profile 2" -msgstr "儲存音量設定檔 2" - -#: apps/kmix.cpp:179 -msgid "Save volume profile 3" -msgstr "儲存音量設定檔 3" - -#: apps/kmix.cpp:184 -msgid "Save volume profile 4" -msgstr "儲存音量設定檔 4" - -#: apps/kmix.cpp:189 -msgid "Load volume profile 1" -msgstr "載入音量設定檔 1" - -#: apps/kmix.cpp:194 -msgid "Load volume profile 2" -msgstr "載入音量設定檔 2" - -#: apps/kmix.cpp:199 -msgid "Load volume profile 3" -msgstr "載入音量設定檔 3" - -#: apps/kmix.cpp:204 -msgid "Load volume profile 4" -msgstr "載入音量設定檔 4" - -#: apps/kmix.cpp:226 -msgid "Mute" -msgstr "靜音" - -#: apps/kmix.cpp:756 -msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." -msgstr "無法新增檢視 - GUIProfile 不合法。" - -#: apps/kmix.cpp:762 -msgid "View already exists. Cannot add View." -msgstr "檢視已存在。無法新增檢視。" +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 +msgid "" +"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " +"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " +"the Master or Headphone channels." +msgstr "" +"大部份媒體,如 MP3 或影片,都使用 PCM 聲道來播放。因此,這類媒體的回放音量是" +"由 PCM 與主聲道(Master)或耳麥(Headphone)聲道控制。" -#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:313 -#, kde-format +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" -"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " -"control %1 on card %2." -msgstr "包含主裝置的音效卡未插入。改為音效卡 %2 上的控制 %1" +"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " +"manually activated to enable the headphone output." +msgstr "控制耳麥(headphone)音量。有些音效卡會特別需要手動開啟耳麥輸出。" -#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323 -msgid "The last soundcard was unplugged." -msgstr "上次的音效卡未插入。" +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 +msgid "---" +msgstr "---" -#: apps/kmix.cpp:1175 -msgid "Mixer Hardware Information" -msgstr "混音器硬體資訊" +#: backends/mixer_alsa9.cpp:891 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n" +"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。" -#: apps/kmix.cpp:1189 -msgid "The helper application is either not installed or not working." -msgstr "輔助應用程式未安裝或無法運作。" +#: backends/mixer_alsa9.cpp:895 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"無法找到 Alsa 混音器。\n" +"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n" -#: apps/kmix.cpp:1204 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#: backends/mixer_backend.cpp:253 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" +"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。" -#: apps/kmixctrl.cpp:36 -msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" -msgstr "kmixctrl - 音量 儲存/復原 工具" +#: backends/mixer_backend.cpp:257 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。" -#: apps/kmixctrl.cpp:41 -msgid "KMixCtrl" -msgstr "KMixCtrl" +#: backends/mixer_backend.cpp:260 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。" -#: apps/kmixctrl.cpp:43 -msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" -msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" +#: backends/mixer_backend.cpp:263 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix:無法找到混音器。\n" +"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n" +"驅動程式亦已載入。\n" -#: apps/kmixctrl.cpp:51 -msgid "Save current volumes as default" -msgstr "儲存目前音量為預設音量" +#: backends/mixer_backend.cpp:268 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。" -#: apps/kmixctrl.cpp:53 -msgid "Restore default volumes" -msgstr "回復到預設音量" +#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1026 +#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102 +msgid "Playback Streams" +msgstr "播放串流" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" @@ -486,11 +356,11 @@ msgid "Line" msgstr "線路" -#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72 +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74 +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 msgid "CD" msgstr "光碟" @@ -566,11 +436,15 @@ msgid "3D-center" msgstr "3D-center" +#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125 +msgid "unknown" +msgstr "不詳" + #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "未使用" -#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:490 +#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." @@ -578,7 +452,7 @@ "kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" "用 root 身份執行 'chmod a+rw /dev/mixer*' 令您可存取這個裝置。 " -#: backends/mixer_oss.cpp:234 +#: backends/mixer_oss.cpp:233 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -592,31 +466,31 @@ "在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n" "當使用商業版的 OSS 時,需要執行 'soundon'" -#: backends/mixer_sun.cpp:67 +#: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "主音量" -#: backends/mixer_sun.cpp:68 +#: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "內建喇叭" -#: backends/mixer_sun.cpp:69 +#: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "Headphone" -#: backends/mixer_sun.cpp:70 +#: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "Line Out" -#: backends/mixer_sun.cpp:71 +#: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "Record Monitor" -#: backends/mixer_sun.cpp:73 +#: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "Line In" -#: backends/mixer_sun.cpp:239 +#: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." @@ -624,124 +498,255 @@ "kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" "請向系統管理員要求存取這個裝置 /dev/audioctl。" -#: backends/mixer_alsa9.cpp:883 -msgid "" -"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" -"Please verify if all alsa devices are properly created." -msgstr "" -"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n" -"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。" - -#: backends/mixer_alsa9.cpp:887 +#: backends/mixer_oss4.cpp:500 msgid "" -"Alsa mixer cannot be found.\n" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" -msgstr "" -"無法找到 Alsa 混音器。\n" -"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 -msgid "Recording level of the microphone input." -msgstr "此麥克風輸入的紀錄等級" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 -msgid "" -"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " -"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " -"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " -"Headphone control." -msgstr "" -"控制前端喇叭或所有的喇叭(根據您的音效卡模組而定)的音量。若您使用數位輸出," -"您可能也需要使用其它的控制如 ADC 或 DAC。用耳麥的話,音效卡通常會提供耳麥的控" -"制。" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 -msgid "" -"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " -"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " -"the Master or Headphone channels." -msgstr "" -"大部份媒體,如 MP3 或影片,都使用 PCM 聲道來播放。因此,這類媒體的回放音量是" -"由 PCM 與主聲道(Master)或耳麥(Headphone)聲道控制。" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 -msgid "" -"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " -"manually activated to enable the headphone output." -msgstr "控制耳麥(headphone)音量。有些音效卡會特別需要手動開啟耳麥輸出。" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 -msgid "---" -msgstr "---" - -#: backends/mixer_backend.cpp:242 -msgid "" -"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" -"Please check your operating systems manual to allow the access." -msgstr "" -"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" -"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。" - -#: backends/mixer_backend.cpp:246 -msgid "kmix: Could not write to mixer." -msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。" - -#: backends/mixer_backend.cpp:249 -msgid "kmix: Could not read from mixer." -msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。" - -#: backends/mixer_backend.cpp:252 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and that\n" -"the soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix:無法找到混音器。\n" "請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n" "驅動程式亦已載入。\n" +"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n" +"當使用 4front 的 OSS4 時,需要執行 'soundon'" -#: backends/mixer_backend.cpp:257 -msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." -msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。" - -#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380 +#: backends/mixer_pulse.cpp:330 backends/mixer_pulse.cpp:389 msgid "Unknown Application" msgstr "未知的應用程式" -#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464 +#: backends/mixer_pulse.cpp:437 backends/mixer_pulse.cpp:473 msgid "Event Sounds" msgstr "事件聲音" -#: backends/mixer_pulse.cpp:990 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1014 gui/viewsliders.cpp:100 msgid "Playback Devices" msgstr "播放裝置" -#: backends/mixer_pulse.cpp:996 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1020 gui/viewsliders.cpp:98 msgid "Capture Devices" msgstr "抓取裝置" -#: backends/mixer_pulse.cpp:1002 -msgid "Playback Streams" -msgstr "播放串流" - -#: backends/mixer_pulse.cpp:1010 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1034 gui/viewsliders.cpp:94 msgid "Capture Streams" msgstr "抓取串流" -#: backends/mixer_oss4.cpp:494 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and the\n" -"soundcard driver is loaded.\n" -"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" -"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." -msgstr "" -"kmix:無法找到混音器。\n" -"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n" -"驅動程式亦已載入。\n" -"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n" -"當使用 4front 的 OSS4 時,需要執行 'soundon'" +#: backends/mixer_pulse.cpp:1134 +msgid "Volume Control Feedback Sound" +msgstr "音量控制回饋音效" + +#: core/mixertoolbox.cpp:222 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "支援的音效驅動程式:" + +#: core/mixertoolbox.cpp:223 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "使用的音效驅動程式:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:48 +msgid "All controls" +msgstr "所有控制" + +#: gui/dialogaddview.cpp:49 +msgid "Only playback controls" +msgstr "只有播放控制" + +#: gui/dialogaddview.cpp:50 +msgid "Only capture controls" +msgstr "只有擷取控制" + +#: gui/dialogaddview.cpp:57 +msgid "Add View" +msgstr "新增檢視" + +#: gui/dialogaddview.cpp:95 +msgid "Select mixer:" +msgstr "選取混音器:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98 +msgid "Current mixer" +msgstr "目前混音器" + +#: gui/dialogaddview.cpp:121 +msgid "Select the design for the new view:" +msgstr "選擇新檢視的設計:" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "選擇主聲道" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:79 +msgid "Current mixer:" +msgstr "目前混音器:" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:105 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "選擇主音量的聲道:" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168 +msgid "Configuration of the channels." +msgstr "聲道設定" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229 +msgid "Available channels" +msgstr "可用的聲道:" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233 +msgid "Visible channels" +msgstr "可顯示聲道" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:68 +msgid "Volume Control" +msgstr "音量控制" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:137 +msgid "M&ute" +msgstr "靜音(&U)" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:223 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "找不到混音器" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Volume at %1%" +msgstr "音量 %1%" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:239 +msgid " (Muted)" +msgstr " (靜音)" + +#: gui/kmixerwidget.cpp:75 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "不合規格的混音器" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:55 +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "嵌入在系統匣內(&D)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:64 +msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" +msgstr "將混音器嵌在在 KDE 系統匣內" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:69 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:71 +msgid "Allows to control the volume from the system tray" +msgstr "允許從系統匣控制音量" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "登入時回復音量設定" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:82 +msgid "Visual" +msgstr "可見" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:88 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "顯示刻度(&T)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:90 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "Show &labels" +msgstr "顯示標籤(&L)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:97 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:104 +msgid "Slider orientation: " +msgstr "滑動器方向:" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:105 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:106 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直(&V)" + +#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114 +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "設定捷徑(&O)..." + +#: gui/mdwslider.cpp:108 +msgid "&Split Channels" +msgstr "分開聲道(&S)" + +#: gui/mdwslider.cpp:120 +msgid "&Muted" +msgstr "靜音(&M)" + +#: gui/mdwslider.cpp:126 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "設定錄音音源(&R)" + +#: gui/mdwslider.cpp:131 +msgid "Mo&ve" +msgstr "移動(&V)" + +#: gui/mdwslider.cpp:179 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "切換靜音" + +#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413 +msgid "capture" +msgstr "抓取" + +#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Capture/Uncapture %1" +msgstr "抓取/不抓取 %1" + +#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Mute/Unmute %1" +msgstr "靜音切換 %1" + +#: gui/mdwslider.cpp:557 +msgid "Capture" +msgstr "抓取" + +#: gui/mdwslider.cpp:592 +#, kde-format +msgid "%1 (capture)" +msgstr "%1(抓取)" + +#: gui/mdwslider.cpp:1122 +msgid "Automatic According to Category" +msgstr "根據類別決定" + +#: gui/viewbase.cpp:83 +msgid "&Channels" +msgstr "聲道(&C)" + +#: gui/viewbase.cpp:161 +msgid "Device Settings" +msgstr "裝置設定" + +#: gui/viewdockareapopup.cpp:154 +msgid "Mixer" +msgstr "混音器" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kscd.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kscd.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdemultimedia/kscd.po 2012-03-02 12:39:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdemultimedia/kscd.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:06+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -228,15 +228,21 @@ msgid "Your emails" msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#. i18n: file: generalSettings.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) +#: rc.cpp:5 +msgid "Eject CD when finished playing" +msgstr "播放完畢後退出光碟" + #. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - 音軌列表" #. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "" "\n" +"

Print journal options:

" +msgstr "" +"\n" +"

列印月選項:

" -#: calendarview.cpp:2832 -msgid "Copying Failed" -msgstr "複製失敗" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919 +msgid "Date && Time Range" +msgstr "日期與時間範圍" -#: calendarview.cpp:2878 -#, kde-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "無法移動此項目到 %1。" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) +#: rc.cpp:487 +msgid "&All journal entries" +msgstr "所有的日誌項目(&A)" -#: calendarview.cpp:2879 -msgid "Moving Failed" -msgstr "移動失敗" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) +#: rc.cpp:490 +msgid "Date &range:" +msgstr "日期範圍(&R):" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "待辦事項" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925 +msgid "&Start date:" +msgstr "開始日期(&S):" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 -msgid "Journal" -msgstr "日誌" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967 +msgid "&End date:" +msgstr "結束日期(&E):" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 -msgid "Recurring" -msgstr "循環" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:508 +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "列印事件類型" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 -msgid "Alarm" -msgstr "鬧鐘" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117 +msgid "&Events" +msgstr "事件(&E)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 -msgid "Read Only" -msgstr "唯讀" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) +#: rc.cpp:514 +msgid "&To-dos" +msgstr "待辦事項(&T)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 -msgid "Needs Reply" -msgstr "需要回覆" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126 +msgid "&Journals" +msgstr "日誌(&J)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 -msgid "Attending" -msgstr "參加" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:529 +msgid "Yearly Print Options" +msgstr "年度列印選項" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 -msgid "Maybe Attending" -msgstr "可能參加" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) +#: rc.cpp:532 +msgid "Print &year:" +msgstr "列印年(&Y)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 -msgid "Organizer" -msgstr "發起人" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) +#: rc.cpp:535 +msgid "Number of &pages:" +msgstr "頁數(&P):" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons to use" -msgstr "使用的圖示" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) +#: rc.cpp:538 +msgid "Display Options" +msgstr "顯示選項" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Jing-Jong Shyue, 葉平, Chao-Hsiung Liao, and Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) +#: rc.cpp:541 +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "顯示每日事件方式:" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"shyue@sonoma.com.tw, pyeh@softwareliberty.org.tw, pesder.liao@msa.hinet.net, " -"franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "Show holidays as:" +msgstr "顯示假日方式:" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: rc.cpp:5 -msgid "A&dd..." -msgstr "新增(&D)..." +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 +#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Modify..." -msgstr "變更(&M)..." +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:556 +msgid "Time Boxes" +msgstr "時間盒" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:11 -msgid "R&emove" -msgstr "移除(&E)" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"\n" +"

Print incidence options:

" +msgstr "" +"\n" +"

列印約會選項:

" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) -#: rc.cpp:14 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) +#: rc.cpp:565 rc.cpp:865 +msgid "Include Information" +msgstr "包含資訊" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054 -msgid "&New" -msgstr "新增(&N)" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#: rc.cpp:568 +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "詳情(可見度、隱密性等等)(&L)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) -#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662 -#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718 -#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 -msgid "&Delete" -msgstr "刪除(&D)" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#: rc.cpp:571 +msgid "&Attendees" +msgstr "參加者(&A)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) -#: rc.cpp:23 -msgid "Filter Details" -msgstr "過濾器詳細資料" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#: rc.cpp:574 +msgid "&Notes, subitems" +msgstr "備忘,子項目(&N)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:26 -msgctxt "filter name" -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#: rc.cpp:577 +msgid "Attach&ments" +msgstr "附加檔(&M)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:29 -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"如果您不想在您的檢視中顯示循環事件與待辦事項,請選取此項。通常每日或每週循環" -"的項目會佔掉很多空間,所以您可以考慮隱藏它們。" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:580 +msgid "Draw note lines in empty area" +msgstr "在空白區域繪製備忘線" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:32 -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "隱藏循事件與待辦事項(&R)" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808 +msgid "Show note &lines" +msgstr "顯示備忘線(&L)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"勾選此選項的話,過濾器會將所有已完成的待辦事項隱藏起來。另外也可以選擇要隱藏" -"已完成多久的待辦事項。" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:38 -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "隱藏已完成的待辦事項(&M)" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:41 +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:817 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be " -"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " -"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " -"spinbox." -msgstr "" -"這個選項讓您可以選擇要隱藏已完成多久的待辦事項。如果您選擇立刻,則所有" -"已完成的待辦事項都會立即被隱藏。" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." +msgstr "勾選此選項,可以使用顏色,以便在印出時區分不同類別。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:44 -msgid "Days after completion:" -msgstr "多久以前完成的:" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039 +msgid "&Use colors" +msgstr "使用顏色(&U)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) -#: rc.cpp:47 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:592 msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" -"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " -"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " -"ago." +"\n" +"

Print month options:

" msgstr "" -"您可以決定要隱藏已完成幾天的待辦事項。如果您選擇「立刻」,則所有已完成的待辦" -"事項都會被隱藏。如果選擇一天,則會將已完成超過廿四小時的待辦事項隱藏起來。" +"\n" +"

列印月選項:

" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:50 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " -"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " -"item.)" -msgstr "這個選項會將未啟動的(也就是啟動日期還沒到的)待辦事項隱藏起來。" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:53 -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "隱藏未啟動的待辦事項(&I)" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." +msgstr "" +"如果您要一次印出多個月,您可以使用此選項決定開始月份,並指定結束月份,以定義" +"一個日期範圍。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) -#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 -msgid "Categories" -msgstr "類別" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:604 +msgid "&Start month:" +msgstr "開始月份(&S):" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:613 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do " -"not contain the selected categories." -msgstr "選取此選項,過濾器會顯示所有不屬於選取的類別的項目。" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." +msgstr "" +"如果您要一次印出多個月,您可以使用此選項決定結束月份,並指定開始月份,以定義" +"一個日期範圍。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:62 -msgid "Show all except selected" -msgstr "顯示選取的類別以外的所有項目" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:616 +msgid "&End month:" +msgstr "結束月份(&E):" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:65 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "選取此選項,過濾器會顯示所有屬於選取的類別的項目。" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991 +msgid "Security Exclusions" +msgstr "安全性排除" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:68 -msgid "Show only selected" -msgstr "只顯示選取的類別" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994 +msgid "Check this option to exclude confidential events." +msgstr "勾選此選項排除機密事件。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) -#: rc.cpp:71 -msgid "Change..." -msgstr "變更..." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997 +msgid "Exclude c&onfidential" +msgstr "排除機密(&O)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:74 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " -"else.
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " -"in the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"這個選項會將所有不屬於自己的待辦事項隱藏起來。
它只會檢查超過一個以上參加" -"者的待辦事項。如果您不在此參加者中,則此待辦事項會被隱藏。" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000 +msgid "Check this option to exclude private events" +msgstr "勾選此選項排除私人事件" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:78 -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "隱藏不屬於自己的待辦事項" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003 +msgid "Exclude pri&vate" +msgstr "排除私人(&V)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "行事曆擁有者的全名" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:640 +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "開啟此選項以在左方印出第幾週。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "行事曆擁有者的電子郵件地址" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:643 +msgid "Print week &numbers" +msgstr "列印週編號(&N)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:93 -msgid "Creator application" -msgstr "建立者應用程式" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:96 -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "行事曆建立者應用程式" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:99 -msgid "Creator URL" -msgstr "建立者網址" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:102 -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "行事曆建立者應用程式的網址" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:105 -msgid "Page Title" -msgstr "頁面標題" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:108 -msgid "Date start" -msgstr "開始日期" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:111 -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "要匯出到 HTML 的日期範圍的第一天" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:114 -msgid "Date end" -msgstr "結束日期" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:117 -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "要匯出到 HTML 的日期範圍的最後一天" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:120 -msgid "Output filename" -msgstr "輸出檔名" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:123 -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "匯出 HTML 的輸出檔名。" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:126 -msgid "Style sheet" -msgstr "樣式表" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:129 -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"用於 HTML 輸出頁的 CSS 樣式表。字串包含實際 CSS 內容,而不是樣式表的路徑。" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:132 -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "匯出時排除私人的事件" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:135 -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "匯出時排除機密的事件" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:138 -msgid "Export events as list" -msgstr "將事件匯出成清單" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:141 -msgid "Export in month view" -msgstr "以月曆匯出" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:144 -msgid "Export in week view" -msgstr "以週曆匯出" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 -#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:147 -msgid "Title of the calendar" -msgstr "行事曆標題" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:150 -msgid "Export location of the events" -msgstr "事件的匯出位置" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 -#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:153 -msgid "Export categories of the events" -msgstr "事件的匯出類別" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 -#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:156 -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "事件的匯出參加者" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:159 -msgid "Export to-do list" -msgstr "匯出待辦事項清單" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:162 -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "待辦事項清單標題" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:165 -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "匯出待辦事項的預定日期" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:168 -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "匯出待辦事項的位置" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:171 -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "匯出待辦事項的類別" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:174 -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "匯出待辦事項的參加者" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -msgid "Export journals" -msgstr "匯出日誌" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#: rc.cpp:180 -msgid "Title of the journal list" -msgstr "日誌清單的標題" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:186 -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "行程資訊(Free/Busy)清單的標題" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 -msgid "Calendar" -msgstr "行事曆" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) -#: rc.cpp:192 rc.cpp:832 -msgid "To-do List" -msgstr "待辦事項清單" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 -#: rc.cpp:194 -msgid "Journals" -msgstr "日誌" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 -#: rc.cpp:196 -msgid "Busy times" -msgstr "忙碌時段" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) -#: rc.cpp:199 -msgid "P&ublish" -msgstr "發布(&U)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:202 -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " -"already busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"發布行程資訊(Free/Busy)後,其他人可以讀取您的行程表,並考慮是否邀請您參加會" -"議。這只會發布您何時沒有空閒,而不會列出您那時要做什麼。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:205 -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " -"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " -"and manages the access to it from other users." -msgstr "" -"勾選此選項,您的行程資訊會自動上傳。\n" -"您也可以取消此選項,並在 KOrganizer 的「時間表」上設定郵寄或上傳您的行程資" -"訊。\n" -"注意:如果 KOrganizer 做為 KDE Kolab 的客戶端程式,則不需要如此。Kolab2 伺服" -"器會負責發布並管理您的行程資訊。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:210 -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "自動發布您的行程資訊(&B)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "若您選擇自動上傳行程資訊,這裡可以設定自動上傳的最小時間間隔。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#: rc.cpp:216 -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "上傳最小時間間隔(以分為單位):" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231 -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " -"to others here." -msgstr "設定您希望發布多少天的行程給其他人知道。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) -#: rc.cpp:225 -msgid "Publish" -msgstr "發布" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:234 -msgid "days of free/busy information" -msgstr " 天的行程" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) -#: rc.cpp:237 rc.cpp:304 -msgid "Server Information" -msgstr "伺服器資訊" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) -#: rc.cpp:240 rc.cpp:273 -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"輸入您要發布行程資訊的網址。\n" -"相關資訊請詢問系統管理員。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348 -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "輸入您的群組伺服器的登入密碼。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:250 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340 -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"輸入伺服器上您的登入帳號資訊。\n" -"\n" -"Kolab2 伺服器要特別注意:請先註冊您的代碼(UID)。預設您的代碼會是您在 " -"Kolab2 上的電子郵件地址,但也有可能不同。如果不是,請輸入您的代碼。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) -#: rc.cpp:258 -msgctxt "login name on the Kolab server" -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:266 rc.cpp:354 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"勾選此選項能讓 KOrganizer 記注您的密碼,不會每次上傳行程資訊時就詢問一次。不" -"過密碼會儲存在設定檔中。為了安全起見,我們不建議您儲存。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#: rc.cpp:270 -msgid "Remember p&assword" -msgstr "記住密碼(&A)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:277 rc.cpp:337 -msgid "Server URL:" -msgstr "伺服器網址:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:280 -msgid "(No need if using Kolab server version 2)" -msgstr "(若使用 Kolab 伺服器第 2 版則不需要)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) -#: rc.cpp:283 -msgid "&Retrieve" -msgstr "取得行程資訊(&R)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:286 -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "取得其他人的行程資訊後,您可以參考他們的行程並決定會議時間。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:289 -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " -"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " -"make this possible." -msgstr "勾選此選項以自動取得其他人的行程資訊。注意,您要填入正確的伺服器資訊。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:292 -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "自動取得其他人的行程資訊(&B)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:295 -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "設定此選項,會以 user@domain.ifb 從伺服器上取得資訊,而不是 user.ifb。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:298 -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" -"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" -"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " -"Administrator if you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"勾選此選項的話,在下載他人行程資訊時,會使用完整的電子郵件地址(例如:" -"joe@company.com.ifb),否則只會使用簡短格式(如:user.ifb)。如果您不確定要怎" -"麼設定,請詢問您的系統管理員。" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:301 -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "使用完整的待辦事項來取得資訊(&A)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:315 rc.cpp:326 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:646 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" -msgstr "" -"輸入您要發布行程資訊的伺服器網址。\n" -"相關資訊請詢問系統管理員。\n" -"以 Kolab2 伺服器為例,其網址像這樣:\"https://kolab2.example.com/freebusy/" -"\"\n" -"\n" -"另外,您也可以指定行程資訊的完整路徑,例如:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:345 -msgid "User&name:" -msgstr "使用者名稱(&N):" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:351 -msgid "Passwor&d:" -msgstr "密碼(&D):" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:358 -msgid "Re&member password" -msgstr "記住密碼(&M)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: korganizerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:361 rc.cpp:412 -msgid "&File" -msgstr "檔案(&F)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#. i18n: file: korganizerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: rc.cpp:364 rc.cpp:415 -msgid "&Import" -msgstr "匯入(&I)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#. i18n: file: korganizerui.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: rc.cpp:367 rc.cpp:418 -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: korganizerui.rc:25 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184 -msgid "&Edit" -msgstr "編輯(&E)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: korganizerui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:373 rc.cpp:424 -msgid "&View" -msgstr "檢視(&V)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: korganizerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:376 rc.cpp:427 -msgid "&Zoom" -msgstr "縮放(&Z)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: korganizerui.rc:55 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:379 rc.cpp:430 -msgid "&Go" -msgstr "到(&G)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#. i18n: file: korganizerui.rc:68 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:382 rc.cpp:433 -msgid "&Actions" -msgstr "動作(&A)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#. i18n: file: korganizerui.rc:84 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#: rc.cpp:385 rc.cpp:436 -msgid "S&chedule" -msgstr "時間表(&C)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: korganizerui.rc:96 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:388 rc.cpp:439 -msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#: rc.cpp:391 rc.cpp:442 -msgid "&Sidebar" -msgstr "邊列(&S)" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: korganizerui.rc:111 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:394 rc.cpp:445 -msgid "&Help" -msgstr "說明(&H)" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"您可以選擇要不要列印每天循環的待辦事項與事件。這些會佔用很多空間,並讓月檢視" +"變得複雜。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:117 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:397 rc.cpp:448 -msgctxt "main toolbar" -msgid "Main" -msgstr "主要" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:649 +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "列印每天循環的待辦事項與事件。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:134 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#: rc.cpp:400 rc.cpp:451 -msgid "Views" -msgstr "檢視" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:652 +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" +"類似「列印每天循環的待辦事項與事件」。每週循環的待辦事項與事件在列印所選擇的" +"月份時會被省略。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:143 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#: rc.cpp:403 rc.cpp:454 -msgid "Schedule" -msgstr "時間表" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:655 +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "列印每週循環的待辦事項與事件。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:150 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#: rc.cpp:406 rc.cpp:457 -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "過濾器工具列" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012 +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "勾選此選項以列印待辦事項。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#. i18n: file: korganizerui.rc:170 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#: rc.cpp:409 rc.cpp:460 -msgid "Calendar Colors" -msgstr "行事曆顏色" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015 +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "包含會在印出的日期到期的待辦事項(&D)" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) -#: rc.cpp:463 -msgid "Show one calendar per agenda column" -msgstr "每個行程欄顯示一個行事曆" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018 +msgid "" +"Check this option to include the more detailed description for each event." +msgstr "勾選此選項以引入每個事件的詳細資訊。" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) -#: rc.cpp:466 -msgid "Use custom calendar setup" -msgstr "使用自訂行事曆設定" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021 +msgid "Include &descriptions" +msgstr "包含描述(&D)" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) -#: rc.cpp:469 -msgid "Number of columns" -msgstr "欄數" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:670 +msgid "Check this option to show note lines." +msgstr "勾選此選項以顯示備忘線。" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:472 -msgid "Title" -msgstr "標題" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030 +msgid "Check this option to limit events to a single line." +msgstr "勾選此選項將事件限制於單一行上" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) -#: rc.cpp:475 -msgid "Selected Calendars" -msgstr "選取行事曆" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033 +msgid "Limit events in each day to a &single line" +msgstr "將每天的事件限於單一行(&S)" -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036 +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"時間表檢視支援顏色。如果您要使用顏色,請勾選此選項。將會使用類別的顏色。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:688 msgid "" "\n" -"

Print day options:

" -msgstr "" -"\n" -"

列印天選項:

" +"Check this box if you want to search for Event items that match the search " +"criteria." +msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的事件項目。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Search for Journals with matching criteria" +msgstr "搜尋符合條件的日誌" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1123 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define " -"the start date." -msgstr "" -"如果您要一次印出多天,您可以使用此選項決定開始日期,並指定結束日期,以定義一" -"個日期範圍。" +"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " +"criteria." +msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的日誌。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961 -msgid "2009-01-19" -msgstr "2009-01-19" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1129 +msgid "Search for To-dos with matching criteria" +msgstr "搜尋符合條件的待辦事項" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:709 rc.cpp:715 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1132 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the start of this " -"time range. The end time should be defined with the End time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." -msgstr "" -"您可以只印出指定時間範圍內的事件。您可以在此指定開始的時間。您也可以選擇「延" -"長時間範圍以引入所有事件」來自動修改此設定。" +"Check this box if you want to search To-do items that match the search " +"criteria." +msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的待辦事項。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#: rc.cpp:712 rc.cpp:949 -msgid "Start &time:" -msgstr "開始時間(&T):" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1135 +msgid "To-&dos" +msgstr "待辦事項(&D)" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955 -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Search In" +msgstr "搜尋於" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Include item categories in your search" +msgstr "在搜尋中包含項目類別" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1144 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define " -"the end date." -msgstr "" -"如果您要一次印出多天,您可以使用此選項決定結束日期,並指定開始日期,以定義一" -"個日期範圍。" +"Check this box if you want to match item categories against your search " +"pattern." +msgstr "若您要在搜尋時比對類別,請勾選此選項。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:733 rc.cpp:739 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Cate&gories" +msgstr "類別(&G)" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Include item locations in your search" +msgstr "在搜尋中包含項目位置" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1153 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " -"range. The start time should be defined with the Start time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." -msgstr "" -"您可以只印出指定時間範圍內的事件。您可以在此指定結束的時間。您也可以選擇「延" -"長時間範圍以引入所有事件」來自動修改此設定。" +"Check this box if you want to match item locations against your search " +"pattern." +msgstr "若您要在搜尋時比對項目位置,請勾選此選項。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#: rc.cpp:736 rc.cpp:937 -msgid "End ti&me:" -msgstr "結束時間(&M):" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Locations" +msgstr "位置" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Include item descriptions in your search" +msgstr "在搜尋中包含項目描述" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1162 msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "勾選此選項,系統會自動決定時間範圍,以便顯示所有的事件。" +"Check this box if you want to match item descriptions against your search " +"pattern." +msgstr "若您要在搜尋時比對項目描述,請勾選此選項。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:748 -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "延長時間範圍以引入所有事件" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "說明(&R)" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:751 rc.cpp:970 -msgid "Print Layout" -msgstr "列印版面配置" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1168 +msgid "Include item summaries in your search" +msgstr "在搜尋中包含項目摘要" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1171 msgid "" -"The Filofax format prints the information for the days selected without a " -"timeline." -msgstr "Filofax 格式會印出選取日期的資訊,但不會有時間線。" +"Check this box if you want to match item summaries against your search " +"pattern." +msgstr "若您要在搜尋時比對項目摘要,請勾選此選項。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:757 -msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" -msgstr "以 Filofax 格式列印日期範圍,全部在一頁內(&F)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "摘要(&M)" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:760 -msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" -msgstr "時間表列印檢視在頁面左方會有時間。" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151 +msgid "Date Range" +msgstr "日期範圍" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) +#: rc.cpp:1180 +msgid "Fr&om:" +msgstr "從(&O):" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:763 -msgid "Print as &timetable view, one page per day" -msgstr "列印為時間表,一天一頁(&T)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1183 +msgid "Include items with a starting date on or after this date" +msgstr "包含從此日期開始或在此日期之後的項目" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1186 msgid "" -"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " -"printed as columns in one big timetable." -msgstr "" -"時間表列印檢視在頁面左方會有時間,一整天會列印在一個大的時間表中的一個欄位。" +"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." +msgstr "包含您在此指定的日期開始或在此日期之後的項目" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:769 -msgid "Print as timetable view, all days on a single page" -msgstr "列印為時間表,一天一頁" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 +msgid "2008-08-18" +msgstr "2008-08-18" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006 -msgid "Check this option to exclude the time in description box" -msgstr "勾選此選項排除在描述盒中的時間" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) +#: rc.cpp:1192 +msgid "&To:" +msgstr "到(&T):" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009 -msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" -msgstr "排除在時間表上詳細顯示項目的時間(&I)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1195 +msgid "Include items with ending date on or before this date" +msgstr "包含從此日期結束或在此日期之前的項目" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:793 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1198 msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " -"one of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "如果您要印出某幾天會到期的待辦事項,請勾選此選項。" +"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." +msgstr "包含您在此指定的日期結束或在此日期之前的項目" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:805 -msgid "Check this option to draw note lines " -msgstr "勾選此選項來繪製備忘線" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1204 +msgid "" +"Include Events only if their date range falls into the range specified above" +msgstr "包含日期範圍落在上述指定範圍內的事件" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:823 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1207 msgid "" -"\n" -"

Print to-dos options:

" +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." msgstr "" -"\n" -"

列印待辦事項選項:

" - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) -#: rc.cpp:829 -msgid "&Title:" -msgstr "標題(&T):" - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:835 -msgid "To-dos to Print" -msgstr "要列印的待辦事項" - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) -#: rc.cpp:838 -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "列印全部的待辦事項(&A)" +"若您要包含在指定日期範圍內的事件,請勾選此選項。若該事件未完全在此日期範圍" +"內,則會被排除在搜尋結果之外。" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) -#: rc.cpp:841 -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "列印未完成的待辦事項(&U)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1210 +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "包含指定日期範圍內的事件(&V)" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) -#: rc.cpp:844 -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "列印在此時間範圍內到期的待辦事項(&R):" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1213 +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "搜尋時包含沒有期限的待辦事項" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) -#: rc.cpp:868 -msgid "&Description" -msgstr "說明(&D)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1216 +msgid "" +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." +msgstr "勾選此選項的話,搜尋時會包含沒有期限的待辦事項。" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) -#: rc.cpp:871 -msgid "&Priority" -msgstr "優先等級(&P)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1219 +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "包含沒有期限的待辦事項(&W)" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) -#: rc.cpp:874 -msgid "Due date" -msgstr "到期日" +#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Show custom calendars" +msgstr "顯示自訂行事曆" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) -#: rc.cpp:877 -msgid "Per¢age completed" -msgstr "完成百分比(&C)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1225 +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "定時匯出為 HTML" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) -#: rc.cpp:880 -msgid "Other Options" -msgstr "其他選項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1228 +msgid "" +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"勾選此選項,則會定時將行事曆匯出成 HTML 檔。預設檔名為 calendarhtml,並置於使" +"用者的家目錄中。" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) -#: rc.cpp:883 -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "將子待辦事項與父項目連接" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "匯出間隔(以分為單位)(&I)" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) -#: rc.cpp:886 -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "刪去已完成的待辦事項摘要(&O)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1234 +msgid "" +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." +msgstr "設定自動匯出行事曆事件的時間間隔,以分為單位。" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) -#: rc.cpp:904 -msgid "Sorting Options" -msgstr "排序選項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Confirm deletes" +msgstr "刪除時要確認" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) -#: rc.cpp:907 -msgid "Sort field:" -msgstr "排序欄位:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "勾選此選項以便在刪除項目時先確認。" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) -#: rc.cpp:910 -msgid "Sort direction:" -msgstr "排序方向:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1243 +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "新的事件、待辦事項與日誌項目應該" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "加到標準行事曆中" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1249 msgid "" -"\n" -"

Print week options:

" -msgstr "" -"\n" -"

列印週選項:

" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." +msgstr "選擇此項目,會將新的事件、待辦事項及日誌項目加到標準行事曆中。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:922 rc.cpp:928 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "詢問要放到哪個行事曆" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1255 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " -"date to enter the end date of the daterange." +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " msgstr "" -"在此您可以依日期決定要列印哪些事件。您可以使用此選項決定開始日期,並指定結束" -"日期,以定義一個日期範圍。" - -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:934 rc.cpp:940 -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "所有在指定時間之後啟動的事件都不會被列印。" +"選取此選項,會詢問您要將新增項目放到哪個行事曆中。如果您要使用 Kolab 伺服器上" +"的共享資料夾功能,或是使用 Kontact 為 Kolab 客戶端來管理不同的帳號,建議選取" +"此選項。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "所有在指定時間之前啟動的事件都不會被列印。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "在系統匣中顯示提醒守護程式" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:958 rc.cpp:964 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1261 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " -"date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"在此您可以依日期決定要列印哪些事件。您可以使用此選項決定結束日期,並指定開始" -"日期,以定義一個日期範圍。" +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." +msgstr "勾選此選項,可以在系統匣中顯示 KOrganizer 提醒守護程式。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:973 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1264 msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "Filofax 會每週印一頁,這樣每一天都能有較大的空間。" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"請於此地區清單中選取您的時區。如果您所在的城市不在清單內,請選擇一個有相同時" +"區的地區。KOrganizer 將會自動調整日光節約時間。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:976 -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "列印為 Filofax (&F)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Day begins at" +msgstr "每日開始時間" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:979 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1270 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " -"check Use Colors." -msgstr "這有點像是 KOrganizer 的週覽表。每一週會橫向列印。您也可以使用顏色。" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"輸入事件的開始時間。這個時間是指您每天要處理事件最早的時間,會顯示在最上面。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:982 -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "列印為時間表(&T)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "使用假日區域設定:" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:985 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1276 msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " -"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " -"landscape, the split week view in portrait." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"這有點像是 KOrganizer 的週覽表。唯一的不同是時間表會橫向列印,而每週檢視分離" -"列印會縱向列印。" +"請選擇您使用的假日區域。「假日」在瀏覽日期或檢視行程時將會被列為不必工作的日" +"子。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:988 -msgid "Print as split week view" -msgstr "將每週檢視分離列印" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Daily starting hour" +msgstr "每日開始工作時間" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1024 -msgid "Check this option to draw note lines." -msgstr "勾選此選項來繪製備忘線。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1282 +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "輸入您開始工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1027 -msgid "Show note &lines in Filofax layout" -msgstr "在 Filofax 佈局上顯示備忘線(&L)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1285 +msgid "Daily ending hour" +msgstr "每日結束時間" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1042 -msgid "The list of addressees to receive the invitation" -msgstr "要接收邀請函的位址清單" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1288 +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "輸入您結束工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1045 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1291 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "假日除外" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1294 msgid "" -"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " -"the iCalendar invitation." -msgstr "這是您目前選擇要接收 iCalendar 邀請函的位址清單" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "勾選此選項,讓 KOrganizer 標記工作時間時會將假日排除在外。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1048 -msgid "Create a new recipient" -msgstr "建立新收件者" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447 +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "將忙碌的日子畫上不同背景顏色" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1051 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1300 msgid "" -"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " -"addressee to add to the recipients list" -msgstr "點擊此按鍵,您可以輸入名稱與電子郵件地址以加入收件者清單" +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." +msgstr "" +"若是您要將月檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此選" +"項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設定。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1057 -msgid "Remove the recipient currently selected" -msgstr "移除目前選取的收件者" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1303 +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "啟用在工具提示中顯示事件一覽表的功能" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1060 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1306 msgid "" -"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" -msgstr "點擊此按鍵來移除清單上選取的收件者。" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1063 -msgid "&Remove" -msgstr "移除(&R)" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "勾選此選項,在滑鼠移到顯示的事件上方時,會顯示事件的摘要。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1066 -msgid "Select a recipient from your address book" -msgstr "請從您的通訊錄上選擇收件者" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1309 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "待辦事項使用分類的顏色" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1069 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1312 msgid "" -"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " -"recipient from your address book" -msgstr "點擊此按鍵會顯示出您的通訊錄,您可以漎裡面選取收件者" +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" +msgstr "勾選此選項的話,待辦事項會使用分類的顏色,而不是根據到期日來區分顏色。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1072 -msgid "&Select..." -msgstr "選擇(&S)..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1315 +msgid "Next x days" +msgstr "未來幾天" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:1075 -msgctxt "recipient name" -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1318 +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " +"from the \"View\" menu." +msgstr "" +"在此選擇要檢視未來幾天。要使用此功能,請在「檢視」選單中選取「未來幾天」。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1078 -msgid "The recipient's name" -msgstr "收件者姓名" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1321 +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "在「未來幾天」檢視中顯示幾天的行程。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1081 -msgid "This field contains the name of the recipient" -msgstr "此欄位為收件者的姓名" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1324 +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "顯示每天循環的事件" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:1084 -msgctxt "recipient email" -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1327 +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "" +"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每天循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突" +"顯其他非每日循環的事件。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1087 -msgid "The recipient's email address" -msgstr "收件者的電子郵件地址:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1330 +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "顯示每週循環的事件" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1090 -msgid "This field contains the email address of the recipient" -msgstr "此欄位為收件者的電子郵件地址" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1333 +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." +msgstr "" +"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每週循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突" +"顯其他非每週循環的事件。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Find Events - KOrganizer" -msgstr "尋找事件─KOrganizer" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1336 +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "在待辦事項檢視中顯示待辦事項而非事件" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) -#: rc.cpp:1096 -msgid "&Search for:" -msgstr "搜尋(&S):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1339 +msgid "" +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." +msgstr "" +"勾選此選項,會在日期導覽中的待辦事項檢視中,以粗體字顯示含有待辦事項的日期。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." -msgstr "搜尋樣式,可以使用萬用字元 '*' 與 '?'。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1342 +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "在日誌檢視中顯示日誌而非事件" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:1102 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1345 msgid "" -"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " -"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " -"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." -msgstr "" -"請在此輸入搜尋樣式。可以使用萬用字元 '*'(表示所有字串)與 '?'(表示所有單一" -"字元)。例如,要搜尋以 'a' 開頭的字串,您可以用 a*。" +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." +msgstr "勾選此選項,會在日期導覽中的日誌檢視中,以粗體字顯示含有日誌的日期。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:1105 -msgid "*" -msgstr "*" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1348 +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" +msgstr "在工作週模式中,使用週編號選取工作週" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) -#: rc.cpp:1108 -msgid "Search For" -msgstr "搜尋" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1351 +msgid "" +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." +msgstr "勾選此項目,則可以在日期導覽檢視中點選週編號。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Search for Events with matching criteria" -msgstr "搜尋符合條件的事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1354 +msgid "Hour size" +msgstr "「小時」行的高度" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1114 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1357 msgid "" -"Check this box if you want to search for Event items that match the search " -"criteria." -msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的事件項目。" +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." +msgstr "" +"選擇行程檢視格中小時列的高度,單位為像素。增加此值會讓每個小時的格子看起來變" +"高。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Search for Journals with matching criteria" -msgstr "搜尋符合條件的日誌" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1360 +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "設定行程檢視小時格的高度(單位為像素)" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1123 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1363 +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1366 msgid "" -"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " -"criteria." -msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的日誌。" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." +msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1129 -msgid "Search for To-dos with matching criteria" -msgstr "搜尋符合條件的待辦事項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1369 +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1132 -msgid "" -"Check this box if you want to search To-do items that match the search " -"criteria." -msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的待辦事項。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507 +msgid "Show to-dos" +msgstr "顯示待辦事項" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1135 -msgid "To-&dos" -msgstr "待辦事項(&D)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1375 +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示待辦事項。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) -#: rc.cpp:1138 -msgid "Search In" -msgstr "搜尋於" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1378 +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "在行程檢視項目中顯示待辦事項" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1141 -msgid "Include item categories in your search" -msgstr "在搜尋中包含項目類別" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1381 +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "顯示目前的時間(Marcus Bains Line)" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1144 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1384 msgid "" -"Check this box if you want to match item categories against your search " -"pattern." -msgstr "若您要在搜尋時比對類別,請勾選此選項。" +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"勾選此選項以在日覽表或週覽表中以線條指出目前的時間(又稱為 Marcus Bains " +"Line,MBL)" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1147 -msgid "Cate&gories" -msgstr "類別(&G)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "顯示目前時間指示器" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1150 -msgid "Include item locations in your search" -msgstr "在搜尋中包含項目位置" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "在目前時間線(MBL)上顯示秒" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1153 -msgid "" -"Check this box if you want to match item locations against your search " -"pattern." -msgstr "若您要在搜尋時比對項目位置,請勾選此選項。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1393 +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "勾選此選項以在目前時間線上顯示秒。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1156 -msgid "Locations" -msgstr "位置" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1396 +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "在目前時間線上顯示秒" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1159 -msgid "Include item descriptions in your search" -msgstr "在搜尋中包含項目描述" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "在行程表中選擇時間範圍時自動啟動事件編輯器" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1162 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1402 msgid "" -"Check this box if you want to match item descriptions against your search " -"pattern." -msgstr "若您要在搜尋時比對項目描述,請勾選此選項。" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"勾選此選項的話,您在日覽表或週覽表中選擇時間範圍時,會自動啟動事件編輯器。要" +"選擇時間範圍,您可以用滑鼠從啟始時間拖曳到結束時間。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1165 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "說明(&R)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1405 +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "在選取的時間範圍內開啟自動事件編輯器" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1168 -msgid "Include item summaries in your search" -msgstr "在搜尋中包含項目摘要" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531 +msgid "Color Usage" +msgstr "顏色的使用" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1171 -msgid "" -"Check this box if you want to match item summaries against your search " -"pattern." -msgstr "若您要在搜尋時比對項目摘要,請勾選此選項。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "類別在內,行事曆在外" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1174 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "摘要(&M)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537 +msgid "" +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"「類別在內,行事曆在外」表示您要依所屬類別來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是" +"依行事曆的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151 -msgid "Date Range" -msgstr "日期範圍" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1417 +msgid "" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" +msgstr "繪製行程項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) -#: rc.cpp:1180 -msgid "Fr&om:" -msgstr "從(&O):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "行事曆在內,類別在外" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1183 -msgid "Include items with a starting date on or after this date" -msgstr "包含從此日期開始或在此日期之後的項目" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546 +msgid "" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"「行事曆在內,類別在外」表示您要依行事曆來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是依" +"所屬類別的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1186 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1426 msgid "" -"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." -msgstr "包含您在此指定的日期開始或在此日期之後的項目" +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" +msgstr "繪製行程項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 -msgid "2008-08-18" -msgstr "2008-08-18" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552 +msgid "Only category" +msgstr "只有類別" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555 +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"「只有類別」表示您只依所屬類別來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字" +"型」設定頁來設定這些顏色。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) -#: rc.cpp:1192 -msgid "&To:" -msgstr "到(&T):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "繪製行程項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1195 -msgid "Include items with ending date on or before this date" -msgstr "包含從此日期結束或在此日期之前的項目" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561 +msgid "Only calendar" +msgstr "只有行事曆" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1198 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564 msgid "" -"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." -msgstr "包含您在此指定的日期結束或在此日期之前的項目" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"「只有行事曆」表示您只依行事曆來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字" +"型」設定頁來設定這些顏色。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1204 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1444 +msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "繪製行程項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1450 msgid "" -"Include Events only if their date range falls into the range specified above" -msgstr "包含日期範圍落在上述指定範圍內的事件" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" +"若是您要將行程表檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此" +"選項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設" +"定。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1207 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1453 +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "多重行事曆顯示" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1456 +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "將所有行事曆合併於一個檢視中" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1459 msgid "" -"Check this box if you want to include Events that occur within the date " -"range specified. Events that do not fall completely within the date range " -"will be excluded from the search results." +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." msgstr "" -"若您要包含在指定日期範圍內的事件,請勾選此選項。若該事件未完全在此日期範圍" -"內,則會被排除在搜尋結果之外。" +"「將所有行事曆合併於一個檢視中」表示將您所有的行事曆一起顯示在一個行程資訊" +"中。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1210 -msgid "Include E&vents within the specified date range" -msgstr "包含指定日期範圍內的事件(&V)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1462 +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "將所有的行事曆合併在一起顯示" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1213 -msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" -msgstr "搜尋時包含沒有期限的待辦事項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1465 +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "並排顯示行事曆" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1216 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1468 msgid "" -"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." -msgstr "勾選此選項的話,搜尋時會包含沒有期限的待辦事項。" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "「並排顯示行事曆」表示您要一次顯示兩個行事曆,讓它們並排顯示。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1219 -msgid "Include To-dos &without a due date" -msgstr "包含沒有期限的待辦事項(&W)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1471 +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "並排顯示行事曆" -#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) -#: rc.cpp:1222 -msgid "Show custom calendars" -msgstr "顯示自訂行事曆" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1474 +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "切換檢視分頁" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:1225 -msgid "Export to HTML periodically" -msgstr "定時匯出為 HTML" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1477 +msgid "" +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." +msgstr "「切換檢視分頁」讓您可以用 Tab 鍵來在行事曆之間切換。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:1228 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1480 +msgid "Tab through calendars" +msgstr "使用 Tab 鍵瀏覽行事曆" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1483 +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "在月覽表中每天的格子中加上捲軸" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1486 msgid "" -"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " -"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" -"勾選此選項,則會定時將行事曆匯出成 HTML 檔。預設檔名為 calendarhtml,並置於使" -"用者的家目錄中。" +"勾選此選項,在月覽表中每天的格子中加上捲軸。不過只有需要的時候才會出現。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:1231 -msgid "Export &interval in minutes" -msgstr "匯出間隔(以分為單位)(&I)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1489 +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "在月檢視項目中顯示圖示" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:1234 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1492 msgid "" -"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " -"here." -msgstr "設定自動匯出行事曆事件的時間間隔,以分為單位。" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 -#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1237 -msgid "Confirm deletes" -msgstr "刪除時要確認" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "在月檢視項目中顯示圖示" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1240 -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "勾選此選項以便在刪除項目時先確認。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1498 +msgid "Show time in month view items" +msgstr "在月檢視項目中顯示時間" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1243 -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "新的事件、待辦事項與日誌項目應該" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1501 +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示時間。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1504 +msgid "Display time in month view items" +msgstr "在月檢視項目中顯示時間" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1510 +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示待辦事項。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1513 +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "在月檢視項目中顯示待辦事項" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Show journals" +msgstr "顯示日誌" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1246 -msgid "Be added to the standard calendar" -msgstr "加到標準行事曆中" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示日誌。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1249 -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard calendar." -msgstr "選擇此項目,會將新的事件、待辦事項及日誌項目加到標準行事曆中。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1522 +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "在月檢視項目中顯示日誌" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1252 -msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "詢問要放到哪個行事曆" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Month view uses full window" +msgstr "月覽表使用整個視窗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1528 msgid "" -"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " -"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " -"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " -"Kolab client. " +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." msgstr "" -"選取此選項,會詢問您要將新增項目放到哪個行事曆中。如果您要使用 Kolab 伺服器上" -"的共享資料夾功能,或是使用 Kontact 為 Kolab 客戶端來管理不同的帳號,建議選取" -"此選項。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:1258 -msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "在系統匣中顯示提醒守護程式" +"勾選此選項,KOrganizer 顯示月覽表時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、項目" +"詳情、行事曆列表等就不會顯示。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:1261 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1540 msgid "" -"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." -msgstr "勾選此選項,可以在系統匣中顯示 KOrganizer 提醒守護程式。" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" +msgstr "繪製月檢視項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1264 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1549 msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " -"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " -"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"請於此地區清單中選取您的時區。如果您所在的城市不在清單內,請選擇一個有相同時" -"區的地區。KOrganizer 將會自動調整日光節約時間。" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "繪製月檢視項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1267 -msgid "Day begins at" -msgstr "每日開始時間" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1270 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1567 +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "總是在清單底部顯示已完成的待辦事項" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1573 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"輸入事件的開始時間。這個時間是指您每天要處理事件最早的時間,會顯示在最上面。" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "勾選此選項的話,所有已完成的待辦事項會集中在清單的底部。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1273 -msgid "Use holiday region:" -msgstr "使用假日區域設定:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1576 +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "待辦事項檢視使用整個視窗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1276 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1579 msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." msgstr "" -"請選擇您使用的假日區域。「假日」在瀏覽日期或檢視行程時將會被列為不必工作的日" -"子。" +"勾選此選項,KOrganizer 顯示待辦事項時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、待" +"辦事項詳情、行事曆列表等就不會顯示。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1279 -msgid "Daily starting hour" -msgstr "每日開始工作時間" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1282 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1585 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "輸入您開始工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "勾選此選項,會自動在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1285 -msgid "Daily ending hour" -msgstr "每日結束時間" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738 +msgid "Holiday color" +msgstr "假日顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1288 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "輸入您結束工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"在此選擇假日顏色。假日顏色會用在月覽表中的假日名稱,及日期瀏覽時的假日編號。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:1291 -msgid "Exclude holidays" -msgstr "假日除外" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672 +msgid "Agenda view background color" +msgstr "行程表檢視背景顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:1294 -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "勾選此選項,讓 KOrganizer 標記工作時間時會將假日排除在外。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675 +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "在此選擇行程表檢視背景顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447 -msgid "Color busy days with a different background color" -msgstr "將忙碌的日子畫上不同背景顏色" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1600 +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "行程檢視中目前時間線顏色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1603 +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "選擇目前時間線(MBL)的顏色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1606 +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "在行程檢視中的目前時間線(MBL)使用此顏色" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1609 +msgid "Busy days background color" +msgstr "忙碌日子的背景顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#: rc.cpp:1300 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1612 msgid "" -"Check this box if you want month view's background to be filled with a " -"different color on days which have at least one all day event marked as " -"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " -"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " -"setting." +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." msgstr "" -"若是您要將月檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此選" -"項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設定。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1303 -msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "啟用在工具提示中顯示事件一覽表的功能" +"若您有一個整天的事件標記為忙碌,您可以在行程表或月檢視裡標上不同的顏色。這裡" +"讓您選擇顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1306 -msgid "" -"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " -"event or a to-do." -msgstr "勾選此選項,在滑鼠移到顯示的事件上方時,會顯示事件的摘要。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714 +msgid "Working hours color" +msgstr "工作時間顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1309 -msgid "To-dos use category colors" -msgstr "待辦事項使用分類的顏色" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "在此選擇行程表中工作時間的顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1312 -msgid "" -"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " -"specific to their due, due today or overdue state" -msgstr "勾選此選項的話,待辦事項會使用分類的顏色,而不是根據到期日來區分顏色。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726 +msgid "To-do due today color" +msgstr "待辦事項今天到期的顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1315 -msgid "Next x days" -msgstr "未來幾天" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729 +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "在此選擇待辦事項今天到期的顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1318 -msgid "" -"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " -"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " -"from the \"View\" menu." -msgstr "" -"在此選擇要檢視未來幾天。要使用此功能,請在「檢視」選單中選取「未來幾天」。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732 +msgid "To-do overdue color" +msgstr "待辦事項已逾期的顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) -#: rc.cpp:1321 -msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "在「未來幾天」檢視中顯示幾天的行程。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735 +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "在此選擇待辦事項已逾期的顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 -#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:1324 -msgid "Show items that recur daily" -msgstr "顯示每天循環的事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Time bar" +msgstr "時間列" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:1327 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1636 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non daily recurring) events." +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" -"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每天循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突" -"顯其他非每日循環的事件。" +"按下此按鍵以設定時間列的字型。時間列是在行程檢視中顯示時間用的。這個按鍵會開" +"啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇時間列的字型。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:1330 -msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "顯示每週循環的事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1639 +msgid "Month view" +msgstr "月檢視" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:1333 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1642 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non weekly recurring) events." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." msgstr "" -"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每週循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突" -"顯其他非每週循環的事件。" +"按下此按鍵以設定月檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇月" +"檢視的字型。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:1336 -msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" -msgstr "在待辦事項檢視中顯示待辦事項而非事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1645 +msgid "Agenda view" +msgstr "行程檢視" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:1339 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1648 msgid "" -"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " -"Date Navigator when in to-do view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." msgstr "" -"勾選此選項,會在日期導覽中的待辦事項檢視中,以粗體字顯示含有待辦事項的日期。" +"按下此按鍵以設定行程檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇" +"行程檢視的字型。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:1342 -msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "在日誌檢視中顯示日誌而非事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Current-time line" +msgstr "目前時間線(MBL)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:1345 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1654 msgid "" -"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " -"Date Navigator when in journal view." -msgstr "勾選此選項,會在日期導覽中的日誌檢視中,以粗體字顯示含有日誌的日期。" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"按下此按鍵以設定目前時間線(MBL)的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓" +"您選擇目前時間線的字型。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:1348 -msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" -msgstr "在工作週模式中,使用週編號選取工作週" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1657 +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "預設附加待辦事項的方法" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:1351 -msgid "" -"Check this box to select a working week when clicking on the Date " -"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." -msgstr "勾選此項目,則可以在日期導覽檢視中點選週編號。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1660 +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "將電子郵件附加到工作的預設方法" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1354 -msgid "Hour size" -msgstr "「小時」行的高度" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Always ask" +msgstr "總是詢問" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1357 -msgid "" -"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " -"this value will make each row in the agenda grid taller." -msgstr "" -"選擇行程檢視格中小時列的高度,單位為像素。增加此值會讓每個小時的格子看起來變" -"高。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "只附加連結" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1360 -msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "設定行程檢視小時格的高度(單位為像素)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1669 +msgid "Attach complete message" +msgstr "附加完整的信件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1363 -msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708 +msgid "Highlight color" +msgstr "重點顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1366 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1681 msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " -"items." -msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "選擇重點顏色。重點顏色會用於行程表或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1369 -msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1702 +msgid "Month view background color" +msgstr "月檢視背景顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507 -msgid "Show to-dos" -msgstr "顯示待辦事項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1705 +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "在此選擇月檢視背景顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1375 -msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." -msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示待辦事項。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1711 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +msgstr "選擇突顯顏色。突顯顏色會用於月檢視或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1378 -msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "在行程檢視項目中顯示待辦事項" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1717 +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "在此選擇月檢視中工作時間的背景顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1381 -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "顯示目前的時間(Marcus Bains Line)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1720 +msgid "Default event color" +msgstr "預設事件顏色" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1384 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1723 msgid "" -"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." msgstr "" -"勾選此選項以在日覽表或週覽表中以線條指出目前的時間(又稱為 Marcus Bains " -"Line,MBL)" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1387 -msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "顯示目前時間指示器" +"在此選擇預設事件顏色。預設事件顏色會用於月檢視中的事件類別。注意您可以個別選" +"擇某一個事件類別的顏色。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1390 -msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "在目前時間線(MBL)上顯示秒" +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +"Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以在系統設定裡選擇一週的開始要在星期一或星期天。KOrganizer 會
使用此設定。請在系統設定裡,「地域」─「國家/地區與語言」中設定,或是在選單" +"中,「設定」裡的「設定日期與時間」,選擇「行事曆」分頁也可以設定。

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1393 -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "勾選此選項以在目前時間線上顯示秒。" +#. i18n: file: tips:11 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以在某日的類別、優先等級等等的項目上,直接點選滑鼠右鍵,就可以快速" +"編輯待辦事項。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1396 -msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "在目前時間線上顯示秒" +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以在行事曆上顯示在通訊錄中設定的生日資料。您甚至可以設定生日的提" +"醒。您只要在行事曆管理員中加上「生日」行事曆即可。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1399 -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "在行程表中選擇時間範圍時自動啟動事件編輯器" +#. i18n: file: tips:25 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" +"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " +"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以將您的行事曆儲存到一個 FTP 伺服器。使用標準的檔案對話框,將行事曆" +"儲存到一個網址,像是
ftp://username@ftpserver/filename
。您可以用行事曆" +"管理員將遠端的檔案加入清單中,即可啟動、載入或儲存這些行事曆,就像處理本地端" +"檔案一樣。您只要確定兩個 KOrganizer 應用程式不會同時對同一個檔案運作。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1402 +#. i18n: file: tips:32 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:29 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a " -"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " -"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

\n" msgstr "" -"勾選此選項的話,您在日覽表或週覽表中選擇時間範圍時,會自動啟動事件編輯器。要" -"選擇時間範圍,您可以用滑鼠從啟始時間拖曳到結束時間。" +"

...您可以使用滑鼠右鍵在已存在的待辦事項上點選,並選擇「新增子待辦事項」," +"以建立樹狀的待辦事項。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1405 -msgid "Enable automatic event editor with time range selection" -msgstr "在選取的時間範圍內開啟自動事件編輯器" +#. i18n: file: tips:39 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以對每個類別指定不同的顏色。每個類別中的事件就會使用該顏色顯示。您" +"可以在選單中「設定」「顏色」中設定。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531 -msgid "Color Usage" -msgstr "顏色的使用" +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以使用 Konqueror 來檢視與編輯行事曆。只要點選行事曆檔案,讓 " +"Konquere 開啟它。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "類別在內,行事曆在外" +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以在事件或待辦事項中附加檔案。您只要在「編輯事件」或「編輯待辦事" +"項」對話框中的「附加檔案」加入一個連結。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537 +#. i18n: file: tips:60 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:53 msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" msgstr "" -"「類別在內,行事曆在外」表示您要依所屬類別來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是" -"依行事曆的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。" +"

...您可以將您的行事曆匯出成 HTML 檔。您只要在「檔案」/「匯出」中選擇「匯出" +"網頁」即可。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1417 +#. i18n: file: tips:67 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 msgid "" -"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " -"their border" -msgstr "繪製行程項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色" +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以用一個步驟就能清除已完成的待辦事項。只要在「檔案」選單中選擇「清" +"除已完成的待辦事項」。

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543 -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "行事曆在內,類別在外" +#. i18n: file: tips:74 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...您可以直接選擇其他的待辦事項,並貼上成為新的子待辦事項。\n" +"

\n" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546 +#: calendarview.cpp:234 msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"

No Item Selected

Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

" msgstr "" -"「行事曆在內,類別在外」表示您要依行事曆來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是依" -"所屬類別的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。" +"

沒有選取任何項目

請選擇一個事件、待辦事項或日誌項目,並在" +"此檢視其詳情。

" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1426 +#: calendarview.cpp:240 msgid "" -"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " -"their border" -msgstr "繪製行程項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "檢視您在 KOrganizer 中所選擇的事件、待辦事項或日誌項目的詳情。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552 -msgid "Only category" -msgstr "只有類別" +#: calendarview.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "無法載入行事曆 %1。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555 +#: calendarview.cpp:669 msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" msgstr "" -"「只有類別」表示您只依所屬類別來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字" -"型」設定頁來設定這些顏色。" +"時區設定已變更。您要在行事曆中使用事件的絕對時間,(也就是在行事曆中顯示的時" +"間會被改變),還是要保留過去設定的時間?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1435 -msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "繪製行程項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框" +#: calendarview.cpp:676 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "使用絕對時間?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561 -msgid "Only calendar" -msgstr "只有行事曆" +#: calendarview.cpp:677 +msgid "Keep Times" +msgstr "使用絕對時間" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564 +#: calendarview.cpp:678 +msgid "Move Times" +msgstr "使用原本設定時間" + +#: calendarview.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "已完成待辦事項:%1(%2)" + +#: calendarview.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "%1 的日誌" + +#: calendarview.cpp:816 +#, kde-format msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." -msgstr "" -"「只有行事曆」表示您只依行事曆來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字" -"型」設定頁來設定這些顏色。" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "項目 %1 已被您目前的過濾規則過濾掉了,所以不會在此檢視中顯示。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:1444 -msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "繪製行程項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框" +#: calendarview.cpp:819 +msgid "Filter Applied" +msgstr "已套用過濾器" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1450 +#: calendarview.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "您確定要永久刪除項目 %1 嗎?" + +#: calendarview.cpp:899 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "要刪除此項目嗎?" + +#: calendarview.cpp:919 +#, kde-format msgid "" -"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " -"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " -"you can change the background color used for this option on the Colors " -"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"若是您要將行程表檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此" -"選項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設" -"定。" +"項目 %1 有子待辦事項。您要只剪下此項目,並讓所有的子待辦事項獨立出來,還是連" +"同子待辦事項一起剪下?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1453 -msgid "Multiple Calendar Display" -msgstr "多重行事曆顯示" +#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766 +#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647 +#: calendarview.cpp:2678 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 確認" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1456 -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "將所有行事曆合併於一個檢視中" +#: calendarview.cpp:925 +msgid "Cut Only This" +msgstr "只剪下此項目" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1459 +#: calendarview.cpp:926 +msgid "Cut All" +msgstr "全部剪下" + +#: calendarview.cpp:961 +#, kde-format msgid "" -"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " -"all your calendars to be shown together in one agenda view." -msgstr "" -"「將所有行事曆合併於一個檢視中」表示將您所有的行事曆一起顯示在一個行程資訊" -"中。" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "項目 %1 有子待辦事項。您要只複製此項目,還是連同子待辦事項一起複製?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1462 -msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "將所有的行事曆合併在一起顯示" +#: calendarview.cpp:966 +msgid "Copy Only This" +msgstr "只複製此項目" + +#: calendarview.cpp:967 +msgid "Copy All" +msgstr "全部複製" + +#: calendarview.cpp:1030 +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "貼上失敗:無法決定正確的目標日期。" + +#: calendarview.cpp:1496 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "將子待辦事項獨立出來" + +#: calendarview.cpp:1636 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "%1 已成功複製到 %2。" + +#: calendarview.cpp:1639 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "複製成功" + +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "無法複製此項目 %1 到 %2。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1465 -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "並排顯示行事曆" +#: calendarview.cpp:1648 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "複製失敗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1468 +#: calendarview.cpp:1708 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " -"two calendars at once, in a side-by-side view." -msgstr "「並排顯示行事曆」表示您要一次顯示兩個行事曆,讓它們並排顯示。" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." +msgstr "無法從 %2 將項目 %1 移除。不過,此項目的複本已放入 %3。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1471 -msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "並排顯示行事曆" +#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "移動失敗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1474 -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "切換檢視分頁" +#: calendarview.cpp:1719 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "\"%1\" 已成功從 %2 移到 %3。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1477 -msgid "" -"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " -"between calendars using the tab key." -msgstr "「切換檢視分頁」讓您可以用 Tab 鍵來在行事曆之間切換。" +#: calendarview.cpp:1723 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "移動成功" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:1480 -msgid "Tab through calendars" -msgstr "使用 Tab 鍵瀏覽行事曆" +#: calendarview.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "無法將項目 %1 新增到 %2。此項目未被移動。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:1483 -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "在月覽表中每天的格子中加上捲軸" +#: calendarview.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "您要將於 %1 發生的事件從循環中分離出來嗎? " -#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:1486 +#: calendarview.cpp:1767 +msgid "&Dissociate" +msgstr "分離(&D)" + +#: calendarview.cpp:1774 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " -"view; they will only appear when needed though." -msgstr "" -"勾選此選項,在月覽表中每天的格子中加上捲軸。不過只有需要的時候才會出現。" +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" +msgstr "您要將於 %1 發生的事件從循環中分離出來,還是要把將來的事件一起分離? " -#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:1489 -msgid "Show icons in month view items" -msgstr "在月檢視項目中顯示圖示" +#: calendarview.cpp:1780 +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "只分離此事件(&O)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:1492 -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." -msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。" +#: calendarview.cpp:1781 +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "將未來的事件一起分離(&A)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:1495 -msgid "Display icons in month view items" -msgstr "在月檢視項目中顯示圖示" +#: calendarview.cpp:1797 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "分離此事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1498 -msgid "Show time in month view items" -msgstr "在月檢視項目中顯示時間" +#: calendarview.cpp:1809 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "分離此事件時失敗。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1501 -msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示時間。" +#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "分離失敗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1504 -msgid "Display time in month view items" -msgstr "在月檢視項目中顯示時間" +#: calendarview.cpp:1820 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "分離未來的事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1510 -msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示待辦事項。" +#: calendarview.cpp:1836 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "分離未來的事件失敗。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1513 -msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "在月檢視項目中顯示待辦事項" +#: calendarview.cpp:2000 +msgid "*.ics|iCalendars" +msgstr "*.ics|iCalendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1516 -msgid "Show journals" -msgstr "顯示日誌" +#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您要覆寫 %1 嗎?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1519 -msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示日誌。" +#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "理由未知" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:1522 -msgid "Display journals in the month view" -msgstr "在月檢視項目中顯示日誌" +#: calendarview.cpp:2030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "無法寫入 iCalendar 檔案 %1。%2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1525 -msgid "Month view uses full window" -msgstr "月覽表使用整個視窗" +#: calendarview.cpp:2041 +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +msgstr "無法將此日誌項目匯出成 vCalendar 檔案。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1528 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"勾選此選項,KOrganizer 顯示月覽表時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、項目" -"詳情、行事曆列表等就不會顯示。" +#: calendarview.cpp:2042 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "資料遺失警告" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1540 -msgid "" -"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " -"border" -msgstr "繪製月檢視項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色" +#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1154 +msgid "Proceed" +msgstr "繼續" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1549 -msgid "" -"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " -"border" -msgstr "繪製月檢視項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色" +#: calendarview.cpp:2053 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCaldendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1558 -msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框" +#: calendarview.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "無法寫入 vCalendar 檔案 %1。%2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:1567 -msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框" +#: calendarview.cpp:2100 +msgid "&Previous Day" +msgstr "前一天(&P)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1570 -msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "總是在清單底部顯示已完成的待辦事項" +#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:600 actionmanager.cpp:1424 +#, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "未來 %1 天(&N)" + +#: calendarview.cpp:2103 +msgid "&Previous Week" +msgstr "前一週(&P)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1573 -msgid "" -"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " -"bottom of the to-do list." -msgstr "勾選此選項的話,所有已完成的待辦事項會集中在清單的底部。" +#: calendarview.cpp:2104 +msgid "&Next Week" +msgstr "下一週(&N)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1576 -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "待辦事項檢視使用整個視窗" +#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241 +msgid "No filter" +msgstr "沒有過濾器" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1579 +#: calendarview.cpp:2568 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " -"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " -"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " -"and the calendars list, will not be displayed." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" msgstr "" -"勾選此選項,KOrganizer 顯示待辦事項時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、待" -"辦事項詳情、行事曆列表等就不會顯示。" +"項目 %1 有子待辦事項。您要只刪除此項目,並讓所有的子待辦事項獨立出來,還是連" +"同子待辦事項一起刪除?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1582 -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項" +#: calendarview.cpp:2574 +msgid "Delete Only This" +msgstr "只刪除此項目" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:1585 +#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648 +msgid "Delete All" +msgstr "全部刪除" + +#: calendarview.cpp:2577 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "刪除子待辦事項中" + +#: calendarview.cpp:2611 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "勾選此選項,會自動在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項。" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." +msgstr "項目 %1 標記為唯讀,因此無法刪除。有可能此項目屬於一個唯讀的行事曆。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738 -msgid "Holiday color" -msgstr "假日顏色" +#: calendarview.cpp:2615 +msgid "Removing not possible" +msgstr "無法移除" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741 +#: calendarview.cpp:2644 +#, kde-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " -"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"在此選擇假日顏色。假日顏色會用在月覽表中的假日名稱,及日期瀏覽時的假日編號。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672 -msgid "Agenda view background color" -msgstr "行程表檢視背景顏色" +"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您確定要刪除此項目及其所有的循環規則嗎?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675 -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "在此選擇行程表檢視背景顏色。" +#: calendarview.cpp:2655 +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "刪除未來的提醒(&F)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:1600 -msgid "Agenda view current-time line color" -msgstr "行程檢視中目前時間線顏色" +#: calendarview.cpp:2659 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" +msgstr "" +"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您要只刪除 %2 上目前的循環,刪除所有未來" +"的循環,還是刪除所有的循環規則?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:1603 -msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." -msgstr "選擇目前時間線(MBL)的顏色" +#: calendarview.cpp:2666 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" +msgstr "" +"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您要只刪除 %2 上目前的循環,還是刪除所有" +"的循環規則?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:1606 -msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "在行程檢視中的目前時間線(MBL)使用此顏色" +#: calendarview.cpp:2679 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "刪除目前的(&U)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 -#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:1609 -msgid "Busy days background color" -msgstr "忙碌日子的背景顏色" +#: calendarview.cpp:2681 +msgid "Delete &All" +msgstr "全部刪除(&A)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:1612 -msgid "" -"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " -"agenda or month view background color for that day. Select the color here." -msgstr "" -"若您有一個整天的事件標記為忙碌,您可以在行程表或月檢視裡標上不同的顏色。這裡" -"讓您選擇顏色。" +#: calendarview.cpp:2757 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "要刪除所有的待辦事項?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714 -msgid "Working hours color" -msgstr "工作時間顏色" +#: calendarview.cpp:2758 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "清除待辦事項" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:1618 -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "在此選擇行程表中工作時間的顏色。" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Purge" +msgstr "清除" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726 -msgid "To-do due today color" -msgstr "待辦事項今天到期的顏色" +#: calendarview.cpp:2763 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "清除已完成的待辦事項" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729 -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "在此選擇待辦事項今天到期的顏色。" +#: calendarview.cpp:2783 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "無法清除還有未完成的子項目的待辦事項。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732 -msgid "To-do overdue color" -msgstr "待辦事項已逾期的顏色" +#: calendarview.cpp:2784 +msgid "Delete To-do" +msgstr "刪除待辦事項" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735 -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "在此選擇待辦事項已逾期的顏色。" +#: calendarview.cpp:2797 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "無法編輯 %1 因為已經被其他行程鎖定。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1633 -msgid "Time bar" -msgstr "時間列" +#: calendarview.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "無法複製此項目到 %1。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1636 -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " -"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"按下此按鍵以設定時間列的字型。時間列是在行程檢視中顯示時間用的。這個按鍵會開" -"啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇時間列的字型。" +#: calendarview.cpp:2832 +msgid "Copying Failed" +msgstr "複製失敗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1639 -msgid "Month view" -msgstr "月檢視" +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "無法移動此項目到 %1。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1642 -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " -"the month view." -msgstr "" -"按下此按鍵以設定月檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇月" -"檢視的字型。" +#: calendarview.cpp:2879 +msgid "Moving Failed" +msgstr "移動失敗" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1645 -msgid "Agenda view" -msgstr "行程檢視" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "待辦事項" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1648 -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"按下此按鍵以設定行程檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇" -"行程檢視的字型。" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 +msgid "Journal" +msgstr "日誌" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1651 -msgid "Current-time line" -msgstr "目前時間線(MBL)" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 +msgid "Recurring" +msgstr "循環" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:1654 -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " -"current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"按下此按鍵以設定目前時間線(MBL)的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓" -"您選擇目前時間線的字型。" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 +msgid "Alarm" +msgstr "鬧鐘" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:1657 -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "預設附加待辦事項的方法" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 +msgid "Read Only" +msgstr "唯讀" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:1660 -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "將電子郵件附加到工作的預設方法" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 +msgid "Needs Reply" +msgstr "需要回覆" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:1663 -msgid "Always ask" -msgstr "總是詢問" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 +msgid "Attending" +msgstr "參加" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:1666 -msgid "Only attach link to message" -msgstr "只附加連結" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 +msgid "Maybe Attending" +msgstr "可能參加" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:1669 -msgid "Attach complete message" -msgstr "附加完整的信件" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 +msgid "Organizer" +msgstr "發起人" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708 -msgid "Highlight color" -msgstr "重點顏色" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" +msgstr "使用的圖示" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:1681 +#: actionmanager.cpp:166 +#, kde-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "選擇重點顏色。重點顏色會用於行程表或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "這會完全隱藏選單列。您可以按下 %1 重新顯示選單列。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1702 -msgid "Month view background color" -msgstr "月檢視背景顏色" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "匯入行事曆...(&C)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1705 -msgid "Select the Month view background color here." -msgstr "在此選擇月檢視背景顏色。" +#: actionmanager.cpp:379 +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "與另一個 iCalendar 的內容合併" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1711 +#: actionmanager.cpp:381 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." -msgstr "選擇突顯顏色。突顯顏色會用於月檢視或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." +msgstr "選取此項目,您可以將另一個 iCalendar 的內容合併到目前的行事曆。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1717 -msgid "Select the working hours background color for the Month view here." -msgstr "在此選擇月檢視中工作時間的背景顏色。" +#: actionmanager.cpp:386 +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "由 UNIX Ical 工具匯入(&I)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1720 -msgid "Default event color" -msgstr "預設事件顏色" +#: actionmanager.cpp:388 +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "匯入其它格式的行事曆" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:1723 +#: actionmanager.cpp:390 msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used " -"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " -"color for each event category below." -msgstr "" -"在此選擇預設事件顏色。預設事件顏色會用於月檢視中的事件類別。注意您可以個別選" -"擇某一個事件類別的顏色。" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." +msgstr "選取此選項,您可以將不是 iCalendar 格式的行事曆檔案匯入目前的行事曆。" -#: exportwebdialog.cpp:71 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "將行事曆輸出成網頁" +#: actionmanager.cpp:395 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "取得熱門新事件...(&H)" -#: exportwebdialog.cpp:77 -msgid "Export" -msgstr "匯出" +#: actionmanager.cpp:399 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "匯出網頁...(&W)" -#: exportwebdialog.cpp:136 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。" +#: actionmanager.cpp:403 +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "匯出為 iCalendar(&I)..." -#: exportwebdialog.cpp:138 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "設定預設喜好設定" +#: actionmanager.cpp:407 +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "匯出為 vCalendar(&V)..." -#: exportwebdialog.cpp:139 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重設為預設值" +#: actionmanager.cpp:416 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "將舊項目打包...(&L)" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgctxt "general settings for html export" -msgid "General" -msgstr "一般" +#: actionmanager.cpp:420 +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)" -#: exportwebdialog.cpp:163 -msgid "View Type" -msgstr "檢視類型" +#: actionmanager.cpp:469 +msgid "What's &Next" +msgstr "下一個是什麼(&N)" -#: exportwebdialog.cpp:182 -msgid "Destination" -msgstr "目的" +#: actionmanager.cpp:474 +msgid "&Month View" +msgstr "月檢視(&M)" -#: exportwebdialog.cpp:206 -msgid "To-dos" -msgstr "待辦事項" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Agenda" +msgstr "行程(&A)" -#: exportwebdialog.cpp:229 -msgid "Events" -msgstr "事件" +#: actionmanager.cpp:484 +msgid "&Event List" +msgstr "事件列表(&E)" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " -"Hold the mouse button to select more than one day.

Press the top " -"buttons to browse to the next / previous months or years.

Each line " -"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " -"year. Press it to select the whole week.

" -msgstr "" -"

選擇您要顯示在 KOrganizer 主畫面的日期。如果要選一天以上,請按住滑鼠按" -"鍵。

按上方的按鈕來瀏覽不同的月份或年度。

每一行顯示一週。左方" -"的欄位是這個年度的第幾週,按下可以選取整週。

" +#: actionmanager.cpp:489 +msgid "&To-do List" +msgstr "待辦事項清單(&T)" -#: filtereditdialog.cpp:40 -msgctxt "@title::window" -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "編輯行事曆的過濾器" +#: actionmanager.cpp:494 +msgid "&Journal" +msgstr "日誌(&J)" -#: filtereditdialog.cpp:94 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "按下此鍵以定義新的過濾器。" +#: actionmanager.cpp:499 +msgid "Time&line" +msgstr "時間線(&L)" -#: filtereditdialog.cpp:97 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "按下此鍵以移除目前啟用的過濾器。" +#: actionmanager.cpp:504 +msgid "Time&spent" +msgstr "花費時間(&S)" -#: filtereditdialog.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "@label default filter name" -msgid "New Filter %1" -msgstr "新增過濾器 %1" +#: actionmanager.cpp:510 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" -#: filtereditdialog.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" -msgstr "您確定要永久刪除過濾器 %1 嗎?" +#: actionmanager.cpp:516 +msgid "F&ilter" +msgstr "過濾器(&I)" -#: filtereditdialog.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Filter?" -msgstr "要刪除過濾器嗎?" +#: actionmanager.cpp:529 +msgid "In Horizontally" +msgstr "水平放大" -#: history.cpp:315 -#, kde-format -msgid "Delete %1" -msgstr "刪除 %1" +#: actionmanager.cpp:535 +msgid "Out Horizontally" +msgstr "水平縮小" -#: history.cpp:353 -#, kde-format -msgid "Add %1" -msgstr "新增 %1" +#: actionmanager.cpp:541 +msgid "In Vertically" +msgstr "垂直放大" -#: history.cpp:389 -#, kde-format -msgid "Edit %1" -msgstr "編輯 %1" +#: actionmanager.cpp:547 +msgid "Out Vertically" +msgstr "垂直縮小" -#: importdialog.cpp:43 -msgid "Import Calendar" -msgstr "匯入行事曆" +#: actionmanager.cpp:557 +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "跳到今天(&T)" -#: importdialog.cpp:54 -#, kde-format -msgid "" -"Please select import method for calendar at\n" -"\n" -"%1." -msgstr "請選擇匯入行事曆到 %1 的方法。" +#: actionmanager.cpp:558 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: importdialog.cpp:65 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "新增為新行事曆" +#: actionmanager.cpp:559 +msgid "Scroll to Today" +msgstr "移至今天" -#: importdialog.cpp:68 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "合併到已存在的行事曆" +#: actionmanager.cpp:564 +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "往前(&B)" -#: htmlexportjob.cpp:159 -msgid "Unable to write the output file." -msgstr "無法寫入輸出檔。" +#: actionmanager.cpp:565 +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "返回" -#: htmlexportjob.cpp:165 -msgid "Unable to write the temporary file for uploading." -msgstr "無法寫入上傳暫存檔。" +#: actionmanager.cpp:566 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "往前捲" -#: htmlexportjob.cpp:168 -msgid "Unable to upload the export file." -msgstr "無法上傳匯出的檔案。" +#: actionmanager.cpp:579 +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "往後(&F)" -#: htmlexportjob.cpp:176 -#, kde-format -msgid "Web page successfully written to \"%1\"" -msgstr "網頁已成功寫入 %1" +#: actionmanager.cpp:580 +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "往後" -#: htmlexportjob.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Export failed. %1" -msgstr "匯出失敗。%1" +#: actionmanager.cpp:581 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "往後捲" -#: htmlexportjob.cpp:182 -msgctxt "@title:window" -msgid "Export Status" -msgstr "匯出狀態" +#: actionmanager.cpp:589 +msgid "&Day" +msgstr "日覽表(&D)" -#: htmlexportjob.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title month and year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:602 +msgid "W&ork Week" +msgstr "工作週覽表(&O)" -#: htmlexportjob.cpp:376 -msgctxt "@title:column event start time" -msgid "Start Time" -msgstr "開始時間" +#: actionmanager.cpp:608 +msgid "&Week" +msgstr "週覽表(&W)" -#: htmlexportjob.cpp:378 -msgctxt "@title:column event end time" -msgid "End Time" -msgstr "結束時間" +#: actionmanager.cpp:615 kodaymatrix.cpp:529 +msgid "New E&vent..." +msgstr "新事件...(&V)" -#: htmlexportjob.cpp:380 -msgctxt "@title:column event description" -msgid "Event" -msgstr "事件" +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Create a new Event" +msgstr "建立新事件" -#: htmlexportjob.cpp:383 -msgctxt "@title:column event locatin" -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: actionmanager.cpp:623 kodaymatrix.cpp:531 views/todoview/kotodoview.cpp:208 +msgid "New &To-do..." +msgstr "新增待辦事項...(&T)" -#: htmlexportjob.cpp:388 -msgctxt "@title:column event categories" -msgid "Categories" -msgstr "類別" +#: actionmanager.cpp:625 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "新增待辦事項" -#: htmlexportjob.cpp:393 -msgctxt "@title:column event attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "參加者" +#: actionmanager.cpp:630 views/todoview/kotodoview.cpp:211 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "新增子待辦事項...(&B)" -#: htmlexportjob.cpp:512 -msgctxt "@title:column" -msgid "To-do" -msgstr "待辦事項" +#: actionmanager.cpp:638 kodaymatrix.cpp:533 +msgid "New &Journal..." +msgstr "新日誌(&J)..." -#: htmlexportjob.cpp:513 -msgctxt "@title:column to-do priority" -msgid "Priority" -msgstr "優先順序" +#: actionmanager.cpp:640 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "建立新日誌" -#: htmlexportjob.cpp:515 -msgctxt "@title:column to-do percent completed" -msgid "Completed" -msgstr "已完成" +#: actionmanager.cpp:645 +msgid "Configure View..." +msgstr "設定檢視..." -#: htmlexportjob.cpp:517 -msgctxt "@title:column to-do due date" -msgid "Due Date" -msgstr "到期日" +#: actionmanager.cpp:646 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: htmlexportjob.cpp:521 -msgctxt "@title:column to-do location" -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: actionmanager.cpp:647 +msgid "Configure the view" +msgstr "設定檢視" -#: htmlexportjob.cpp:525 -msgctxt "@title:column to-do categories" -msgid "Categories" -msgstr "類別" +#: actionmanager.cpp:654 actionmanager.cpp:1714 actionmanager.cpp:1749 +#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:180 +msgid "&Show" +msgstr "顯示(&S)" -#: htmlexportjob.cpp:529 -msgctxt "@title:column to-do attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "參加者" +#: actionmanager.cpp:659 actionmanager.cpp:1717 actionmanager.cpp:1750 +#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:183 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." -#: htmlexportjob.cpp:559 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos of: " -msgstr "子工作:" +#: actionmanager.cpp:670 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "將子待辦事項獨立出來(&M)" -#: htmlexportjob.cpp:615 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos" -msgstr "子工作" +#: actionmanager.cpp:684 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "發布項目資訊...(&P)" -#: htmlexportjob.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain to-do percent complete" -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: actionmanager.cpp:690 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "送出邀請函給參加者" -#: htmlexportjob.cpp:788 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This page was created " -msgstr "已建立此頁。" +#: actionmanager.cpp:697 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "更新要求(&Q)" -#: htmlexportjob.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -msgid "by %2 " -msgstr "由 %2" +#: actionmanager.cpp:704 +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "傳送取消通知給參加者(&C)" -#: htmlexportjob.cpp:801 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link" -msgid "by %2 " -msgstr "由 %2" +#: actionmanager.cpp:712 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "傳送狀態更新(&U)" -#: htmlexportjob.cpp:807 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator name only" -msgid "by %1 " -msgstr "由 %1" +#: actionmanager.cpp:719 +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "變更要求(&G)" -#: htmlexportjob.cpp:813 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit with name and link" -msgid "with %2" -msgstr "與 %2" +#: actionmanager.cpp:726 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "寄發行程資訊郵件...(&M)" -#: htmlexportjob.cpp:817 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit name only" -msgid "with %1" -msgstr "與 %1" +#: actionmanager.cpp:731 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "以 iCalendar 送出(&S)..." -#: htmlexportjob.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain holiday by date and name" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" +#: actionmanager.cpp:736 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "上傳行程資訊(&U)" -#. i18n: file: tips:2 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " -"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以在系統設定裡選擇一週的開始要在星期一或星期天。KOrganizer 會
使用此設定。請在系統設定裡,「地域」─「國家/地區與語言」中設定,或是在選單" -"中,「設定」裡的「設定日期與時間」,選擇「行事曆」分頁也可以設定。

\n" +#: actionmanager.cpp:742 +msgid "&Address Book" +msgstr "通訊錄(&A)" -#. i18n: file: tips:11 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以在某日的類別、優先等級等等的項目上,直接點選滑鼠右鍵,就可以快速" -"編輯待辦事項。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:750 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "顯示日期瀏覽" -#. i18n: file: tips:18 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"

...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以在行事曆上顯示在通訊錄中設定的生日資料。您甚至可以設定生日的提" -"醒。您只要在行事曆管理員中加上「生日」行事曆即可。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:754 +msgid "Show To-do View" +msgstr "顯示待辦事項" -#. i18n: file: tips:25 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" -"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " -"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " -"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以將您的行事曆儲存到一個 FTP 伺服器。使用標準的檔案對話框,將行事曆" -"儲存到一個網址,像是
ftp://username@ftpserver/filename
。您可以用行事曆" -"管理員將遠端的檔案加入清單中,即可啟動、載入或儲存這些行事曆,就像處理本地端" -"檔案一樣。您只要確定兩個 KOrganizer 應用程式不會同時對同一個檔案運作。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:758 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "顯示項目檢視器" -#. i18n: file: tips:32 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " -"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " -"the context menu?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以使用滑鼠右鍵在已存在的待辦事項上點選,並選擇「新增子待辦事項」," -"以建立樹狀的待辦事項。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:774 +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "顯示行事曆管理程式" -#. i18n: file: tips:39 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以對每個類別指定不同的顏色。每個類別中的事件就會使用該顏色顯示。您" -"可以在選單中「設定」「顏色」中設定。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:787 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "設定日期和時間...(&D)" -#. i18n: file: tips:46 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " -"the calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以使用 Konqueror 來檢視與編輯行事曆。只要點選行事曆檔案,讓 " -"Konquere 開啟它。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:796 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "管理檢視過濾器...(&F)" -#. i18n: file: tips:53 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " -"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以在事件或待辦事項中附加檔案。您只要在「編輯事件」或「編輯待辦事" -"項」對話框中的「附加檔案」加入一個連結。\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:801 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "管理分類...(&A)" -#. i18n: file: tips:60 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:53 +#: actionmanager.cpp:807 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "設定行事曆...(&C)" + +#: actionmanager.cpp:954 msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...您可以將您的行事曆匯出成 HTML 檔。您只要在「檔案」/「匯出」中選擇「匯出" -"網頁」即可。\n" -"

\n" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "在您的家目錄中沒有 ical 檔案,無法匯入。\n" -#. i18n: file: tips:67 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:59 +#: actionmanager.cpp:975 msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" -"

\n" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." msgstr "" -"

...您可以用一個步驟就能清除已完成的待辦事項。只要在「檔案」選單中選擇「清" -"除已完成的待辦事項」。

\n" +"KOrganizer 已經成功匯入您的 ical .calendar 檔並合併到您開啟中的行事曆中。" -#. i18n: file: tips:74 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:65 +#: actionmanager.cpp:981 msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " -"one is selected?\n" -"

\n" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." msgstr "" -"

...您可以直接選擇其他的待辦事項,並貼上成為新的子待辦事項。\n" -"

\n" - -#: kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Numeric Value" -msgstr "數值" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Boolean" -msgstr "布林值" - -#: kcmdesignerfields.cpp:86 -msgid "Selection" -msgstr "選擇區" +"KOrganizer 在剖析您的 ical .calendar 檔案時遇到一些未知欄位,必須將其拋棄。請" +"檢查您的資料是否已正確匯入。" -#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 -msgid "Date & Time" -msgstr "日期與時間" +#: actionmanager.cpp:985 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal 匯入警告" -#: kcmdesignerfields.cpp:91 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: actionmanager.cpp:989 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "KOrganizer 剖析您的 ical .calendar 檔案時發生錯誤。匯入失敗。" -#: kcmdesignerfields.cpp:164 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" +#: actionmanager.cpp:993 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "KOrganizer 認為您的 .calendar 檔並不是合法的 ical 行事曆檔。匯入失敗。" -#: kcmdesignerfields.cpp:165 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt Designer 欄位對話框" +#: actionmanager.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "新增行事曆 %1。" -#: kcmdesignerfields.cpp:167 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#: actionmanager.cpp:1076 +#, kde-format +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "無法從 %1 下載行事曆。" -#: kcmdesignerfields.cpp:169 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" +#: actionmanager.cpp:1115 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。" -#: kcmdesignerfields.cpp:209 +#: actionmanager.cpp:1127 #, kde-format -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "您確定要刪除 %1 嗎?" - -#: kcmdesignerfields.cpp:220 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Designer 檔案" +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "行事曆 %1 已經併入。" -#: kcmdesignerfields.cpp:221 -msgid "Import Page" -msgstr "匯入設計頁" +#: actionmanager.cpp:1129 +#, kde-format +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "行事曆 %1 已經開啟。" -#: kcmdesignerfields.cpp:315 +#: actionmanager.cpp:1152 msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." msgstr "" -"警告:找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 " -"designer 檔案。" +"將用 iCalendar 檔案格式儲存您的行事曆。要存成 vCalendar 格式,請使用「匯出 " +"vCalendar」。" -#: kcmdesignerfields.cpp:326 -msgid "Available Pages" -msgstr "可使用的設計頁" +#: actionmanager.cpp:1154 +msgid "Format Conversion" +msgstr "格式轉換" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "預覽所選擇的設計頁" +#: actionmanager.cpp:1177 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "無法上傳行事曆到 %1" -#: kcmdesignerfields.cpp:352 +#: actionmanager.cpp:1184 #, kde-format -msgid "" -"

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt Designer'
  2. In the dialog, " -"select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the " -"form
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already have a designer " -"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " -"Page'

Important: The name of each input widget you place " -"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " -"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " -"property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit " -"custom fields with an application name of %2. To change the application " -"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

" -msgstr "" -"

這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(Widgets),儲存您自己的值到 " -"%1。以如下的方式進行:

  1. 按下「以 Qt Designer 編輯」
  2. 在對" -"話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。
  3. 在設計板(form)中新增" -"您自己的元件。
  4. 將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。
  5. 關" -"閉 Qt Designer。

如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇" -"「匯入設計頁」。

重要:每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須" -"以 X_ 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 X-Foo 相關聯," -"您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 X_Foo

重要:元" -"件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt " -"Designer 中設定元件的名稱。

" +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "行事曆已儲存於 %1。" + +#: actionmanager.cpp:1247 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?" + +#: actionmanager.cpp:1315 +#, kde-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "無法儲存行事曆到檔案 %1。" + +#: actionmanager.cpp:1316 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#: actionmanager.cpp:1343 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"行事曆已經修改了。\n" +"您要存檔嗎?" + +#: actionmanager.cpp:1371 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|Calendar Files" + +#: actionmanager.cpp:1452 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "無法啟動日期與時間格式的控制模組。" + +#: actionmanager.cpp:1631 #, kde-format -msgid "How does this work?" -msgstr "這如何運作?" +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "無法載入行事曆 %1。" -#: kcmdesignerfields.cpp:386 -msgid "Delete Page" -msgstr "刪除頁面" +#: actionmanager.cpp:1639 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "已下載的事件會合併到您目前的行事曆。" -#: kcmdesignerfields.cpp:389 -msgid "Import Page..." -msgstr "匯入設計頁..." +#: actionmanager.cpp:1675 +msgid "&Show Event" +msgstr "顯示事件(&S)" -#: kcmdesignerfields.cpp:391 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "以 Qt Designer 編輯..." +#: actionmanager.cpp:1678 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "編輯事件...(&E)" -#: kcmdesignerfields.cpp:415 -msgid "Key:" -msgstr "金鑰:" +#: actionmanager.cpp:1681 +msgid "&Delete Event" +msgstr "刪除事件...(&D)" -#: kcmdesignerfields.cpp:417 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#: actionmanager.cpp:1689 +msgid "&Show To-do" +msgstr "顯示待辦事項(&S)" -#: kcmdesignerfields.cpp:419 -msgid "Classname:" -msgstr "類別名稱:" +#: actionmanager.cpp:1692 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "編輯待辦事項...(&E)" -#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 -msgid "Description:" -msgstr "說明:" +#: actionmanager.cpp:1695 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "刪除待辦事項(&D)" -#: kdatenavigator.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "start/end week number of line in date picker" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: actionmanager.cpp:1842 actionmanager.cpp:1947 +msgid "Attach as &link" +msgstr "以連結附加(&L)" -#: kdatenavigator.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Scroll to week number %1" -msgstr "捲軸到第 %1 週" +#: actionmanager.cpp:1843 actionmanager.cpp:1948 +msgid "Attach &inline" +msgstr "以內含檔附加(&I)" -#: kdatenavigator.cpp:210 -#, kde-format -msgid "" -"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " -"displayed year." -msgstr "點擊這裡會直接捲軸到目前顯示年份的第 %1 週。" +#: actionmanager.cpp:1844 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "以內含但不附檔方式附加(&W)" -#: kdatenavigator.cpp:260 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: actionmanager.cpp:1846 actionmanager.cpp:1950 +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" -#: kdatenavigator.cpp:262 -#, kde-format -msgid "A column header of the %1 dates in the month." -msgstr "此月份的 %1 日期的欄位標頭。" +#: actionmanager.cpp:1886 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "從電子郵件中移除附加檔可能會造成它的簽章檢查錯誤。" -#: kocorehelper.cpp:51 -msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:1887 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "移除附加檔" -#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681 -#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176 -msgid "&Show" -msgstr "顯示(&S)" +#: actionmanager.cpp:2028 actionmanager.cpp:2037 +msgid "Undo" +msgstr "復原" -#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684 -#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." +#: actionmanager.cpp:2034 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "復原:%1" -#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186 -msgid "&Print..." -msgstr "列印(&P)..." +#: actionmanager.cpp:2044 actionmanager.cpp:2048 +msgid "Redo" +msgstr "重做" -#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:190 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "預覽列印(&W)..." +#: actionmanager.cpp:2050 +#, kde-format +msgid "Redo (%1)" +msgstr "重做 (%1)" -#: koeventpopupmenu.cpp:64 -msgctxt "cut this event" -msgid "C&ut" -msgstr "剪下(&U)" +#: actionmanager.cpp:2064 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "不合法的網址:%1。" -#: koeventpopupmenu.cpp:67 -msgctxt "copy this event" -msgid "&Copy" -msgstr "複製(&C)" +#: exportwebdialog.cpp:71 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "將行事曆輸出成網頁" -#: koeventpopupmenu.cpp:71 -msgid "&Paste" -msgstr "貼上(&P)" +#: exportwebdialog.cpp:77 +msgid "Export" +msgstr "匯出" -#: koeventpopupmenu.cpp:74 -msgctxt "delete this incidence" -msgid "&Delete" -msgstr "刪除(&D)" +#: exportwebdialog.cpp:136 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。" -#: koeventpopupmenu.cpp:79 -msgid "Togg&le To-do Completed" -msgstr "切換待辦事項完成標記(&L)" +#: exportwebdialog.cpp:138 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "設定預設喜好設定" -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "切換提醒(&T)" +#: exportwebdialog.cpp:139 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "重設為預設值" -#: koeventpopupmenu.cpp:86 -msgid "&Dissociate From Recurrence..." -msgstr "從循環中分離此事件(&D)..." +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "一般" -#: koeventpopupmenu.cpp:92 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "以 iCalendar 送出..." +#: exportwebdialog.cpp:163 +msgid "View Type" +msgstr "檢視類型" -#: koeventview.cpp:194 -msgid "Also &Future Items" -msgstr "同時對未來的項目(&F)" +#: exportwebdialog.cpp:182 +msgid "Destination" +msgstr "目的" -#: koeventview.cpp:204 -msgid "" -"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " -"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all " -"items in the recurrence?" -msgstr "" -"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,或是同時套用在未" -"來的項目,還是循環中所有的項目?" +#: exportwebdialog.cpp:206 +msgid "To-dos" +msgstr "待辦事項" -#: koeventview.cpp:209 +#: exportwebdialog.cpp:229 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 msgid "" -"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " -"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.

Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,還是循環中所有的" -"項目?" +"

選擇您要顯示在 KOrganizer 主畫面的日期。如果要選一天以上,請按住滑鼠按" +"鍵。

按上方的按鈕來瀏覽不同的月份或年度。

每一行顯示一週。左方" +"的欄位是這個年度的第幾週,按下可以選取整週。

" -#: koeventview.cpp:219 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "改變循環事件" +#: filtereditdialog.cpp:40 +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "編輯行事曆的過濾器" -#: koeventview.cpp:220 -msgid "Only &This Item" -msgstr "只對此項目(&T)" +#: filtereditdialog.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "按下此鍵以定義新的過濾器。" -#: koeventview.cpp:222 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "所有的事件(&A)" +#: filtereditdialog.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "按下此鍵以移除目前啟用的過濾器。" -#: koeventviewerdialog.cpp:40 -msgid "Event Viewer" -msgstr "事件檢視器" +#: filtereditdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "新增過濾器 %1" -#: koeventviewerdialog.cpp:43 -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." +#: filtereditdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "您確定要永久刪除過濾器 %1 嗎?" -#: koeventviewerdialog.cpp:44 -msgid "Show in Context" -msgstr "在內文中顯示" +#: filtereditdialog.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "要刪除過濾器嗎?" + +#: history.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "刪除 %1" + +#: history.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "新增 %1" + +#: history.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Edit %1" +msgstr "編輯 %1" -#: koprefs.cpp:78 -msgctxt "Default export file" -msgid "calendar.html" -msgstr "calendar.html" +#: importdialog.cpp:43 +msgid "Import Calendar" +msgstr "匯入行事曆" -#: kodaymatrix.cpp:248 -msgctxt "delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "," +#: importdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "" +"Please select import method for calendar at\n" +"\n" +"%1." +msgstr "請選擇匯入行事曆到 %1 的方法。" -#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613 -msgid "New E&vent..." -msgstr "新事件...(&V)" +#: importdialog.cpp:65 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "新增為新行事曆" -#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204 -msgid "New &To-do..." -msgstr "新增待辦事項...(&T)" +#: importdialog.cpp:68 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "合併到已存在的行事曆" -#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636 -msgid "New &Journal..." -msgstr "新日誌(&J)..." +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: kodaymatrix.cpp:694 -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "A Personal Organizer" +msgstr "個人事務組織軟體" -#: kodaymatrix.cpp:696 -msgid "&Copy" -msgstr "複製(&C)" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "" +"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" +"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" +"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" +"Copyright © 2006–2012 Allen Winter" +msgstr "" +"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" +"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" +"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" +"Copyright © 2006–2012 Allen Winter" -#: kodaymatrix.cpp:699 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" +#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" -#: kodaymatrix.cpp:702 -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" -#: korganizer.cpp:288 -msgid "New Calendar" -msgstr "新行事曆" +#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76 +msgid "Reinhold Kainhofer" +msgstr "Reinhold Kainhofer" -#: korganizer.cpp:292 -msgctxt "the calendar is read-only" -msgid "read-only" -msgstr "唯讀" +#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74 +#: korgac/korgacmain.cpp:76 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "前任維護者" -#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer 提醒守護程式" +#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74 +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" -#: korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Preston Brown" +msgstr "Preston Brown" -#: korgac/korgacmain.cpp:78 -msgid "Janitorial Staff" -msgstr "Janitorial Staff" +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" -#: korgac/alarmdialog.cpp:143 -msgctxt "@title:window" -msgid "Reminders" -msgstr "提醒" +#: aboutdata.cpp:58 +msgid "Richard Apodaca" +msgstr "Richard Apodaca" -#: korgac/alarmdialog.cpp:147 -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "解除提醒" +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Mike McQuaid" +msgstr "Mike McQuaid" -#: korgac/alarmdialog.cpp:149 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences" -msgstr "解除選取的事件的提醒" +#: aboutdata.cpp:60 +msgid "Jan-Pascal van Best" +msgstr "Jan-Pascal van Best" -#: korgac/alarmdialog.cpp:150 -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss All" -msgstr "全部解除" +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Laszlo Boloni" +msgstr "Laszlo Boloni" -#: korgac/alarmdialog.cpp:152 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences" -msgstr "解除所有列出的事件的提醒" +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Barry Benowitz" +msgstr "Barry Benowitz" -#: korgac/alarmdialog.cpp:153 -msgctxt "@action:button" -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." +#: aboutdata.cpp:63 +msgid "Christopher Beard" +msgstr "Christopher Beard" -#: korgac/alarmdialog.cpp:155 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Edit the selected incidence" -msgstr "編輯選取的提醒" +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" -#: korgac/alarmdialog.cpp:156 -msgctxt "@action:button" -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" +#: aboutdata.cpp:65 +msgid "Ian Dawes" +msgstr "Ian Dawes" -#: korgac/alarmdialog.cpp:158 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval" -msgstr "暫停所有選取的依固定時間間隔觸發事件的提醒" +#: aboutdata.cpp:66 +msgid "Thomas Eitzenberger" +msgstr "Thomas Eitzenberger" -#: korgac/alarmdialog.cpp:169 -msgctxt "@label" -msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item" -msgstr "提醒:點擊標題可以切換此項目的詳細檢視" +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Neil Hart" +msgstr "Neil Hart" -#: korgac/alarmdialog.cpp:178 -msgctxt "@title:column reminder title" -msgid "Title" -msgstr "標題" +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Declan Houlihan" +msgstr "Declan Houlihan" -#: korgac/alarmdialog.cpp:179 -msgctxt "@title:column happens at date/time" -msgid "Date Time" -msgstr "日期 時間" +#: aboutdata.cpp:69 +msgid "Hans-Jürgen Husel" +msgstr "Hans-Jürgen Husel" -#: korgac/alarmdialog.cpp:180 -msgctxt "@title:column trigger date/time" -msgid "Trigger Time" -msgstr "觸發時間" +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Tim Jansen" +msgstr "Tim Jansen" -#: korgac/alarmdialog.cpp:184 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "The event or to-do title" -msgstr "此事件或待辦事項的標題。" +#: aboutdata.cpp:71 +msgid "Christian Kirsch" +msgstr "Christian Kirsch" -#: korgac/alarmdialog.cpp:187 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "The reminder is set for this date/time" -msgstr "已設定提醒於此日期/時間" +#: aboutdata.cpp:72 +msgid "Tobias König" +msgstr "Tobias König" -#: korgac/alarmdialog.cpp:190 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "The date/time the reminder was triggered" -msgstr "提醒被觸發的日期與時間" +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" -#: korgac/alarmdialog.cpp:215 -msgctxt "@info default incidence details string" -msgid "" -"Select an event or to-do from the list above to view its details " -"here." -msgstr "選取上面清單中的事件或待辦事項,可以檢視其詳情。

" +#: aboutdata.cpp:74 +msgid "Uwe Koloska" +msgstr "Uwe Koloska" -#: korgac/alarmdialog.cpp:226 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "暫停期間(&D):" +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Sergio Luis Martins" +msgstr "Sergio Luis Martins" -#: korgac/alarmdialog.cpp:233 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Suspend the reminders by this amount of time" -msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒" +#: aboutdata.cpp:76 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" -#: korgac/alarmdialog.cpp:236 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number " -"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the " -"adjacent selector." -msgstr "每個選取事件的提醒都會被推遲這麼久。您可以用旁邊的選擇器選擇時間單位。" +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "Dan Pilone" +msgstr "Dan Pilone" -#: korgac/alarmdialog.cpp:243 -msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "分鐘" +#: aboutdata.cpp:78 +msgid "Roman Rohr" +msgstr "Roman Rohr" -#: korgac/alarmdialog.cpp:244 -msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "小時" +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Rafał Rzepecki" +msgstr "Rafał Rzepecki" -#: korgac/alarmdialog.cpp:245 -msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: aboutdata.cpp:80 +msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005" +msgstr "一部份的工作是由 Google Summer of Code 2005 貢獻" -#: korgac/alarmdialog.cpp:246 -msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" -msgid "week(s)" -msgstr "週" +#: aboutdata.cpp:81 +msgid "Don Sanders" +msgstr "Don Sanders" -#: korgac/alarmdialog.cpp:249 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Suspend the reminders using this time unit" -msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒" +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "Bram Schoenmakers" +msgstr "Bram Schoenmakers" -#: korgac/alarmdialog.cpp:252 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time " -"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry " -"input." -msgstr "推遲提醒時間的單位。您可以用旁邊的選擇器選擇時間長度。" +#: aboutdata.cpp:83 +msgid "Günter Schwann" +msgstr "Günter Schwann" -#: korgac/alarmdialog.cpp:288 -msgctxt "@label an elipsis" -msgid "..." -msgstr "..." +#: aboutdata.cpp:84 +msgid "Herwin Jan Steehouwer" +msgstr "Herwin Jan Steehouwer" -#: korgac/alarmdialog.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "%1 是唯讀的項目,因此無法改變。" +#: aboutdata.cpp:85 +msgid "Mario Teijeiro" +msgstr "Mario Teijeiro" -#: korgac/alarmdialog.cpp:640 -msgctxt "@title" -msgid "Reminder" -msgstr "提醒" +#: aboutdata.cpp:86 +msgid "Nick Thompson" +msgstr "Nick Thompson" -#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Reminder: %1" -msgstr "提醒:%1" +#: aboutdata.cpp:87 +msgid "Bo Thorsen" +msgstr "Bo Thorsen" -#: korgac/alarmdialog.cpp:882 -msgctxt "@info" -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "無法啟動 KOrganizer,因此無法編輯。" +#: aboutdata.cpp:88 +msgid "Larry Wright" +msgstr "Larry Wright" -#: korgac/alarmdialog.cpp:894 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\"" -msgstr "變更 %1 時,KOrganizer 發生內部錯誤" +#: aboutdata.cpp:89 +msgid "Thomas Zander" +msgstr "Thomas Zander" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer 提醒守護程式" +#: aboutdata.cpp:90 +msgid "Fester Zigterman" +msgstr "Fester Zigterman" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "無法載入系統匣圖示。" +#: searchdialog.cpp:42 +msgid "Search Calendar" +msgstr "搜尋行事曆" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Suspend All Reminders" -msgstr "暫停所有的提醒" +#: searchdialog.cpp:48 +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Dismiss All Reminders" -msgstr "解除所有的提醒" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Start searching" +msgstr "開始搜尋" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Enable Reminders" -msgstr "開啟提醒" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"不正確的搜尋條件,無法搜尋。有必要時,請在搜尋條件中使用萬用字元“*”和“?”。" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "登入時啟動提醒守護程式" +#: searchdialog.cpp:114 +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "沒有找到符合您的搜尋條件的項目。" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121 +#: searchdialog.cpp:118 #, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "There is 1 active reminder." -msgid_plural "There are %1 active reminders." -msgstr[0] "目前有 %1 個已啟動的提醒。" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 個項目" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124 -msgctxt "@info:status" -msgid "No active reminders." -msgstr "沒有作用中的提醒" +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Numeric Value" +msgstr "數值" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon? you will not " -"get calendar reminders unless the daemon is running." -msgstr "" -"您確定要離開 KOrganizer 提醒守護程式嗎?若守護程式未啟動,您就無法" -"收到事前提醒通知。" +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Boolean" +msgstr "布林值" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187 -msgctxt "@title:window" -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "關閉 KOrganizer 提醒守護程式" +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +msgid "Selection" +msgstr "選擇區" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login? you " -"will not get calendar reminders unless the daemon is running." -msgstr "" -"您要在登入時啟動 KOrganizer 提醒守護程式嗎?若守護程式未啟動,您就" -"無法收到事前提醒通知。" +#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期與時間" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188 -msgctxt "@action:button start the reminder daemon" -msgid "Start" -msgstr "啟動" +#: kcmdesignerfields.cpp:91 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189 -msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" -msgid "Do Not Start" -msgstr "不要啟動" +#: kcmdesignerfields.cpp:164 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" -#: koviewmanager.cpp:502 -msgid "Merged calendar" -msgstr "合併行事曆" +#: kcmdesignerfields.cpp:165 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer 欄位對話框" -#: koviewmanager.cpp:521 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "並排顯示行事曆" +#: kcmdesignerfields.cpp:167 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: koviewmanager.cpp:555 -msgid "" -"Unable to display the work week since there are no work days configured. " -"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " -"preferences." -msgstr "" -"無法顯示每週工作,因為沒有定義工作日。請在「時間與日期」設定中設定至少一個工" -"作日。" +#: kcmdesignerfields.cpp:169 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" -#: kohelper.cpp:78 +#: kcmdesignerfields.cpp:209 #, kde-format -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "無法儲存 %1 \"%2\"" +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "您確定要刪除 %1 嗎?" -#: korganizer_options.h:36 -msgid "Import the specified files as separate calendars" -msgstr "匯入指定的檔案成不同的行事曆" +#: kcmdesignerfields.cpp:220 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer 檔案" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Merge the specified files into the standard calendar " -msgstr "將指定的檔案與標準行事曆合併" +#: kcmdesignerfields.cpp:221 +msgid "Import Page" +msgstr "匯入設計頁" -#: korganizer_options.h:42 -msgid "Open the specified files as calendars in a new window" -msgstr "在新的視窗開啟指定的檔案為行事曆" +#: kcmdesignerfields.cpp:315 +msgid "" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." +msgstr "" +"警告:找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 " +"designer 檔案。" -#: korganizer_options.h:44 +#: kcmdesignerfields.cpp:326 +msgid "Available Pages" +msgstr "可使用的設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "預覽所選擇的設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:352 +#, kde-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " -"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt Designer'
  2. In the dialog, " +"select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the " +"form
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already have a designer " +"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " +"Page'

Important: The name of each input widget you place " +"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " +"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " +"property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit " +"custom fields with an application name of %2. To change the application " +"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

" msgstr "" -"行事曆檔案或網址。除非指定 -i、-o 或 -m,否則會詢問使用者是要匯入、合併或在新" -"視窗開啟。" +"

這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(Widgets),儲存您自己的值到 " +"%1。以如下的方式進行:

  1. 按下「以 Qt Designer 編輯」
  2. 在對" +"話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。
  3. 在設計板(form)中新增" +"您自己的元件。
  4. 將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。
  5. 關" +"閉 Qt Designer。

如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇" +"「匯入設計頁」。

重要:每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須" +"以 X_ 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 X-Foo 相關聯," +"您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 X_Foo

重要:元" +"件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt " +"Designer 中設定元件的名稱。

" -#: navigatorbar.cpp:47 -msgid "Scroll backward to the previous year" -msgstr "往前捲一年" +#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#, kde-format +msgid "How does this work?" +msgstr "這如何運作?" -#: navigatorbar.cpp:48 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " -"previous year" -msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到前一年差不多同一天的地方" +#: kcmdesignerfields.cpp:386 +msgid "Delete Page" +msgstr "刪除頁面" -#: navigatorbar.cpp:53 -msgid "Scroll backward to the previous month" -msgstr "往前捲一個月" +#: kcmdesignerfields.cpp:389 +msgid "Import Page..." +msgstr "匯入設計頁..." -#: navigatorbar.cpp:54 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " -"previous month" -msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到上個月差不多同一天的地方" +#: kcmdesignerfields.cpp:391 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "以 Qt Designer 編輯..." -#: navigatorbar.cpp:59 -msgid "Scroll forward to the next month" -msgstr "往後捲一個月" +#: kcmdesignerfields.cpp:415 +msgid "Key:" +msgstr "金鑰:" -#: navigatorbar.cpp:60 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " -"next month" -msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下個月差不多同一天的地方" +#: kcmdesignerfields.cpp:417 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: navigatorbar.cpp:65 -msgid "Scroll forward to the next year" -msgstr "往後捲一年" +#: kcmdesignerfields.cpp:419 +msgid "Classname:" +msgstr "類別名稱:" -#: navigatorbar.cpp:66 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " -"next year" -msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下一年差不多同一天的地方" +#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 +msgid "Description:" +msgstr "說明:" -#: navigatorbar.cpp:74 -msgid "Select a month" -msgstr "選擇一個月份" +#: kdatenavigator.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Select a year" -msgstr "選擇一個年份" +#: kdatenavigator.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "捲軸到第 %1 週" -#: navigatorbar.cpp:134 +#: kdatenavigator.cpp:210 #, kde-format -msgctxt "monthname" -msgid "%1" -msgstr "%1" +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "點擊這裡會直接捲軸到目前顯示年份的第 %1 週。" -#: navigatorbar.cpp:135 +#: kdatenavigator.cpp:260 #, kde-format -msgctxt "4 digit year" msgid "%1" msgstr "%1" -#: previewdialog.cpp:53 -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "匯入行事曆/事件" - -#: previewdialog.cpp:77 -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "新增為新行事曆(&A)..." - -#: previewdialog.cpp:79 -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "新增為新行事曆(&A)" - -#: previewdialog.cpp:148 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Calendar Files" - -#: previewdialog.cpp:149 -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "選取新行事曆路徑" - -#: publishdialog.cpp:42 -msgid "Select Addresses" -msgstr "選擇收件人" - -#: publishdialog.cpp:53 -msgid "Send email to these recipients" -msgstr "傳送電子郵件給這些收件者" +#: kdatenavigator.cpp:262 +#, kde-format +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "此月份的 %1 日期的欄位標頭。" -#: publishdialog.cpp:54 -msgid "" -"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " -"recipients you have entered." -msgstr "點擊「確定」可以將信件送出。" +#: kocorehelper.cpp:51 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "," -#: publishdialog.cpp:57 -msgid "Cancel recipient selection and the email" -msgstr "取消選取的收件者與電子郵件" +#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:190 +msgid "&Print..." +msgstr "列印(&P)..." -#: publishdialog.cpp:58 -msgid "" -"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " -"terminated." -msgstr "點擊「取消」可以取消發送電子郵件。" +#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:194 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "預覽列印(&W)..." -#: publishdialog.cpp:61 -msgid "" -"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." -msgstr "點擊說明鍵可以讀關於群組排程的詳情" +#: koeventpopupmenu.cpp:64 +msgctxt "cut this event" +msgid "C&ut" +msgstr "剪下(&U)" -#: publishdialog.cpp:123 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(空白名稱)" +#: koeventpopupmenu.cpp:67 +msgctxt "copy this event" +msgid "&Copy" +msgstr "複製(&C)" -#: publishdialog.cpp:124 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(空的電子郵件)" +#: koeventpopupmenu.cpp:71 +msgid "&Paste" +msgstr "貼上(&P)" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "設定日期編號" +#: koeventpopupmenu.cpp:74 +msgctxt "delete this incidence" +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56 -msgid "Show Date Number" -msgstr "顯示日期編號" +#: koeventpopupmenu.cpp:79 +msgid "Togg&le To-do Completed" +msgstr "切換待辦事項完成標記(&L)" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62 -msgid "Show day number" -msgstr "顯示一年的第幾天" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "切換提醒(&T)" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "顯示到一年結束還有幾天" +#: koeventpopupmenu.cpp:86 +msgid "&Dissociate From Recurrence..." +msgstr "從循環中分離此事件(&D)..." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68 -msgid "Show both" -msgstr "兩者皆顯示" +#: koeventpopupmenu.cpp:92 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "以 iCalendar 送出..." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:60 -msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." -msgstr "這個外掛程式顯示一年中某一天的位置資訊。" +#: koeventview.cpp:194 +msgid "Also &Future Items" +msgstr "同時對未來的項目(&F)" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:78 -#, kde-format -msgid "1 day before the end of the year" -msgid_plural "%1 days before the end of the year" -msgstr[0] "本年度結束前 %1 天" +#: koeventview.cpp:204 +msgid "" +"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " +"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all " +"items in the recurrence?" +msgstr "" +"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,或是同時套用在未" +"來的項目,還是循環中所有的項目?" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeventview.cpp:209 +msgid "" +"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " +"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?" +msgstr "" +"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,還是循環中所有的" +"項目?" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:87 -#, kde-format -msgid "1 day since the beginning of the year,\n" -msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" -msgstr[0] "本年度開始的第 %1 天,\n" +#: koeventview.cpp:219 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "改變循環事件" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:90 -#, kde-format -msgid "1 day until the end of the year" -msgid_plural "%1 days until the end of the year" -msgstr[0] "到一年結束還有 %1 天" +#: koeventview.cpp:220 +msgid "Only &This Item" +msgstr "只對此項目(&T)" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:122 -#, kde-format -msgctxt "Week weekOfYear" -msgid "Week %1" -msgstr "第 %1 週" +#: koeventview.cpp:222 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "所有的事件(&A)" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138 -#: plugins/datenums/datenums.cpp:146 -#, kde-format -msgid "1 week since the beginning of the year" -msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" -msgstr[0] "本年度開始的第 %1 週" +#: koeventviewerdialog.cpp:40 +msgid "Event Viewer" +msgstr "事件檢視器" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "weekOfYear (year)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "第 %1 週(%2 年)" +#: koeventviewerdialog.cpp:43 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:132 -#, kde-format -msgctxt "Week weekOfYear (year)" -msgid "Week %1 (%2)" -msgstr "第 %1 週(%2 年)" +#: koeventviewerdialog.cpp:44 +msgid "Show in Context" +msgstr "在內文中顯示" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:153 -#, kde-format -msgid "1 week remaining" -msgid_plural "%1 weeks remaining" -msgstr[0] "還剩 %1 週" +#: koprefs.cpp:78 +msgctxt "Default export file" +msgid "calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:156 -#, kde-format -msgid "1 week until the end of the year" -msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" -msgstr[0] "到一年結束還有 %1 週" +#: kodaymatrix.cpp:248 +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "," -#: plugins/datenums/datenums.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: kodaymatrix.cpp:694 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:179 -#, kde-format -msgctxt "" -"n weeks since the beginning of the year\n" -"n weeks until the end of the year" -msgid "" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"%1\n" -"%2" +#: kodaymatrix.cpp:696 +msgid "&Copy" +msgstr "複製(&C)" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "設定假日" +#: kodaymatrix.cpp:699 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "使用以色列鍵盤" +#: kodaymatrix.cpp:702 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "顯示 weekly parsha" +#: korganizer.cpp:288 +msgid "New Calendar" +msgstr "新行事曆" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "顯示 day of Omer" +#: korganizer.cpp:292 +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "唯讀" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "顯示 Chol HaMoed" +#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer 提醒守護程式" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74 -msgctxt "" -"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters." -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: korgac/korgacmain.cpp:78 +msgid "Janitorial Staff" +msgstr "Janitorial Staff" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer 提醒守護程式" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "無法載入系統匣圖示。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Suspend All Reminders" +msgstr "暫停所有的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Dismiss All Reminders" +msgstr "解除所有的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Enable Reminders" +msgstr "開啟提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "登入時啟動提醒守護程式" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "There is 1 active reminder." +msgid_plural "There are %1 active reminders." +msgstr[0] "目前有 %1 個已啟動的提醒。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124 +msgctxt "@info:status" +msgid "No active reminders." +msgstr "沒有作用中的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon? you will not " +"get calendar reminders unless the daemon is running." +msgstr "" +"您確定要離開 KOrganizer 提醒守護程式嗎?若守護程式未啟動,您就無法" +"收到事前提醒通知。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "關閉 KOrganizer 提醒守護程式" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login? you " +"will not get calendar reminders unless the daemon is running." +msgstr "" +"您要在登入時啟動 KOrganizer 提醒守護程式嗎?若守護程式未啟動,您就" +"無法收到事前提醒通知。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188 +msgctxt "@action:button start the reminder daemon" +msgid "Start" +msgstr "啟動" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189 +msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" +msgid "Do Not Start" +msgstr "不要啟動" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: korgac/alarmdialog.cpp:143 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminders" +msgstr "提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: korgac/alarmdialog.cpp:147 +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "解除提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: korgac/alarmdialog.cpp:149 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences" +msgstr "解除選取的事件的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: korgac/alarmdialog.cpp:150 +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss All" +msgstr "全部解除" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences" +msgstr "解除所有列出的事件的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: korgac/alarmdialog.cpp:153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: korgac/alarmdialog.cpp:155 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Edit the selected incidence" +msgstr "編輯選取的提醒" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:156 +msgctxt "@action:button" +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval" +msgstr "暫停所有選取的依固定時間間隔觸發事件的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: korgac/alarmdialog.cpp:169 +msgctxt "@label" +msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item" +msgstr "提醒:點擊標題可以切換此項目的詳細檢視" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: korgac/alarmdialog.cpp:178 +msgctxt "@title:column reminder title" +msgid "Title" +msgstr "標題" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:179 +msgctxt "@title:column happens at date/time" +msgid "Date Time" +msgstr "日期 時間" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: korgac/alarmdialog.cpp:180 +msgctxt "@title:column trigger date/time" +msgid "Trigger Time" +msgstr "觸發時間" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:184 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The event or to-do title" +msgstr "此事件或待辦事項的標題。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:187 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The reminder is set for this date/time" +msgstr "已設定提醒於此日期/時間" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The date/time the reminder was triggered" +msgstr "提醒被觸發的日期與時間" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: korgac/alarmdialog.cpp:215 +msgctxt "@info default incidence details string" +msgid "" +"Select an event or to-do from the list above to view its details " +"here." +msgstr "選取上面清單中的事件或待辦事項,可以檢視其詳情。

" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:226 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "暫停期間(&D):" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: korgac/alarmdialog.cpp:233 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Suspend the reminders by this amount of time" +msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: korgac/alarmdialog.cpp:236 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number " +"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the " +"adjacent selector." +msgstr "每個選取事件的提醒都會被推遲這麼久。您可以用旁邊的選擇器選擇時間單位。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: korgac/alarmdialog.cpp:243 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: korgac/alarmdialog.cpp:244 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "小時" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: korgac/alarmdialog.cpp:245 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: korgac/alarmdialog.cpp:246 +msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" +msgid "week(s)" +msgstr "週" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: korgac/alarmdialog.cpp:249 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Suspend the reminders using this time unit" +msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: korgac/alarmdialog.cpp:252 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time " +"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry " +"input." +msgstr "推遲提醒時間的單位。您可以用旁邊的選擇器選擇時間長度。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: korgac/alarmdialog.cpp:288 +msgctxt "@label an elipsis" +msgid "..." +msgstr "..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: korgac/alarmdialog.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "%1 是唯讀的項目,因此無法改變。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459 -msgid " Omer" -msgstr " Omar" +#: korgac/alarmdialog.cpp:640 +msgctxt "@title" +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgctxt "" -"These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters" -msgid "Bereshit" -msgstr "Bereshit" +#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Reminder: %1" +msgstr "提醒:%1" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: korgac/alarmdialog.cpp:885 +msgctxt "@info" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "無法啟動 KOrganizer,因此無法編輯。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: korgac/alarmdialog.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\"" +msgstr "變更 %1 時,KOrganizer 發生內部錯誤" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: koviewmanager.cpp:502 +msgid "Merged calendar" +msgstr "合併行事曆" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: koviewmanager.cpp:521 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "並排顯示行事曆" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: koviewmanager.cpp:555 +msgid "" +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." +msgstr "" +"無法顯示每週工作,因為沒有定義工作日。請在「時間與日期」設定中設定至少一個工" +"作日。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: kohelper.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "無法儲存 %1 \"%2\"" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: korganizer_options.h:36 +msgid "Import the specified files as separate calendars" +msgstr "匯入指定的檔案成不同的行事曆" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Merge the specified files into the standard calendar " +msgstr "將指定的檔案與標準行事曆合併" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: korganizer_options.h:42 +msgid "Open the specified files as calendars in a new window" +msgstr "在新的視窗開啟指定的檔案為行事曆" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: korganizer_options.h:44 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"行事曆檔案或網址。除非指定 -i、-o 或 -m,否則會詢問使用者是要匯入、合併或在新" +"視窗開啟。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#: navigatorbar.cpp:47 +msgid "Scroll backward to the previous year" +msgstr "往前捲一年" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: navigatorbar.cpp:48 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"previous year" +msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到前一年差不多同一天的地方" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: navigatorbar.cpp:53 +msgid "Scroll backward to the previous month" +msgstr "往前捲一個月" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: navigatorbar.cpp:54 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"previous month" +msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到上個月差不多同一天的地方" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: navigatorbar.cpp:59 +msgid "Scroll forward to the next month" +msgstr "往後捲一個月" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: navigatorbar.cpp:60 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"next month" +msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下個月差不多同一天的地方" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: navigatorbar.cpp:65 +msgid "Scroll forward to the next year" +msgstr "往後捲一年" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: navigatorbar.cpp:66 +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"next year" +msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下一年差不多同一天的地方" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: navigatorbar.cpp:74 +msgid "Select a month" +msgstr "選擇一個月份" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Select a year" +msgstr "選擇一個年份" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: navigatorbar.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "monthname" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: navigatorbar.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "4 digit year" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: previewdialog.cpp:53 +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "匯入行事曆/事件" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: previewdialog.cpp:77 +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "新增為新行事曆(&A)..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: previewdialog.cpp:79 +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "新增為新行事曆(&A)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: previewdialog.cpp:148 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Calendar Files" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: previewdialog.cpp:149 +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "選取新行事曆路徑" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: publishdialog.cpp:42 +msgid "Select Addresses" +msgstr "選擇收件人" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: publishdialog.cpp:53 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "傳送電子郵件給這些收件者" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: publishdialog.cpp:54 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "點擊「確定」可以將信件送出。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "取消選取的收件者與電子郵件" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: publishdialog.cpp:58 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "點擊「取消」可以取消發送電子郵件。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "點擊說明鍵可以讀關於群組排程的詳情" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: publishdialog.cpp:123 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(空白名稱)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: publishdialog.cpp:124 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空的電子郵件)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "設定日期編號" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56 +msgid "Show Date Number" +msgstr "顯示日期編號" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62 +msgid "Show day number" +msgstr "顯示一年的第幾天" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "顯示到一年結束還有幾天" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68 +msgid "Show both" +msgstr "兩者皆顯示" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:60 +msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." +msgstr "這個外掛程式顯示一年中某一天的位置資訊。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:78 +#, kde-format +msgid "1 day before the end of the year" +msgid_plural "%1 days before the end of the year" +msgstr[0] "本年度結束前 %1 天" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:87 +#, kde-format +msgid "1 day since the beginning of the year,\n" +msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" +msgstr[0] "本年度開始的第 %1 天,\n" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:90 +#, kde-format +msgid "1 day until the end of the year" +msgid_plural "%1 days until the end of the year" +msgstr[0] "到一年結束還有 %1 天" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Week weekOfYear" +msgid "Week %1" +msgstr "第 %1 週" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:146 +#, kde-format +msgid "1 week since the beginning of the year" +msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" +msgstr[0] "本年度開始的第 %1 週" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "weekOfYear (year)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "第 %1 週(%2 年)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Week weekOfYear (year)" +msgid "Week %1 (%2)" +msgstr "第 %1 週(%2 年)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:153 +#, kde-format +msgid "1 week remaining" +msgid_plural "%1 weeks remaining" +msgstr[0] "還剩 %1 週" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:156 +#, kde-format +msgid "1 week until the end of the year" +msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" +msgstr[0] "到一年結束還有 %1 週" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language." +"n weeks since the beginning of the year\n" +"n weeks until the end of the year" msgid "" -"

\n" "%1\n" -"

" +"%2" msgstr "" -"

\n" "%1\n" -"

" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "此外掛程式提供猶太行事曆中的日期。" - -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45 -msgid "Configure Picture of the Day" -msgstr "設定本日圖片" - -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55 -msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" -msgstr "縮圖外觀比例模式" - -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61 -msgid "Ignore aspect ratio" -msgstr "忽略外觀的比例" +"%2" -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62 -msgid "" -"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved." -msgstr "縮圖將會自由縮放,不會保留原來的比例。" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "設定假日" -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保留外觀比例" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "使用以色列鍵盤" -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67 -msgid "" -"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " -"given rectangle, preserving the aspect ratio." -msgstr "縮圖會依照原有的比例,盡可能縮放到指定的矩形中。" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "顯示 weekly parsha" -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72 -msgid "Keep aspect ratio by expanding" -msgstr "擴張時保留外觀比例" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "顯示 day of Omer" -#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74 -msgid "" -"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a " -"given rectangle, preserving the aspect ratio." -msgstr "縮圖會保留原有比例,並盡可能不超過矩形太多。" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "顯示 Chol HaMoed" -#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67 -msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day." -msgstr "此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74 +msgctxt "" +"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters." +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91 -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" -#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92 -msgid "Loading Picture of the Day..." -msgstr "載入「本日圖片」中..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" -#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197 -msgid "Picture Page" -msgstr "圖片頁面" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39 -msgid "Print &journal" -msgstr "列印日誌(&J)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "列印指定日期範圍內所有的日誌" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:137 -msgid "Journal entries" -msgstr "日誌項目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" -#: plugins/printing/list/listprint.h:39 -msgid "Print list" -msgstr "列印清單" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" -#: plugins/printing/list/listprint.h:40 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "列印事件與待辦事項清單" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:39 -msgid "Print What's Next" -msgstr "列印下一個是什麼" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:40 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "列印所有即將發生的事件與待辦事項清單。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:40 -msgid "Print &year" -msgstr "列印年(&Y)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:41 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "列印整年的行事曆" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:93 -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "date from - to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:178 -#, kde-format -msgctxt "" -"date from -\n" -"to" -msgid "" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:57 -msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." -msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:66 -msgid "This day in history" -msgstr "歷史上的今天" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:69 -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:86 -msgctxt "Localized Wikipedia website" -msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/" -msgstr "http://zh.wikipedia.org/w/index.php?variant=zh-tw&title=" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:71 -msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" -msgid "MMMM_d" -msgstr "M月d日" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:83 -msgid "This month in history" -msgstr "歷史上的這個月" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:88 -msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" -msgid "MMMM_yyyy" -msgstr "yyyy年M月" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:49 -msgid "Print &incidence" -msgstr "列印事件(&I)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:53 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "將事件列印在一頁上" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:100 -msgid "Print da&y" -msgstr "列印天(&Y)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:104 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "將每一天的事件列印在單獨一頁上" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 -msgid "Print &week" -msgstr "列印週(&W)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "將每一週的事件列印在單獨一頁上" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 -msgid "Print mont&h" -msgstr "列印月(&H)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "將每一個月的事件列印在單獨一頁上" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "列印待辦事項(&D)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "列印所有的待辦事項清單(樹狀圖)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194 -msgid "Start date: " -msgstr "開始日期:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179 -msgid "No start date" -msgstr "無開始日期" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "End date: " -msgstr "結束日期:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:159 -msgid "Duration: " -msgstr "期間:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162 -#, kde-format -msgid "1 hour " -msgid_plural "%1 hours " -msgstr[0] "%1 小時" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165 -#, kde-format -msgid "1 minute " -msgid_plural "%1 minutes " -msgstr[0] "%1 分鐘" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No end date" -msgstr "無結束日期" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "Due date: " -msgstr "到期日:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188 -msgid "No due date" -msgstr "無到期日" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:317 -msgctxt "except for listed dates" -msgid " except" -msgstr " 除了 " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:325 -msgid "Repeats: " -msgstr "重複:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335 -msgid "No reminders" -msgstr "無提醒" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459 +msgid " Omer" +msgstr " Omar" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:338 -#, kde-format -msgid "Reminder: " -msgid_plural "%1 reminders: " -msgstr[0] "%1 次提醒:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgctxt "" +"These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters" +msgid "Bereshit" +msgstr "Bereshit" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, kde-format -msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -msgid "%1 before the start" -msgstr "開始前 %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -msgid "%1 after the start" -msgstr "開始後 %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362 -#, kde-format -msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -msgid "%1 before the end" -msgstr "結束前 %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -msgid "%1 after the end" -msgstr "結束後 %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375 -#, kde-format -msgid "1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 天" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:378 -#, kde-format -msgid "1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 小時" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381 -#, kde-format -msgid "1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 分鐘" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:657 -msgctxt "Spacer for the joined list of categories" -msgid ", " -msgstr "," +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Organizer: " -msgstr "組織:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:404 -msgid "Location: " -msgstr "位置:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480 -msgid "Notes:" -msgstr "備忘:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488 -msgid "No Subitems" -msgstr "沒有子項目" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491 -#, kde-format -msgid "1 Subitem:" -msgid_plural "%1 Subitems:" -msgstr[0] "%1 個子項目:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:510 -msgctxt "no status" -msgid "none" -msgstr "沒有" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512 -msgctxt "unknown status" -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520 -#, kde-format -msgctxt "subitem start date" -msgid "Start Date: %1\n" -msgstr "開始日期:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "subitem start time" -msgid "Start Time: %1\n" -msgstr "開始時間:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, kde-format -msgctxt "subitem due date" -msgid "Due Date: %1\n" -msgstr "到期日:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:539 -#, kde-format -msgctxt "subitem due time" -msgid "Due Time: %1\n" -msgstr "到期時間:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545 -#, kde-format -msgctxt "subitem counter" -msgid "%1: " -msgstr "%1:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553 -#, kde-format -msgctxt "subitem Status: statusString" -msgid "Status: %1\n" -msgstr "狀態:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, kde-format -msgctxt "subitem Priority: N" -msgid "Priority: %1\n" -msgstr "優先權:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" -msgid "Secrecy: %1\n" -msgstr "隱密性:%1\n" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:574 -msgid "No Attachments" -msgstr "沒有附加檔" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:577 -#, kde-format -msgid "1 Attachment:" -msgid_plural "%1 Attachments:" -msgstr[0] "%1 個附加檔:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgctxt "Spacer for list of attachments" -msgid " " -msgstr " " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598 -msgid "No Attendees" -msgstr "無參加者" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600 -#, kde-format -msgid "1 Attendee:" -msgid_plural "%1 Attendees:" -msgstr[0] "%1 個參加者" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:614 -#, kde-format -msgctxt "" -"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'" -msgid "%1 (%2): %3" -msgstr "%1(%2):%3" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627 -#, kde-format -msgid "Status: %1" -msgstr "狀態:%1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:631 -#, kde-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "隱密性:%1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:637 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "顯示為:忙碌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639 -msgid "Show as: Free" -msgstr "顯示為:空閒" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:645 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "此工作已過期!" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651 -msgid "Settings: " -msgstr "設定:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656 -msgid "Categories: " -msgstr "類別:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:814 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -#, kde-format -msgctxt "date from-to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:816 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1102 -#, kde-format -msgctxt "" -"date from-\n" -"to" -msgid "" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:879 -msgid "Today's Events" -msgstr "本日事件" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149 -#, kde-format -msgctxt "summary, location" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1,%2" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125 -#, kde-format -msgctxt "date from - to (week number)" -msgid "%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2(第 %3 週)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1128 -#, kde-format -msgctxt "" -"date from -\n" -"to (week number)" -msgid "" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2(第 %3 週)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1315 -#, kde-format -msgctxt "monthname year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%2年%1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1416 -msgctxt "@option sort by title" -msgid "Title" -msgstr "標題" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1417 -msgctxt "@option sort by start date/time" -msgid "Start Date" -msgstr "開始日期" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1418 -msgctxt "@option sort by due date/time" -msgid "Due Date" -msgstr "到期日" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1419 -msgctxt "@option sort by priority" -msgid "Priority" -msgstr "優先權" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1420 -msgctxt "@option sort by percent completed" -msgid "Percent Complete" -msgstr "完成百分比" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426 -msgctxt "@option sort in increasing order" -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1427 -msgctxt "@option sort in descreasing order" -msgid "Descending" -msgstr "遞減" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1437 -msgid "To-do list" -msgstr "待辦清單" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1497 views/todoview/kotodomodel.cpp:820 -msgid "Priority" -msgstr "優先等級" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1504 -msgctxt "@label to-do summary" -msgid "Title" -msgstr "標題" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language." +msgid "" +"

\n" +"%1\n" +"

" +msgstr "" +"

\n" +"%1\n" +"

" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1512 -msgctxt "@label to-do percentage complete" -msgid "Complete" -msgstr "完成" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "此外掛程式提供猶太行事曆中的日期。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1520 -msgctxt "@label to-do due date" -msgid "Due" -msgstr "到期" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45 +msgid "Configure Picture of the Day" +msgstr "設定本日圖片" -#: printing/calprinter.cpp:132 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "無法列印,因為沒有傳回正確的列印風格。" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55 +msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" +msgstr "縮圖外觀比例模式" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Printing error" -msgstr "列印錯誤" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61 +msgid "Ignore aspect ratio" +msgstr "忽略外觀的比例" -#: printing/calprinter.cpp:175 -msgid "Print" -msgstr "列印" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved." +msgstr "縮圖將會自由縮放,不會保留原來的比例。" -#: printing/calprinter.cpp:184 -msgid "Print Style" -msgstr "列印樣式" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "保留外觀比例" -#: printing/calprinter.cpp:195 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "列印方向(&O):" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " +"given rectangle, preserving the aspect ratio." +msgstr "縮圖會依照原有的比例,盡可能縮放到指定的矩形中。" -#: printing/calprinter.cpp:200 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "使用所選取的風格預設的方向" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72 +msgid "Keep aspect ratio by expanding" +msgstr "擴張時保留外觀比例" -#: printing/calprinter.cpp:201 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "使用印表機預設" +#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74 +msgid "" +"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a " +"given rectangle, preserving the aspect ratio." +msgstr "縮圖會保留原有比例,並盡可能不超過矩形太多。" -#: printing/calprinter.cpp:202 -msgid "Portrait" -msgstr "縱向" +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67 +msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day." +msgstr "此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。" -#: printing/calprinter.cpp:203 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:90 +msgid "Loading..." +msgstr "載入中..." -#: printing/calprinter.cpp:253 -msgid "&Preview" -msgstr "預覽(&P)" +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91 +msgid "Loading Picture of the Day..." +msgstr "載入「本日圖片」中..." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "這個列印風格沒有任何設定選項。" +#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:178 +msgid "Picture Page" +msgstr "圖片頁面" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 -msgid "Holiday" -msgstr "假日" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39 +msgid "Print &journal" +msgstr "列印日誌(&J)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 -#, kde-format -msgctxt "print date: formatted-datetime" -msgid "printed: %1" -msgstr "已列印:%1" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "列印指定日期範圍內所有的日誌" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary" -msgid "%1-%2 %3" -msgstr "%1─%2 %3" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:137 +msgid "Journal entries" +msgstr "日誌項目" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary, location" -msgid "%1-%2 %3, %4" -msgstr "%1-%2 %3,%4" +#: plugins/printing/list/listprint.h:39 +msgid "Print list" +msgstr "列印清單" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 -#, kde-format -msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%2%3日%1" +#: plugins/printing/list/listprint.h:40 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "列印事件與待辦事項清單" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1(期限:%2)" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:39 +msgid "Print What's Next" +msgstr "列印下一個是什麼" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: date)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1(期限:%2)" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:40 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "列印所有即將發生的事件與待辦事項清單。" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 -#, kde-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "待辦事項:%1" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:40 +msgid "Print &year" +msgstr "列印年(&Y)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:41 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "列印整年的行事曆" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:93 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:278 #, kde-format -msgctxt "Description - date" +msgctxt "date from - to" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:178 #, kde-format -msgid "Person: %1" -msgstr "人:%1" +msgctxt "" +"date from -\n" +"to" +msgid "" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 -#, kde-format -msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:57 +msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." +msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 -#, kde-format -msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:66 +msgid "This day in history" +msgstr "歷史上的今天" -#: actionmanager.cpp:164 -#, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "這會完全隱藏選單列。您可以按下 %1 重新顯示選單列。" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:69 +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:86 +msgctxt "Localized Wikipedia website" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/" +msgstr "http://zh.wikipedia.org/w/index.php?variant=zh-tw&title=" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "匯入行事曆...(&C)" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:71 +msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +msgid "MMMM_d" +msgstr "M月d日" -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "Merge the contents of another iCalendar" -msgstr "與另一個 iCalendar 的內容合併" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:83 +msgid "This month in history" +msgstr "歷史上的這個月" -#: actionmanager.cpp:379 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " -"iCalendar into your current calendar." -msgstr "選取此項目,您可以將另一個 iCalendar 的內容合併到目前的行事曆。" +#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:88 +msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +msgid "MMMM_yyyy" +msgstr "yyyy年M月" -#: actionmanager.cpp:384 -msgid "&Import From UNIX Ical Tool" -msgstr "由 UNIX Ical 工具匯入(&I)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:49 +msgid "Print &incidence" +msgstr "列印事件(&I)" -#: actionmanager.cpp:386 -msgid "Import a calendar in another format" -msgstr "匯入其它格式的行事曆" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:53 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "將事件列印在一頁上" -#: actionmanager.cpp:388 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" -"iCalendar formatted file into your current calendar." -msgstr "選取此選項,您可以將不是 iCalendar 格式的行事曆檔案匯入目前的行事曆。" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:100 +msgid "Print da&y" +msgstr "列印天(&Y)" -#: actionmanager.cpp:393 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "取得熱門新事件...(&H)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:104 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "將每一天的事件列印在單獨一頁上" -#: actionmanager.cpp:397 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "匯出網頁...(&W)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 +msgid "Print &week" +msgstr "列印週(&W)" -#: actionmanager.cpp:401 -msgid "Export as &iCalendar..." -msgstr "匯出為 iCalendar(&I)..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "將每一週的事件列印在單獨一頁上" -#: actionmanager.cpp:405 -msgid "Export as &vCalendar..." -msgstr "匯出為 vCalendar(&V)..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 +msgid "Print mont&h" +msgstr "列印月(&H)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "將每一個月的事件列印在單獨一頁上" -#: actionmanager.cpp:414 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "將舊項目打包...(&L)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "列印待辦事項(&D)" -#: actionmanager.cpp:418 -msgid "Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "列印所有的待辦事項清單(樹狀圖)" -#: actionmanager.cpp:467 -msgid "What's &Next" -msgstr "下一個是什麼(&N)" +#: printing/calprinter.cpp:132 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "無法列印,因為沒有傳回正確的列印風格。" -#: actionmanager.cpp:472 -msgid "&Month View" -msgstr "月檢視(&M)" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Printing error" +msgstr "列印錯誤" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Agenda" -msgstr "行程(&A)" +#: printing/calprinter.cpp:175 +msgid "Print" +msgstr "列印" -#: actionmanager.cpp:482 -msgid "&Event List" -msgstr "事件列表(&E)" +#: printing/calprinter.cpp:184 +msgid "Print Style" +msgstr "列印樣式" -#: actionmanager.cpp:487 -msgid "&To-do List" -msgstr "待辦事項清單(&T)" +#: printing/calprinter.cpp:195 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "列印方向(&O):" -#: actionmanager.cpp:492 -msgid "&Journal" -msgstr "日誌(&J)" +#: printing/calprinter.cpp:200 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "使用所選取的風格預設的方向" -#: actionmanager.cpp:497 -msgid "Time&line" -msgstr "時間線(&L)" +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "使用印表機預設" -#: actionmanager.cpp:502 -msgid "Time&spent" -msgstr "花費時間(&S)" +#: printing/calprinter.cpp:202 +msgid "Portrait" +msgstr "縱向" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "&Refresh" -msgstr "刷新(&R)" +#: printing/calprinter.cpp:203 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" -#: actionmanager.cpp:514 -msgid "F&ilter" -msgstr "過濾器(&I)" +#: printing/calprinter.cpp:253 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" -#: actionmanager.cpp:527 -msgid "In Horizontally" -msgstr "水平放大" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194 +msgid "Start date: " +msgstr "開始日期:" -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "Out Horizontally" -msgstr "水平縮小" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179 +msgid "No start date" +msgstr "無開始日期" -#: actionmanager.cpp:539 -msgid "In Vertically" -msgstr "垂直放大" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "End date: " +msgstr "結束日期:" -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "Out Vertically" -msgstr "垂直縮小" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:159 +msgid "Duration: " +msgstr "期間:" -#: actionmanager.cpp:555 -msgctxt "@action Jump to today" -msgid "To &Today" -msgstr "跳到今天(&T)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162 +#, kde-format +msgid "1 hour " +msgid_plural "%1 hours " +msgstr[0] "%1 小時" -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165 +#, kde-format +msgid "1 minute " +msgid_plural "%1 minutes " +msgstr[0] "%1 分鐘" -#: actionmanager.cpp:557 -msgid "Scroll to Today" -msgstr "移至今天" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +msgid "No end date" +msgstr "無結束日期" -#: actionmanager.cpp:562 -msgctxt "scroll backward" -msgid "&Backward" -msgstr "往前(&B)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "Due date: " +msgstr "到期日:" -#: actionmanager.cpp:563 -msgctxt "scroll backward" -msgid "Back" -msgstr "返回" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188 +msgid "No due date" +msgstr "無到期日" -#: actionmanager.cpp:564 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "往前捲" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:317 +msgctxt "except for listed dates" +msgid " except" +msgstr " 除了 " -#: actionmanager.cpp:577 -msgctxt "scroll forward" -msgid "&Forward" -msgstr "往後(&F)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:325 +msgid "Repeats: " +msgstr "重複:" -#: actionmanager.cpp:578 -msgctxt "scoll forward" -msgid "Forward" -msgstr "往後" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335 +msgid "No reminders" +msgstr "無提醒" -#: actionmanager.cpp:579 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "往後捲" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Reminder: " +msgid_plural "%1 reminders: " +msgstr[0] "%1 次提醒:" -#: actionmanager.cpp:587 -msgid "&Day" -msgstr "日覽表(&D)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 before the start" +msgstr "開始前 %1" -#: actionmanager.cpp:600 -msgid "W&ork Week" -msgstr "工作週覽表(&O)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 after the start" +msgstr "開始後 %1" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "&Week" -msgstr "週覽表(&W)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 before the end" +msgstr "結束前 %1" -#: actionmanager.cpp:615 -msgid "Create a new Event" -msgstr "建立新事件" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +msgid "%1 after the end" +msgstr "結束後 %1" -#: actionmanager.cpp:623 -msgid "Create a new To-do" -msgstr "新增待辦事項" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375 +#, kde-format +msgid "1 day" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "%1 天" -#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "新增子待辦事項...(&B)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:378 +#, kde-format +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 小時" -#: actionmanager.cpp:638 -msgid "Create a new Journal" -msgstr "建立新日誌" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分鐘" -#: actionmanager.cpp:643 -msgid "Configure View..." -msgstr "設定檢視..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:657 +msgctxt "Spacer for the joined list of categories" +msgid ", " +msgstr "," -#: actionmanager.cpp:644 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 +msgid "Organizer: " +msgstr "組織:" -#: actionmanager.cpp:645 -msgid "Configure the view" -msgstr "設定檢視" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:404 +msgid "Location: " +msgstr "位置:" -#: actionmanager.cpp:668 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "將子待辦事項獨立出來(&M)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480 +msgid "Notes:" +msgstr "備忘:" -#: actionmanager.cpp:682 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "發布項目資訊...(&P)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488 +msgid "No Subitems" +msgstr "沒有子項目" -#: actionmanager.cpp:688 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "送出邀請函給參加者" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491 +#, kde-format +msgid "1 Subitem:" +msgid_plural "%1 Subitems:" +msgstr[0] "%1 個子項目:" -#: actionmanager.cpp:695 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "更新要求(&Q)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:510 +msgctxt "no status" +msgid "none" +msgstr "沒有" -#: actionmanager.cpp:702 -msgid "Send &Cancellation to Attendees" -msgstr "傳送取消通知給參加者(&C)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512 +msgctxt "unknown status" +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#: actionmanager.cpp:710 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "傳送狀態更新(&U)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "subitem start date" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "開始日期:%1\n" -#: actionmanager.cpp:717 -msgctxt "counter proposal" -msgid "Request Chan&ge" -msgstr "變更要求(&G)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "subitem start time" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "開始時間:%1\n" -#: actionmanager.cpp:724 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "寄發行程資訊郵件...(&M)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, kde-format +msgctxt "subitem due date" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "到期日:%1\n" -#: actionmanager.cpp:729 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "以 iCalendar 送出(&S)..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:539 +#, kde-format +msgctxt "subitem due time" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "到期時間:%1\n" -#: actionmanager.cpp:734 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "上傳行程資訊(&U)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545 +#, kde-format +msgctxt "subitem counter" +msgid "%1: " +msgstr "%1:" -#: actionmanager.cpp:740 -msgid "&Address Book" -msgstr "通訊錄(&A)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553 +#, kde-format +msgctxt "subitem Status: statusString" +msgid "Status: %1\n" +msgstr "狀態:%1\n" -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "顯示日期瀏覽" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "subitem Priority: N" +msgid "Priority: %1\n" +msgstr "優先權:%1\n" -#: actionmanager.cpp:752 -msgid "Show To-do View" -msgstr "顯示待辦事項" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" +msgid "Secrecy: %1\n" +msgstr "隱密性:%1\n" -#: actionmanager.cpp:756 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "顯示項目檢視器" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:574 +msgid "No Attachments" +msgstr "沒有附加檔" -#: actionmanager.cpp:772 -msgid "Show Calendar Manager" -msgstr "顯示行事曆管理程式" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:577 +#, kde-format +msgid "1 Attachment:" +msgid_plural "%1 Attachments:" +msgstr[0] "%1 個附加檔:" -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "設定日期和時間...(&D)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgctxt "Spacer for list of attachments" +msgid " " +msgstr " " -#: actionmanager.cpp:794 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "管理檢視過濾器...(&F)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598 +msgid "No Attendees" +msgstr "無參加者" -#: actionmanager.cpp:799 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "管理分類...(&A)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600 +#, kde-format +msgid "1 Attendee:" +msgid_plural "%1 Attendees:" +msgstr[0] "%1 個參加者" -#: actionmanager.cpp:805 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "設定行事曆...(&C)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:614 +#, kde-format +msgctxt "" +"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'" +msgid "%1 (%2): %3" +msgstr "%1(%2):%3" -#: actionmanager.cpp:952 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "在您的家目錄中沒有 ical 檔案,無法匯入。\n" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Status: %1" +msgstr "狀態:%1" -#: actionmanager.cpp:973 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " -"into the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer 已經成功匯入您的 ical .calendar 檔並合併到您開啟中的行事曆中。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "隱密性:%1" -#: actionmanager.cpp:979 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer 在剖析您的 ical .calendar 檔案時遇到一些未知欄位,必須將其拋棄。請" -"檢查您的資料是否已正確匯入。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:637 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "顯示為:忙碌" -#: actionmanager.cpp:983 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal 匯入警告" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639 +msgid "Show as: Free" +msgstr "顯示為:空閒" -#: actionmanager.cpp:987 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " -"import has failed." -msgstr "KOrganizer 剖析您的 ical .calendar 檔案時發生錯誤。匯入失敗。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:645 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "此工作已過期!" -#: actionmanager.cpp:991 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "KOrganizer 認為您的 .calendar 檔並不是合法的 ical 行事曆檔。匯入失敗。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651 +msgid "Settings: " +msgstr "設定:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656 +msgid "Categories: " +msgstr "類別:" -#: actionmanager.cpp:1043 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:814 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1101 #, kde-format -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "新增行事曆 %1。" +msgctxt "date from-to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionmanager.cpp:1074 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:816 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1103 #, kde-format -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "無法從 %1 下載行事曆。" +msgctxt "" +"date from-\n" +"to" +msgid "" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: actionmanager.cpp:1113 -msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." -msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:880 +msgid "Today's Events" +msgstr "本日事件" -#: actionmanager.cpp:1125 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:903 printing/calprintpluginbase.cpp:995 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1130 printing/calprintpluginbase.cpp:1191 #, kde-format -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "行事曆 %1 已經併入。" +msgctxt "summary, location" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1,%2" -#: actionmanager.cpp:1127 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1126 #, kde-format -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "行事曆 %1 已經開啟。" +msgctxt "date from - to (week number)" +msgid "%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2(第 %3 週)" -#: actionmanager.cpp:1150 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1129 +#, kde-format +msgctxt "" +"date from -\n" +"to (week number)" msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"將用 iCalendar 檔案格式儲存您的行事曆。要存成 vCalendar 格式,請使用「匯出 " -"vCalendar」。" - -#: actionmanager.cpp:1152 -msgid "Format Conversion" -msgstr "格式轉換" +"%1 -\n" +"%2(第 %3 週)" -#: actionmanager.cpp:1175 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1318 #, kde-format -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "無法上傳行事曆到 %1" +msgctxt "monthname year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2年%1" -#: actionmanager.cpp:1182 -#, kde-format -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "行事曆已儲存於 %1。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1422 +msgctxt "@option sort by title" +msgid "Title" +msgstr "標題" -#: actionmanager.cpp:1218 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1423 +msgctxt "@option sort by start date/time" +msgid "Start Date" +msgstr "開始日期" -#: actionmanager.cpp:1282 -#, kde-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "無法儲存行事曆到檔案 %1。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1424 +msgctxt "@option sort by due date/time" +msgid "Due Date" +msgstr "到期日" -#: actionmanager.cpp:1283 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1425 +msgctxt "@option sort by priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先權" -#: actionmanager.cpp:1310 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"行事曆已經修改了。\n" -"您要存檔嗎?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426 +msgctxt "@option sort by percent completed" +msgid "Percent Complete" +msgstr "完成百分比" -#: actionmanager.cpp:1338 -msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgstr "*.ics *.vcs|Calendar Files" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1432 +msgctxt "@option sort in increasing order" +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#: actionmanager.cpp:1419 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "無法啟動日期與時間格式的控制模組。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1433 +msgctxt "@option sort in descreasing order" +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#: actionmanager.cpp:1598 -#, kde-format -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "無法載入行事曆 %1。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1443 +msgid "To-do list" +msgstr "待辦清單" -#: actionmanager.cpp:1606 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "已下載的事件會合併到您目前的行事曆。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1503 views/todoview/kotodomodel.cpp:820 +msgid "Priority" +msgstr "優先等級" -#: actionmanager.cpp:1642 -msgid "&Show Event" -msgstr "顯示事件(&S)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1510 +msgctxt "@label to-do summary" +msgid "Title" +msgstr "標題" -#: actionmanager.cpp:1645 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "編輯事件...(&E)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1518 +msgctxt "@label to-do percentage complete" +msgid "Complete" +msgstr "完成" -#: actionmanager.cpp:1648 -msgid "&Delete Event" -msgstr "刪除事件...(&D)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1526 +msgctxt "@label to-do due date" +msgid "Due" +msgstr "到期" -#: actionmanager.cpp:1656 -msgid "&Show To-do" -msgstr "顯示待辦事項(&S)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "這個列印風格沒有任何設定選項。" -#: actionmanager.cpp:1659 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "編輯待辦事項...(&E)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 +msgid "Holiday" +msgstr "假日" -#: actionmanager.cpp:1662 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "刪除待辦事項(&D)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "print date: formatted-datetime" +msgid "printed: %1" +msgstr "已列印:%1" -#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914 -msgid "Attach as &link" -msgstr "以連結附加(&L)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary" +msgid "%1-%2 %3" +msgstr "%1─%2 %3" -#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915 -msgid "Attach &inline" -msgstr "以內含檔附加(&I)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary, location" +msgid "%1-%2 %3, %4" +msgstr "%1-%2 %3,%4" -#: actionmanager.cpp:1811 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "以內含但不附檔方式附加(&W)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1067 +#, kde-format +msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%2%3日%1" -#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917 -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1(期限:%2)" -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "從電子郵件中移除附加檔可能會造成它的簽章檢查錯誤。" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: date)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1(期限:%2)" -#: actionmanager.cpp:1854 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "移除附加檔" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "待辦事項:%1" -#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004 -msgid "Undo" -msgstr "復原" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1976 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: actionmanager.cpp:2001 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2110 #, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "復原:%1" +msgctxt "Description - date" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015 -msgid "Redo" -msgstr "重做" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2129 +#, kde-format +msgid "Person: %1" +msgstr "人:%1" -#: actionmanager.cpp:2017 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2153 #, kde-format -msgid "Redo (%1)" -msgstr "重做 (%1)" +msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: actionmanager.cpp:2031 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2158 #, kde-format -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "不合法的網址:%1。" +msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" #: statusdialog.cpp:49 msgid "Set Your Status" @@ -6841,27 +6686,27 @@ msgid "Theme to use" msgstr "要使用的主題" -#: views/journalview/journalview.cpp:187 +#: views/journalview/journalview.cpp:186 msgid "Edit this journal entry" msgstr "編輯此日誌項目" -#: views/journalview/journalview.cpp:188 +#: views/journalview/journalview.cpp:187 msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" msgstr "開啟編輯此日誌項目的編輯視窗" -#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 +#: views/journalview/journalview.cpp:197 views/journalview/journalview.cpp:198 msgid "Delete this journal entry" msgstr "刪除此日誌項目" -#: views/journalview/journalview.cpp:204 +#: views/journalview/journalview.cpp:203 msgid "&Print" msgstr "列印(&P)" -#: views/journalview/journalview.cpp:208 +#: views/journalview/journalview.cpp:207 msgid "Print this journal entry" msgstr "列印此日誌項目" -#: views/journalview/journalview.cpp:209 +#: views/journalview/journalview.cpp:208 msgid "Opens a print dialog for this journal entry" msgstr "開啟此日誌項目的列印視窗" @@ -6999,17 +6844,36 @@ msgid "Drop To-do" msgstr "丟棄待辦事項" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 +msgctxt "@label in QuickSearchLine" +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "選擇類別" + +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," + +#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 +msgid "View Columns" +msgstr "檢視欄位" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:143 msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" msgid "Flat View" msgstr "平面檢視" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:146 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" msgstr "用平面清單(而不用樹狀圖)顯示待辦事項" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:149 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " @@ -7017,90 +6881,71 @@ "the display." msgstr "勾選此選項,會用平面清單方式顯示待辦事項。父事項不會顯示出來。" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:215 msgid "&Make this To-do Independent" msgstr "將此待辦事項獨立出來(&M)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:218 msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" msgstr "將所有的子待辦事項獨立出來(&I)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:233 msgid "&Copy To" msgstr "複製到(&C)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:245 msgid "&Move To" msgstr "移動到(&M)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 msgctxt "delete completed to-dos" msgid "Pur&ge Completed" msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 msgctxt "unspecified priority" msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 msgctxt "highest priority" msgid "1 (highest)" msgstr "1 (最高)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 msgid "2" msgstr "2" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 msgid "3" msgstr "3" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 msgid "4" msgstr "4" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 msgctxt "medium priority" msgid "5 (medium)" msgstr "5 (中等)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:268 msgid "6" msgstr "6" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:269 msgid "7" msgstr "7" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:270 msgid "8" msgstr "8" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:271 msgctxt "lowest priority" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (最低)" -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 -msgctxt "@label in QuickSearchLine" -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "選擇類別" - -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 -msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," - -#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 -msgid "View Columns" -msgstr "檢視欄位" - #: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 msgid "What's Next?" msgstr "下一個是什麼?" @@ -7130,6 +6975,161 @@ msgid " (Due: %1)" msgstr " (到期:%1)" +#: htmlexportjob.cpp:166 +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "無法寫入輸出檔。" + +#: htmlexportjob.cpp:172 +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "無法寫入上傳暫存檔。" + +#: htmlexportjob.cpp:175 +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "無法上傳匯出的檔案。" + +#: htmlexportjob.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Web page successfully written to \"%1\"" +msgstr "網頁已成功寫入 %1" + +#: htmlexportjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "匯出失敗。%1" + +#: htmlexportjob.cpp:192 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "匯出狀態" + +#: htmlexportjob.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: htmlexportjob.cpp:393 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: htmlexportjob.cpp:395 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "結束時間" + +#: htmlexportjob.cpp:397 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: htmlexportjob.cpp:400 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: htmlexportjob.cpp:405 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "類別" + +#: htmlexportjob.cpp:410 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "參加者" + +#: htmlexportjob.cpp:529 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "待辦事項" + +#: htmlexportjob.cpp:530 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "優先順序" + +#: htmlexportjob.cpp:532 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#: htmlexportjob.cpp:534 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "到期日" + +#: htmlexportjob.cpp:538 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: htmlexportjob.cpp:542 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "類別" + +#: htmlexportjob.cpp:546 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "參加者" + +#: htmlexportjob.cpp:576 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "子工作:" + +#: htmlexportjob.cpp:632 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "子工作" + +#: htmlexportjob.cpp:650 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: htmlexportjob.cpp:805 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "已建立此頁。" + +#: htmlexportjob.cpp:814 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "由 %2" + +#: htmlexportjob.cpp:818 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "由 %2" + +#: htmlexportjob.cpp:824 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "由 %1" + +#: htmlexportjob.cpp:830 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "與 %2" + +#: htmlexportjob.cpp:834 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "與 %1" + +#: htmlexportjob.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + #: akonadicollectionview.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:window" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/ktimetracker.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/ktimetracker.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-03-02 12:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktimetracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 08:35+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -142,15 +142,15 @@ msgid "KArm is now ktimetracker" msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker" -#: ktimetrackerpart.cpp:72 +#: ktimetrackerpart.cpp:73 msgid "ktimetracker" msgstr "ktimetracker" -#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:166 +#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:166 msgid "Configure key bindings" msgstr "設定組合鍵" -#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:167 +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:167 msgid "" "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:28+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -20,172 +20,172 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: incidencealarm.cpp:289 +#: incidencealarm.cpp:293 msgctxt "Disable currently selected reminder" msgid "Disable" msgstr "關閉" -#: incidencealarm.cpp:291 +#: incidencealarm.cpp:295 msgctxt "Enable currently selected reminder" msgid "Enable" msgstr "開啟" -#: incidencealarm.cpp:307 +#: incidencealarm.cpp:311 msgid "Display a dialog" msgstr "顯示對話框" -#: incidencealarm.cpp:310 +#: incidencealarm.cpp:314 msgid "Execute a script" msgstr "執行文稿" -#: incidencealarm.cpp:313 +#: incidencealarm.cpp:317 msgid "Send an email" msgstr "傳送電子郵件" -#: incidencealarm.cpp:316 +#: incidencealarm.cpp:320 msgid "Play an audio file" msgstr "播放音效檔" -#: incidencealarm.cpp:319 +#: incidencealarm.cpp:323 msgid "Invalid Reminder." msgstr "不合法的提醒器。" -#: incidencealarm.cpp:324 +#: incidencealarm.cpp:328 msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" msgid "minutes" msgstr "分鐘" -#: incidencealarm.cpp:332 +#: incidencealarm.cpp:336 msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" msgid "days" msgstr "天" -#: incidencealarm.cpp:334 +#: incidencealarm.cpp:338 msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" msgid "hours" msgstr "小時" -#: incidencealarm.cpp:340 +#: incidencealarm.cpp:344 msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" msgid "(Repeats)" msgstr "(重複)" -#: incidencealarm.cpp:346 +#: incidencealarm.cpp:350 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項開始後 %4" -#: incidencealarm.cpp:349 +#: incidencealarm.cpp:353 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" msgstr "%1 %2 %3 於事件開始後 %4" -#: incidencealarm.cpp:354 +#: incidencealarm.cpp:358 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項開始前 %4" -#: incidencealarm.cpp:357 +#: incidencealarm.cpp:361 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" msgstr "%1 %2 %3 於事件開始前 %4" -#: incidencealarm.cpp:362 +#: incidencealarm.cpp:366 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項到期後 %4" -#: incidencealarm.cpp:365 +#: incidencealarm.cpp:369 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" msgstr "%1 %2 %3 於事件結束後 %4" -#: incidencealarm.cpp:370 +#: incidencealarm.cpp:374 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項到期前 %4" -#: incidencealarm.cpp:373 +#: incidencealarm.cpp:377 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" msgstr "%1 %2 %3 於事件結束前 %4" -#: incidencealarm.cpp:380 +#: incidencealarm.cpp:384 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項開始後 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:383 +#: incidencealarm.cpp:387 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於事件開始後 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:389 +#: incidencealarm.cpp:393 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項開始前 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:392 +#: incidencealarm.cpp:396 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於事件開始前 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:397 +#: incidencealarm.cpp:401 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項到期後 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:400 +#: incidencealarm.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於事件結束後 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:405 +#: incidencealarm.cpp:409 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於待辦事項到期前 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:408 +#: incidencealarm.cpp:412 #, kde-format msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" msgstr "%1 %2 %3 於事件結束前 %4 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:417 +#: incidencealarm.cpp:421 #, kde-format msgid "%1 when the to-do starts" msgstr "%1 工作開始時" -#: incidencealarm.cpp:419 +#: incidencealarm.cpp:423 #, kde-format msgid "%1 when the event starts" msgstr "%1 事件開始時" -#: incidencealarm.cpp:421 +#: incidencealarm.cpp:425 #, kde-format msgid "%1 when the to-do is due" msgstr "%1 待辦事項到期時" -#: incidencealarm.cpp:423 +#: incidencealarm.cpp:427 #, kde-format msgid "%1 when the event ends" msgstr "%1 事件結束時" -#: incidencealarm.cpp:427 +#: incidencealarm.cpp:431 #, kde-format msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" msgstr "%1 待辦事項開始時 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:429 +#: incidencealarm.cpp:433 #, kde-format msgid "%1 when the event starts (Disabled)" msgstr "%1 事件開始時 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:431 +#: incidencealarm.cpp:435 #, kde-format msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" msgstr "%1 待辦事項到期時 (已關閉)" -#: incidencealarm.cpp:433 +#: incidencealarm.cpp:437 #, kde-format msgid "%1 when the event ends (Disabled)" msgstr "%1 事件結束時 (已關閉)" @@ -313,10 +313,6 @@ msgid "Ignore and Overwrite changes" msgstr "忽略並覆寫變更" -#: freebusyitemmodel.cpp:229 -msgid "Attendee" -msgstr "參加者" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -331,7 +327,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) -#: rc.cpp:5 rc.cpp:496 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:214 msgid "Alarms" msgstr "鬧鐘" @@ -345,7 +341,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:505 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:223 msgid "Set the reminder trigger time" msgstr "設定提醒器觸發時間" @@ -353,7 +349,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:508 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:226 msgid "" "This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " "set in the combobox immediately adjacent." @@ -363,7 +359,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:511 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:229 msgid "Select the reminder trigger time unit" msgstr "選擇提醒器觸發時間的單位" @@ -371,7 +367,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:514 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:232 msgid "" "This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " "trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." @@ -382,7 +378,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:517 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:235 msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" msgid "minute(s)" msgstr "分鐘" @@ -391,7 +387,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:520 +#: rc.cpp:26 rc.cpp:238 msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" msgid "hour(s)" msgstr "小時" @@ -400,7 +396,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:523 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" msgid "day(s)" msgstr "天" @@ -409,7 +405,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:526 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:244 msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" msgstr "選擇提醒觸發時間,相對於開始或到期時間" @@ -417,7 +413,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:529 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:247 msgid "" "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " "after the start or end time." @@ -427,7 +423,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:532 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:250 msgid "before the event starts" msgstr "事件開始前" @@ -435,7 +431,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:535 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:253 msgid "after the event starts" msgstr "事件開始後" @@ -443,7 +439,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:538 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:256 msgid "before the event ends" msgstr "事件結束前" @@ -451,7 +447,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:541 +#: rc.cpp:47 rc.cpp:259 msgid "after the event ends" msgstr "事件結束後" @@ -465,7 +461,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:559 +#: rc.cpp:53 rc.cpp:277 msgid "Set the reminder to repeat" msgstr "設定讓提醒器重覆" @@ -473,7 +469,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:280 msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." msgstr "勾選此選項,,讓提醒器在一定時間間隔重覆提醒。" @@ -481,7 +477,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:265 msgid "Select how often the reminder should repeat" msgstr "選擇提醒器要多常重覆" @@ -489,7 +485,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:550 +#: rc.cpp:62 rc.cpp:268 msgid "" "Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " "to repeat." @@ -499,7 +495,7 @@ #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:65 rc.cpp:553 +#: rc.cpp:65 rc.cpp:271 msgid " time(s)" msgstr " 次" @@ -507,7 +503,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:68 rc.cpp:568 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:286 msgid "Select the time between reminder repeats" msgstr "選擇提醒器重覆的間隔時間" @@ -515,7 +511,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:71 rc.cpp:571 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:289 msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." msgstr "使用此選擇器選擇提醒器重覆的時間間隔。" @@ -523,7 +519,7 @@ #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:74 rc.cpp:574 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:292 msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" msgid " Minute(s)" msgstr " 分鐘" @@ -532,7 +528,7 @@ #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:77 rc.cpp:577 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:295 msgctxt "repeat every X minutes" msgid "every " msgstr "每" @@ -565,7 +561,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:92 rc.cpp:616 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:334 msgid "Send email" msgstr "傳送電子郵件" @@ -573,7 +569,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:622 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:340 msgid "" "Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " "triggers." @@ -591,7 +587,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:217 rc.cpp:346 msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" msgstr "指定一個包含觸發提醒時要播放的音效檔案。" @@ -599,7 +595,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:104 rc.cpp:631 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:349 msgid "" "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " "playing a sound when the reminder triggers." @@ -609,7 +605,7 @@ #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:107 rc.cpp:634 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:352 msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" @@ -617,7 +613,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#: rc.cpp:110 rc.cpp:637 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:355 msgid "&Application / Script:" msgstr "應用程式/文稿(&A)" @@ -625,7 +621,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:113 rc.cpp:640 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:358 msgid "" "Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" msgstr "指定一個包含觸發提醒時要執行的應用程式的檔案。" @@ -634,7 +630,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:116 rc.cpp:643 +#: rc.cpp:116 rc.cpp:361 msgid "" "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " "running an application when the reminder triggers." @@ -644,7 +640,7 @@ #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:646 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:364 msgid "*|All files" msgstr "*|所有檔案" @@ -652,7 +648,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:649 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:367 msgid "Ar&guments:" msgstr "程式參數(&G):" @@ -660,7 +656,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:652 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:370 msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" msgstr "指定一個包含觸發提醒時要傳送給應用程式的參數。" @@ -668,7 +664,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:128 rc.cpp:655 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:373 msgid "" "Enter the application arguments to use when running an application when the " "reminder triggers." @@ -678,7 +674,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#: rc.cpp:131 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:393 msgid "&To:" msgstr "到(&T):" @@ -686,7 +682,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:134 rc.cpp:667 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:385 msgid "" "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" "If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" @@ -700,7 +696,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:139 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:390 msgid "" "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " "the reminder triggers" @@ -716,7 +712,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:145 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:145 rc.cpp:379 msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" msgstr "指定提醒器觸發時,在送出的電子郵件中的文字" @@ -724,7 +720,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:148 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:382 msgid "" "Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " "alarm triggers." @@ -807,7 +803,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:190 rc.cpp:684 rc.cpp:973 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:402 rc.cpp:973 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" @@ -843,320 +839,767 @@ msgid "&Edit Categories..." msgstr "編輯分類 (&E)..." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:214 -msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" -msgid "Calendar:" -msgstr "行事曆:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#: rc.cpp:220 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) +#: rc.cpp:262 +msgid "&How often:" +msgstr "頻率(&H):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:274 +msgid "&Interval:" +msgstr "間隔(&I):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:283 +msgid "&Repeating:" +msgstr "重複(&R)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:298 rc.cpp:429 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:301 +msgid "Display optional text when the reminder is triggered" +msgstr "提醒器觸發時顯示文字" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +"when the reminder triggers." +msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會跳出一個視窗顯示文字。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:307 +msgid "&Display" +msgstr "顯示(&D)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:310 +msgid "Play a sound when the reminder is triggered" +msgstr "提醒器觸發時播放音效" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:313 +msgid "" +"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." +msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會播放音效。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:316 +msgid "&Sound" +msgstr "音效(&S)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:319 +msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" +msgstr "提醒器觸發時執行應用程式或文稿" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:322 +msgid "" +"Check this option if you want to run an application (or script) when the " +"reminder triggers." +msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會執行應用程式會文稿。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:325 +msgid "Application / script" +msgstr "應用程式/文稿" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:328 +msgid "Send email when the reminder is triggered" +msgstr "提醒器觸發時傳送電子郵件" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"Check this option if you want to send an email message when the reminder " +"triggers." +msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會傳送電子郵件。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) +#: rc.cpp:337 +msgid "Display &text:" +msgstr "顯示文字(&T):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:343 +msgid "Sound &file:" +msgstr "音效檔案(&F):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:376 +msgid "&Text of the message:" +msgstr "訊息文字(&T):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:396 +msgid "Remove the currently selected reminder" +msgstr "移除目前選取的提醒器" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " +"careful with this option as there is no way to undo this operation." +msgstr "點擊此按鍵,您可以移除選取的提醒器。請小心使用,因為無法復原。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:405 +msgid "Create a new reminder using the settings specified below" +msgstr "使用以下的設定建立新的提醒器" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"specified below. You can continue to change the settings as needed." +msgstr "" +"點擊此按鍵,可以用以下指定的設定建立新的提醒器。您可以依需要繼續變更這些設" +"定。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:411 +msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:414 +msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +msgstr "從目前選取的提醒器建立新的提醒器" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " +"settings as needed." +msgstr "" +"點擊此按鍵,可以用儲存在目前選取的提醒器內的設定建立新的提醒器。您可以依需要" +"繼續變更這些設定。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:420 +msgid "D&uplicate" +msgstr "複製(&U)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:423 +msgid "The list of reminders for this event or to-do" +msgstr "此事件或待辦事項的提醒器清單。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " +"event or to-do." +msgstr "這個區域顯示此事件或待辦事項的所有提醒器。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:432 +msgid "Offset" +msgstr "位移" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:435 +msgid "Repeat" +msgstr "重覆" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:217 rc.cpp:720 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:600 msgctxt "@info" msgid "You are Invited, what do you want to do?" msgstr "您已被邀請,您打算怎麼做?" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:220 rc.cpp:723 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:441 rc.cpp:603 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accept the invitation" msgstr "接受邀請" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:223 rc.cpp:726 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:606 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Click this button to accept the invitation." msgstr "點擊此按鍵以接受邀請。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:226 rc.cpp:729 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:447 rc.cpp:609 msgctxt "@action:button Accept an invitation" msgid "Accept" msgstr "接受" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#: rc.cpp:229 rc.cpp:732 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#: rc.cpp:450 rc.cpp:612 msgctxt "@action:button decline an invitation" msgid "Decline" msgstr "婉拒" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:735 rc.cpp:744 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:453 rc.cpp:462 rc.cpp:615 rc.cpp:624 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the title" msgstr "設定標題" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:235 rc.cpp:244 rc.cpp:738 rc.cpp:747 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:456 rc.cpp:465 rc.cpp:618 rc.cpp:627 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the Title of this event or to-do." msgstr "設定此事件或待辦事項的標題。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:238 rc.cpp:741 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:459 rc.cpp:621 msgctxt "@label" msgid "T&itle:" msgstr "標題(&I):" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:247 rc.cpp:750 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:468 rc.cpp:630 msgctxt "@label" msgid "&Location:" msgstr "位置(&L):" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:250 rc.cpp:753 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:471 rc.cpp:633 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the location" msgstr "設定位置" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:253 rc.cpp:756 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:474 rc.cpp:636 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets where the event or to-do will take place." msgstr "設定此事件或待辦事項發生的地點。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:256 -msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" -msgid "Completion:" -msgstr "完成度:" +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:477 +msgctxt "@label Start date/time of the event or task" +msgid "Start:" +msgstr "開始:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#: rc.cpp:480 rc.cpp:693 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "設定此待辦事項的啟始日期。" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#: rc.cpp:483 rc.cpp:492 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" +msgstr "選擇此事件的時區,它也會影響循環設定" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:486 +msgctxt "@label End date/time of the task or event" +msgid "End:" +msgstr "結束:" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) +#: rc.cpp:489 rc.cpp:708 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "設定此待辦事項的到期日。" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:495 rc.cpp:678 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." +msgstr "設定此待辦事項的啟始與到期日期與時間是否有關聯。" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:498 +msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" +msgid "Whole day" +msgstr "整天" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:259 -msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" +#: rc.cpp:501 +msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" msgid "completed" msgstr "已完成" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:262 -msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:504 +msgctxt "@label:listbox Priority of the task" msgid "Priority:" msgstr "優先權:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:265 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:507 +msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:268 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:510 +msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" msgid "1 (highest)" msgstr "1 (最高)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:271 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:513 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:274 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:516 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3" msgstr "3" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:277 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:519 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:280 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:522 +msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" msgid "5 (medium)" msgstr "5 (中等)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:283 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:525 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "6" msgstr "6" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:286 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:528 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:289 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:531 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:292 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:534 +msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (最低)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:295 rc.cpp:777 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." -msgstr "設定此待辦事項的啟始與到期日期與時間是否有關聯。" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:298 -msgctxt "@option:check" -msgid "Takes the whole day" -msgstr "花掉一整天" +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:537 +msgctxt "" +"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" +msgid "Progress:" +msgstr "進度:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#: rc.cpp:301 rc.cpp:822 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) +#: rc.cpp:540 rc.cpp:684 msgctxt "@option:check" msgid "Blocks me for other events" msgstr "會讓我無法參與其它事件" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:304 -msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" -msgid "&Start:" -msgstr "開始(&S):" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: rc.cpp:307 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the start date" -msgstr "設定開始日期" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) -#: rc.cpp:310 rc.cpp:762 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "設定此待辦事項的啟始日期。" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) +#: rc.cpp:543 +msgid "Schedule a time" +msgstr "排程時間" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) -#: rc.cpp:313 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "設定此待辦事項的啟始時間。" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:546 rc.cpp:897 +msgid "Earliest time to start:" +msgstr "最早開始時間:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#: rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:765 rc.cpp:774 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" -msgstr "選擇此事件的時區,它也會影響循環設定" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:549 rc.cpp:900 +msgid "Latest time to end:" +msgstr "最晚結束時間:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) -#: rc.cpp:319 -msgctxt "@action" -msgid "<< Time zones" -msgstr "<< 時區" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:552 rc.cpp:561 rc.cpp:903 rc.cpp:912 +msgid "Check the weekdays to include in the search." +msgstr "勾選搜尋時要包含星期幾。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:322 -msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" -msgid "&End:" -msgstr "結束(&E):" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:555 rc.cpp:564 rc.cpp:906 rc.cpp:915 +msgid "" +"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." +msgstr "您只需要勾選搜尋有空時間時,要搜尋星期幾即可。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) -#: rc.cpp:325 rc.cpp:771 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "設定此待辦事項的到期日。" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:558 rc.cpp:909 +msgid "Allowed weekdays:" +msgstr "可能的工作天:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) -#: rc.cpp:328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "設定此待辦事項的到期時間。" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:567 rc.cpp:576 rc.cpp:918 rc.cpp:927 +msgid "Check the roles to include in the search." +msgstr "勾選搜尋時要包含哪些角色。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:570 rc.cpp:579 rc.cpp:921 rc.cpp:930 +msgid "" +"Only the participants with the checked roles will be considered in the free " +"time slot search." +msgstr "在搜尋有空時間時,只會考慮特定角色的參加者。" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:573 rc.cpp:924 +msgid "Mandatory roles:" +msgstr "必要角色:" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) +#: rc.cpp:582 +msgid "Automatic Search" +msgstr "自動搜尋" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) +#: rc.cpp:585 +msgid "Visual Search" +msgstr "視覺搜尋" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#: rc.cpp:588 rc.cpp:933 +msgid "Move your appointment to:" +msgstr "移動您的約會到:" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#: rc.cpp:591 rc.cpp:936 +msgid "Monday, 12th June" +msgstr "6 月 12 日,星期一" + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#: rc.cpp:594 rc.cpp:939 +msgid "to 10:00am" +msgstr "到早上 10 點" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:597 +msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" +msgid "Calendar:" +msgstr "行事曆:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:639 +msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" +msgid "Completion:" +msgstr "完成度:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:642 +msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" +msgid "completed" +msgstr "已完成" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:645 +msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" +msgid "Priority:" +msgstr "優先權:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:648 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:651 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (最高)" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:654 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:657 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:660 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:663 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (中等)" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:666 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:669 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:672 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:675 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (最低)" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:681 +msgctxt "@option:check" +msgid "Takes the whole day" +msgstr "花掉一整天" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:687 +msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#: rc.cpp:690 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the start date" +msgstr "設定開始日期" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) +#: rc.cpp:696 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "設定此待辦事項的啟始時間。" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) +#: rc.cpp:702 +msgctxt "@action" +msgid "<< Time zones" +msgstr "<< 時區" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:705 +msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" +msgid "&End:" +msgstr "結束(&E):" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) +#: rc.cpp:711 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "設定此待辦事項的到期時間。" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) -#: rc.cpp:334 +#: rc.cpp:717 msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:720 msgctxt "@label" msgid "Rich text >>" msgstr "Rich text >>" @@ -1165,7 +1608,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:340 rc.cpp:1027 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1027 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the description in plain text or rich text." msgstr "設定描述中用純文字還是用 rich text。" @@ -1174,7 +1617,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1030 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1030 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " @@ -1186,7 +1629,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1033 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1033 msgctxt "@label" msgid "Categories:" msgstr "類別:" @@ -1199,7 +1642,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:741 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the secrecy level" msgstr "設定機密等級" @@ -1212,7 +1655,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:352 rc.cpp:361 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:744 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " @@ -1226,42 +1669,42 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:355 +#: rc.cpp:738 msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" msgid "Access:" msgstr "存取:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:747 msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" msgid "Attendees" msgstr "參加者" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:367 +#: rc.cpp:750 msgctxt "@label:listbox" msgid "Meeting Organizer:" msgstr "會議發起者:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:370 +#: rc.cpp:753 msgctxt "@label participants of this event or to-do" msgid "Participants:" msgstr "參加者:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:373 +#: rc.cpp:756 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." msgstr "重新安排會議以解決衝突。" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:376 +#: rc.cpp:759 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " @@ -1270,28 +1713,28 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:379 +#: rc.cpp:762 msgctxt "@action:button" msgid "Reschedule..." msgstr "重新排程..." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:382 +#: rc.cpp:765 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select attendees from your address book." msgstr "從您的通訊錄中選擇參加者。" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:385 +#: rc.cpp:768 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "開啟您的通訊錄,讓您從中選取參加者。" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:388 +#: rc.cpp:771 msgctxt "@action:button" msgid "Select Attendees…" msgstr "選擇參加者..." @@ -1300,7 +1743,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1057 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the organizer identity" msgstr "設定發起者身份" @@ -1309,7 +1752,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1060 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " @@ -1329,21 +1772,21 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) -#: rc.cpp:397 +#: rc.cpp:780 msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" msgid "Reminder" msgstr "提醒" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) -#: rc.cpp:400 +#: rc.cpp:783 msgctxt "@label" msgid "Add default reminder:" msgstr "新增預設提醒:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#: rc.cpp:403 +#: rc.cpp:786 msgctxt "@action:button Adds an reminder" msgid "Add" msgstr "新增" @@ -1352,673 +1795,226 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1078 msgctxt "@action:button Create a new reminder" msgid "New" msgstr "新增" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:409 +#: rc.cpp:792 msgctxt "@action:button Configures selected reminder" msgid "Configure" msgstr "設定" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:795 msgctxt "@action:button disables selected reminder" msgid "Disable" msgstr "關閉" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:798 msgctxt "@action:button removes selected reminders" msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) -#: rc.cpp:418 +#: rc.cpp:801 msgctxt "@title:tab" msgid "Recurrence" msgstr "循環" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) -#: rc.cpp:421 +#: rc.cpp:804 msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" msgid "Repeats:" msgstr "重複:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:807 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Never" msgstr "永不" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:810 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Daily" msgstr "每天" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:813 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Weekly" msgstr "每週" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:816 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Monthly" msgstr "每月" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:819 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Yearly" msgstr "每年" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:439 +#: rc.cpp:822 msgctxt "@label repeats every [various options]" msgid "every" msgstr "每" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:825 msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" msgid "day(s)" msgstr "天" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:828 msgctxt "@label recurrence ends on|after" msgid "Ends:" msgstr "結束:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:831 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "never" msgstr "絕不" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:834 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "on" msgstr "於:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:837 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "after" msgstr "在此之後:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:840 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" msgstr "此事件或待辦事項結束日期。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1120 msgctxt "@label" msgid "occurrence(s)" msgstr "次發生" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:846 msgctxt "@label exceptions for the recurrence" msgid "Exceptions:" msgstr "例外:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:849 msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" msgid "Add" msgstr "新增" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:852 msgctxt "@label The event ends on [different options]" msgid "on:" msgstr "於:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:855 msgctxt "@action:button removes an exception" msgid "Remove" msgstr "移除" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1404 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:858 msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" msgid "Attachments" msgstr "附加檔" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1135 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add an attachment" msgstr "新增附件" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1138 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " "link or as inline data." msgstr "顯示對話框以選擇加入到此事件或待辦事項的附件或內含資料。" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:484 +#: rc.cpp:867 msgctxt "@action:button adds an attachment" msgid "Add" msgstr "新增" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1144 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove the selected attachment" msgstr "移除選取的附加檔" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) #. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1147 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "從此事件或待辦事項移除上方清單所選取的附件。" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:493 -msgctxt "@action:button remove an attachment" -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#: rc.cpp:502 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) -#: rc.cpp:544 -msgid "&How often:" -msgstr "頻率(&H):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) -#: rc.cpp:556 -msgid "&Interval:" -msgstr "間隔(&I):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:565 -msgid "&Repeating:" -msgstr "重複(&R)" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:580 rc.cpp:711 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:583 -msgid "Display optional text when the reminder is triggered" -msgstr "提醒器觸發時顯示文字" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:586 -msgid "" -"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -"when the reminder triggers." -msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會跳出一個視窗顯示文字。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:589 -msgid "&Display" -msgstr "顯示(&D)" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:592 -msgid "Play a sound when the reminder is triggered" -msgstr "提醒器觸發時播放音效" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:595 -msgid "" -"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會播放音效。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:598 -msgid "&Sound" -msgstr "音效(&S)" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:601 -msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" -msgstr "提醒器觸發時執行應用程式或文稿" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:604 -msgid "" -"Check this option if you want to run an application (or script) when the " -"reminder triggers." -msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會執行應用程式會文稿。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:607 -msgid "Application / script" -msgstr "應用程式/文稿" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:610 -msgid "Send email when the reminder is triggered" -msgstr "提醒器觸發時傳送電子郵件" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:613 -msgid "" -"Check this option if you want to send an email message when the reminder " -"triggers." -msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會傳送電子郵件。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) -#: rc.cpp:619 -msgid "Display &text:" -msgstr "顯示文字(&T):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:625 -msgid "Sound &file:" -msgstr "音效檔案(&F):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:658 -msgid "&Text of the message:" -msgstr "訊息文字(&T):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:678 -msgid "Remove the currently selected reminder" -msgstr "移除目前選取的提醒器" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:681 -msgid "" -"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " -"careful with this option as there is no way to undo this operation." -msgstr "點擊此按鍵,您可以移除選取的提醒器。請小心使用,因為無法復原。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:687 -msgid "Create a new reminder using the settings specified below" -msgstr "使用以下的設定建立新的提醒器" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:690 -msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"specified below. You can continue to change the settings as needed." -msgstr "" -"點擊此按鍵,可以用以下指定的設定建立新的提醒器。您可以依需要繼續變更這些設" -"定。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:693 -msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:696 -msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -msgstr "從目前選取的提醒器建立新的提醒器" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:699 -msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " -"settings as needed." -msgstr "" -"點擊此按鍵,可以用儲存在目前選取的提醒器內的設定建立新的提醒器。您可以依需要" -"繼續變更這些設定。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:702 -msgid "D&uplicate" -msgstr "複製(&U)" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:705 -msgid "The list of reminders for this event or to-do" -msgstr "此事件或待辦事項的提醒器清單。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:708 -msgid "" -"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " -"event or to-do." -msgstr "這個區域顯示此事件或待辦事項的所有提醒器。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:714 -msgid "Offset" -msgstr "位移" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:717 -msgid "Repeat" -msgstr "重覆" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:759 -msgctxt "@label Start date/time of the event or task" -msgid "Start:" -msgstr "開始:" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:768 -msgctxt "@label End date/time of the task or event" -msgid "End:" -msgstr "結束:" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:780 -msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" -msgid "Whole day" -msgstr "整天" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:783 -msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" -msgid "completed" -msgstr "已完成" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:786 -msgctxt "@label:listbox Priority of the task" -msgid "Priority:" -msgstr "優先權:" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:789 -msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" -msgid "unspecified" -msgstr "未指定" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:792 -msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (最高)" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:795 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:798 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:801 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:804 -msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (中等)" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:807 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:810 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:813 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:816 -msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (最低)" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:819 -msgctxt "" -"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" -msgid "Progress:" -msgstr "進度:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) -#: rc.cpp:825 -msgid "Schedule a time" -msgstr "排程時間" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:828 rc.cpp:897 -msgid "Earliest time to start:" -msgstr "最早開始時間:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:831 rc.cpp:900 -msgid "Latest time to end:" -msgstr "最晚結束時間:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:912 -msgid "Check the weekdays to include in the search." -msgstr "勾選搜尋時要包含星期幾。" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:837 rc.cpp:846 rc.cpp:906 rc.cpp:915 -msgid "" -"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." -msgstr "您只需要勾選搜尋有空時間時,要搜尋星期幾即可。" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:840 rc.cpp:909 -msgid "Allowed weekdays:" -msgstr "可能的工作天:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:918 rc.cpp:927 -msgid "Check the roles to include in the search." -msgstr "勾選搜尋時要包含哪些角色。" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:852 rc.cpp:861 rc.cpp:921 rc.cpp:930 -msgid "" -"Only the participants with the checked roles will be considered in the free " -"time slot search." -msgstr "在搜尋有空時間時,只會考慮特定角色的參加者。" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:855 rc.cpp:924 -msgid "Mandatory roles:" -msgstr "必要角色:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) -#: rc.cpp:864 -msgid "Automatic Search" -msgstr "自動搜尋" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) -#: rc.cpp:867 -msgid "Visual Search" -msgstr "視覺搜尋" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#: rc.cpp:870 rc.cpp:933 -msgid "Move your appointment to:" -msgstr "移動您的約會到:" - -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#: rc.cpp:873 rc.cpp:936 -msgid "Monday, 12th June" -msgstr "6 月 12 日,星期一" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "從此事件或待辦事項移除上方清單所選取的附件。" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#: rc.cpp:876 rc.cpp:939 -msgid "to 10:00am" -msgstr "到早上 10 點" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1454 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:876 +msgctxt "@action:button remove an attachment" +msgid "Remove" +msgstr "移除" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) @@ -2065,13 +2061,27 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) #: rc.cpp:945 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

Select a template and " +#| "click Apply to apply it to this " +#| "item. Click New to create a new " +#| "template based on the current item settings.

" msgid "" "\n" "\n" "

Select a template and " @@ -2416,6 +2426,140 @@ msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" +#: freebusyitemmodel.cpp:229 +msgid "Attendee" +msgstr "參加者" + +#: eventortododialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "提醒(%1)" + +#: eventortododialog.cpp:210 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" + +#: eventortododialog.cpp:220 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "循環(&U)" + +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr "(天)" + +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr "(週)" + +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr "(月)" + +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr "(年)" + +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "找不到樣本 %1。" + +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "載入樣本檔案 %1 時發生錯誤。" + +#: eventortododialog.cpp:294 +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "樣本未包含合法的事件。" + +#: eventortododialog.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "附加檔(%1)(&H)" + +#: eventortododialog.cpp:386 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "附加檔(&H)" + +#: eventortododialog.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "參加者(%1)(&A)" + +#: eventortododialog.cpp:401 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "參加者(&A)" + +#: eventortododialog.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" +msgstr "" +"無法在行事曆裡儲存事件。要再試一次嗎?\n" +"\n" +"理由:%1" + +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "儲存目前的變更" + +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "儲存變更並關閉對話框" + +#: eventortododialog.cpp:616 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" +msgstr "丟棄變更並關閉對話框" + +#: eventortododialog.cpp:620 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "管理樣本(&T)..." + +#: eventortododialog.cpp:623 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "對此項目套用或建立樣本" + +#: eventortododialog.cpp:626 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." +msgstr "按下此鍵可以讓您管理樣本集。樣本可用於更快建立新的項目。" + +#: eventortododialog.cpp:721 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您確定要取消嗎?" + +#: eventortododialog.cpp:722 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 確認" + #: incidenceattendee.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -2711,136 +2855,6 @@ msgid "Disable rich text" msgstr "關閉 Rich Text" -#: eventortododialog.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder (%1)" -msgstr "提醒(%1)" - -#: eventortododialog.cpp:210 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder" -msgstr "提醒" - -#: eventortododialog.cpp:220 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" -msgid "Rec&urrence" -msgstr "循環(&U)" - -#: eventortododialog.cpp:230 -msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" -msgid " (D)" -msgstr "(天)" - -#: eventortododialog.cpp:233 -msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" -msgid " (W)" -msgstr "(週)" - -#: eventortododialog.cpp:236 -msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" -msgid " (M)" -msgstr "(月)" - -#: eventortododialog.cpp:239 -msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" -msgid " (Y)" -msgstr "(年)" - -#: eventortododialog.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "找不到樣本 %1。" - -#: eventortododialog.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "載入樣本檔案 %1 時發生錯誤。" - -#: eventortododialog.cpp:294 -msgctxt "@info" -msgid "Template does not contain a valid incidence." -msgstr "樣本未包含合法的事件。" - -#: eventortododialog.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments (%1)" -msgstr "附加檔(%1)(&H)" - -#: eventortododialog.cpp:384 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments" -msgstr "附加檔(&H)" - -#: eventortododialog.cpp:394 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees (%1)" -msgstr "參加者(%1)(&A)" - -#: eventortododialog.cpp:399 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees" -msgstr "參加者(&A)" - -#: eventortododialog.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" -"\n" -" Reason: %1" -msgstr "" -"無法在行事曆裡儲存事件。要再試一次嗎?\n" -"\n" -"理由:%1" - -#: eventortododialog.cpp:610 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save current changes" -msgstr "儲存目前的變更" - -#: eventortododialog.cpp:612 -msgctxt "@action:button" -msgid "Save changes and close dialog" -msgstr "儲存變更並關閉對話框" - -#: eventortododialog.cpp:614 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard changes and close dialog" -msgstr "丟棄變更並關閉對話框" - -#: eventortododialog.cpp:618 -msgctxt "@action:button" -msgid "Manage &Templates..." -msgstr "管理樣本(&T)..." - -#: eventortododialog.cpp:621 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Apply or create templates for this item" -msgstr "對此項目套用或建立樣本" - -#: eventortododialog.cpp:624 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " -"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " -"favorite default values into the editor automatically." -msgstr "按下此鍵可以讓您管理樣本集。樣本可用於更快建立新的項目。" - -#: eventortododialog.cpp:719 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "您確定要取消嗎?" - -#: eventortododialog.cpp:720 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer 確認" - #: alarmpresets.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-03-02 12:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:21+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -270,33 +270,33 @@ msgid "Connection is unencrypted" msgstr "連線未加密" -#: statisticsproxymodel.cpp:86 +#: statisticsproxymodel.cpp:89 msgid "Total Messages" msgstr "訊息總數" -#: statisticsproxymodel.cpp:87 +#: statisticsproxymodel.cpp:90 msgid "Unread Messages" msgstr "未讀訊息" -#: statisticsproxymodel.cpp:98 +#: statisticsproxymodel.cpp:101 msgid "Quota" msgstr "大小限制" -#: statisticsproxymodel.cpp:105 +#: statisticsproxymodel.cpp:108 msgid "Storage Size" msgstr "儲存大小" -#: statisticsproxymodel.cpp:369 +#: statisticsproxymodel.cpp:414 msgctxt "collection size" msgid "Size" msgstr "大小" -#: statisticsproxymodel.cpp:371 +#: statisticsproxymodel.cpp:416 msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "總計" -#: statisticsproxymodel.cpp:373 +#: statisticsproxymodel.cpp:418 msgctxt "number of unread entities in the collection" msgid "Unread" msgstr "未讀" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 09:39+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -570,224 +570,224 @@ msgid "Set Reply-To To" msgstr "設定「回信地址」欄位" -#: filteraction.cpp:976 +#: filteraction.cpp:982 msgid "Set Identity To" msgstr "設定身份欄位" -#: filteraction.cpp:1091 +#: filteraction.cpp:1097 msgid "Mark As" msgstr "標示成" -#: filteraction.cpp:1096 +#: filteraction.cpp:1102 msgctxt "msg status" msgid "Important" msgstr "重要" -#: filteraction.cpp:1097 +#: filteraction.cpp:1103 msgctxt "msg status" msgid "Read" msgstr "已讀" -#: filteraction.cpp:1098 +#: filteraction.cpp:1104 msgctxt "msg status" msgid "Unread" msgstr "未讀" -#: filteraction.cpp:1099 +#: filteraction.cpp:1105 msgctxt "msg status" msgid "Replied" msgstr "已回覆" -#: filteraction.cpp:1100 +#: filteraction.cpp:1106 msgctxt "msg status" msgid "Forwarded" msgstr "已轉寄" -#: filteraction.cpp:1101 +#: filteraction.cpp:1107 msgctxt "msg status" msgid "Watched" msgstr "已監測" -#: filteraction.cpp:1102 +#: filteraction.cpp:1108 msgctxt "msg status" msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: filteraction.cpp:1103 +#: filteraction.cpp:1109 msgctxt "msg status" msgid "Spam" msgstr "垃圾信" -#: filteraction.cpp:1104 +#: filteraction.cpp:1110 msgctxt "msg status" msgid "Ham" msgstr "正常信件" -#: filteraction.cpp:1105 +#: filteraction.cpp:1111 msgctxt "msg status" msgid "Action Item" msgstr "動作項目" -#: filteraction.cpp:1210 +#: filteraction.cpp:1217 msgid "Add Tag" msgstr "新增標籤" -#: filteraction.cpp:1335 +#: filteraction.cpp:1342 msgid "Send Fake MDN" msgstr "傳送假的信件處理通知" -#: filteraction.cpp:1340 +#: filteraction.cpp:1347 msgctxt "MDN type" msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: filteraction.cpp:1341 +#: filteraction.cpp:1348 msgctxt "MDN type" msgid "Displayed" msgstr "已開啟" -#: filteraction.cpp:1342 +#: filteraction.cpp:1349 msgctxt "MDN type" msgid "Deleted" msgstr "已刪除" -#: filteraction.cpp:1343 +#: filteraction.cpp:1350 msgctxt "MDN type" msgid "Dispatched" msgstr "已轉寄" -#: filteraction.cpp:1344 +#: filteraction.cpp:1351 msgctxt "MDN type" msgid "Processed" msgstr "已處理" -#: filteraction.cpp:1345 +#: filteraction.cpp:1352 msgctxt "MDN type" msgid "Denied" msgstr "拒絕" -#: filteraction.cpp:1346 +#: filteraction.cpp:1353 msgctxt "MDN type" msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: filteraction.cpp:1423 +#: filteraction.cpp:1430 msgid "Remove Header" msgstr "移除標頭" -#: filteraction.cpp:1510 +#: filteraction.cpp:1517 msgid "Add Header" msgstr "增加標頭" -#: filteraction.cpp:1557 +#: filteraction.cpp:1564 msgid "With value:" msgstr "值:" -#: filteraction.cpp:1686 +#: filteraction.cpp:1693 msgid "Rewrite Header" msgstr "重寫標頭" -#: filteraction.cpp:1735 +#: filteraction.cpp:1751 msgid "Replace:" msgstr "取代:" -#: filteraction.cpp:1743 +#: filteraction.cpp:1759 msgid "With:" msgstr "為:" -#: filteraction.cpp:1872 +#: filteraction.cpp:1888 msgid "Move Into Folder" msgstr "移至此資料夾" -#: filteraction.cpp:1915 +#: filteraction.cpp:1931 msgid "Copy Into Folder" msgstr "複製至此資料夾" -#: filteraction.cpp:1962 +#: filteraction.cpp:1978 msgid "Forward To" msgstr "轉寄至" -#: filteraction.cpp:2010 +#: filteraction.cpp:2026 msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." msgstr "要轉寄信件的地址。" -#: filteraction.cpp:2011 +#: filteraction.cpp:2027 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。" -#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 +#: filteraction.cpp:2033 filteraction.cpp:2130 msgid "Default Template" msgstr "預設樣本" -#: filteraction.cpp:2028 +#: filteraction.cpp:2044 msgid "The template used when forwarding" msgstr "用於轉寄信件的樣本" -#: filteraction.cpp:2029 +#: filteraction.cpp:2045 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。" -#: filteraction.cpp:2144 +#: filteraction.cpp:2160 #, kde-format msgid "Forward to %1 with default template" msgstr "以預設樣本轉寄給 %1" -#: filteraction.cpp:2146 +#: filteraction.cpp:2162 #, kde-format msgid "Forward to %1 with template %2" msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1" -#: filteraction.cpp:2168 +#: filteraction.cpp:2184 msgid "Redirect To" msgstr "導向至" -#: filteraction.cpp:2216 +#: filteraction.cpp:2232 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: filteraction.cpp:2245 +#: filteraction.cpp:2261 msgid "Pipe Through" msgstr "透過管線" -#: filteraction.cpp:2330 +#: filteraction.cpp:2346 msgid "Play Sound" msgstr "播放聲音" -#: filteraction.cpp:2466 +#: filteraction.cpp:2482 msgid "Add to Address Book" msgstr "加入通訊錄" -#: filteraction.cpp:2467 +#: filteraction.cpp:2483 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "寄件者" -#: filteraction.cpp:2468 +#: filteraction.cpp:2484 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "收件者" -#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 +#: filteraction.cpp:2485 searchpatternedit.cpp:73 msgid "CC" msgstr "副本" -#: filteraction.cpp:2470 +#: filteraction.cpp:2486 msgid "BCC" msgstr "密件副本" -#: filteraction.cpp:2473 +#: filteraction.cpp:2489 msgid "KMail Filter" msgstr "KMail 過濾器" -#: filteraction.cpp:2517 +#: filteraction.cpp:2533 msgid "with category" msgstr "在分類" -#: filteraction.cpp:2524 +#: filteraction.cpp:2540 msgid "in address book" msgstr "在通訊錄內" -#: filteraction.cpp:2532 +#: filteraction.cpp:2548 msgid "" "

This defines the preferred address book.
If it is not accessible, " "the filter will fallback to the default address book.

" @@ -1772,11 +1772,11 @@ msgid "Organization" msgstr "組織" -#: searchpatternedit.cpp:535 +#: searchpatternedit.cpp:537 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "符合下列全部規則(&L)" -#: searchpatternedit.cpp:536 +#: searchpatternedit.cpp:538 msgid "Match an&y of the following" msgstr "符合下列任一規則(&Y)" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:30+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Attach &My Public Key" msgstr "附上我的公開金鑰(&M)" -#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1375 msgid "&Attach File..." msgstr "附加檔案(&A)..." @@ -251,31 +251,31 @@ msgid "Recent Addresses" msgstr "最近使用的地址" -#: composerviewbase.cpp:221 +#: composerviewbase.cpp:223 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "保存標記,不要加密或簽署(&K)" -#: composerviewbase.cpp:222 +#: composerviewbase.cpp:224 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "保存標記,不要加密(&K)" -#: composerviewbase.cpp:223 +#: composerviewbase.cpp:225 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "保存標記,不要簽署(&K)" -#: composerviewbase.cpp:225 +#: composerviewbase.cpp:227 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "加密或簽署信件,刪除標記" -#: composerviewbase.cpp:226 +#: composerviewbase.cpp:228 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "加密信件,刪除標記" -#: composerviewbase.cpp:227 +#: composerviewbase.cpp:229 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "簽署信件,刪除標記" -#: composerviewbase.cpp:229 +#: composerviewbase.cpp:231 msgid "" "

Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

do " "you want to delete your markup?

" @@ -283,23 +283,23 @@ "

無法對 HTML 信件做內含式簽署(Inline signing)或加密。

您要刪除標" "記嗎?

" -#: composerviewbase.cpp:231 +#: composerviewbase.cpp:233 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "要簽署或加密信件嗎?" -#: composerviewbase.cpp:347 +#: composerviewbase.cpp:350 msgid "It was not possible to create a message composer." msgstr "無法建立信件編輯器。" -#: composerviewbase.cpp:444 +#: composerviewbase.cpp:447 msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." msgstr "解析金鑰時失敗。請回報此錯誤。" -#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 +#: composerviewbase.cpp:615 composerviewbase.cpp:844 msgid "Job cancelled by the user" msgstr "使用者取消工作" -#: composerviewbase.cpp:617 +#: composerviewbase.cpp:620 #, kde-format msgid "" "Could not compose message: %1 \n" @@ -308,34 +308,34 @@ "無法撰寫信件:%1\n" "請回報此錯誤。" -#: composerviewbase.cpp:619 +#: composerviewbase.cpp:622 #, kde-format msgid "Could not compose message: %1" msgstr "無法撰寫信件:%1" -#: composerviewbase.cpp:687 +#: composerviewbase.cpp:690 #, kde-format msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" msgstr "將信件放入傳送佇列時發生問題:%1" -#: composerviewbase.cpp:844 +#: composerviewbase.cpp:847 #, kde-format msgid "Could not autosave message: %1" msgstr "無法自動儲存信件:%1" -#: composerviewbase.cpp:863 +#: composerviewbase.cpp:866 msgid "Could not write all data to file." msgstr "無法將所有資料寫入檔案。" -#: composerviewbase.cpp:867 +#: composerviewbase.cpp:870 msgid "Could not finalize the file." msgstr "無法結束此檔案。" -#: composerviewbase.cpp:872 +#: composerviewbase.cpp:875 msgid "Could not open file." msgstr "無法開啟檔案。" -#: composerviewbase.cpp:878 +#: composerviewbase.cpp:881 #, kde-format msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" @@ -346,16 +346,16 @@ "%2\n" "理由:%3" -#: composerviewbase.cpp:884 +#: composerviewbase.cpp:887 msgid "Autosaving Message Failed" msgstr "自動儲存信件失敗" -#: composerviewbase.cpp:960 +#: composerviewbase.cpp:963 #, kde-format msgid "Failed to save the message: %1" msgstr "儲存信件時失敗:%1" -#: composerviewbase.cpp:1368 +#: composerviewbase.cpp:1371 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -364,11 +364,11 @@ "您似乎打算在信中附加檔案,但是忘了這麼做。\n" "您要在信件中附檔嗎?" -#: composerviewbase.cpp:1371 +#: composerviewbase.cpp:1374 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "提醒附加檔" -#: composerviewbase.cpp:1373 +#: composerviewbase.cpp:1376 msgid "&Send as Is" msgstr "就這樣送吧(&S)" @@ -1103,15 +1103,15 @@ msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"." msgstr "無法取得字元集 %1 的文字編解碼器" -#: messagefactory.cpp:450 messagefactory.cpp:722 +#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:723 msgid "forwarded message" msgstr "已轉寄訊息" -#: messagefactory.cpp:586 +#: messagefactory.cpp:587 msgid "Receipt: " msgstr "收件者:" -#: messagefactory.cpp:698 +#: messagefactory.cpp:699 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-03-02 12:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:06+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -118,6 +118,156 @@ msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "批次工作(不互動)" +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "主題" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "寄件者/收件者" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "寄件者" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "收件者" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "未讀/已讀圖示" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "附件圖示" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "已回覆/已轉寄圖示" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "動作項目圖示" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "重要信件圖示" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "群組標頭標籤" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "垃圾信/正常信圖示" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "監測/忽略圖示" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "群組標頭展開/收合圖示" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "加密狀態圖示" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "簽名狀態圖示" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "垂直分割線" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "水平間隔器" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "最大日期" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "信件標籤" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "便條圖示" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "邀請圖示" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "未讀" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Never Show" +msgstr "永不顯示" + +#: core/theme.cpp:772 +msgid "Always Show" +msgstr "總是顯示" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "一般矩形" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "一般相連矩形" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "圓角矩形" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "圓角相連矩形" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "漸層矩形" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "漸層相連矩形" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "樣式矩形" + +#: core/theme.cpp:786 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "樣式相連矩形" + #: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 msgctxt "Status of an item" msgid "Read" @@ -287,10 +437,6 @@ msgid "Subject" msgstr "主題" -#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "寄件者/收件者" - #: core/manager.cpp:740 msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" @@ -379,330 +525,83 @@ #: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 -msgid "None (Storage Order)" -msgstr "無(儲存順序)" - -#: core/sortorder.cpp:42 -msgid "By Date/Time" -msgstr "依日期/時間" - -#: core/sortorder.cpp:44 -msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" -msgstr "在子樹中依最新的日期時間" - -#: core/sortorder.cpp:48 -msgid "By Subject" -msgstr "依主旨" - -#: core/sortorder.cpp:49 -msgid "By Size" -msgstr "依大小" - -#: core/sortorder.cpp:50 -msgid "By Action Item Status" -msgstr "依動作項目狀態" - -#: core/sortorder.cpp:51 -msgid "By Unread Status" -msgstr "依未讀狀態" - -#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 -msgid "Least Recent on Top" -msgstr "最舊的置頂" - -#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 -msgid "Most Recent on Top" -msgstr "最新的置頂" - -#: core/sortorder.cpp:71 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" - -#: core/sortorder.cpp:72 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Descending" -msgstr "遞減" - -#: core/sortorder.cpp:83 -msgid "by Date/Time" -msgstr "依日期/時間" - -#: core/sortorder.cpp:86 -msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" -msgstr "依群組最新信件的日期/時間" - -#: core/sortorder.cpp:90 -msgid "by Sender/Receiver" -msgstr "依寄件者/收件者" - -#: core/sortorder.cpp:92 -msgid "by Sender" -msgstr "依寄件者" - -#: core/sortorder.cpp:94 -msgid "by Receiver" -msgstr "依收件者" - -#: core/sortorder.cpp:112 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" - -#: core/sortorder.cpp:113 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Descending" -msgstr "遞減" - -#: core/theme.cpp:81 -msgctxt "Description of Type Subject" -msgid "Subject" -msgstr "主題" - -#: core/theme.cpp:84 -msgctxt "Description of Type Date" -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: core/theme.cpp:90 -msgctxt "Description of Type Sender" -msgid "Sender" -msgstr "寄件者" - -#: core/theme.cpp:93 -msgctxt "Description of Type Receiver" -msgid "Receiver" -msgstr "收件者" - -#: core/theme.cpp:96 -msgctxt "Description of Type Size" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: core/theme.cpp:99 -msgid "Unread/Read Icon" -msgstr "未讀/已讀圖示" - -#: core/theme.cpp:102 -msgid "Attachment Icon" -msgstr "附件圖示" - -#: core/theme.cpp:105 -msgid "Replied/Forwarded Icon" -msgstr "已回覆/已轉寄圖示" - -#: core/theme.cpp:108 -msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" -msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示" - -#: core/theme.cpp:111 -msgid "Action Item Icon" -msgstr "動作項目圖示" - -#: core/theme.cpp:114 -msgid "Important Icon" -msgstr "重要信件圖示" - -#: core/theme.cpp:117 -msgid "Group Header Label" -msgstr "群組標頭標籤" - -#: core/theme.cpp:120 -msgid "Spam/Ham Icon" -msgstr "垃圾信/正常信圖示" - -#: core/theme.cpp:123 -msgid "Watched/Ignored Icon" -msgstr "監測/忽略圖示" - -#: core/theme.cpp:126 -msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" -msgstr "群組標頭展開/收合圖示" - -#: core/theme.cpp:129 -msgid "Encryption State Icon" -msgstr "加密狀態圖示" - -#: core/theme.cpp:132 -msgid "Signature State Icon" -msgstr "簽名狀態圖示" - -#: core/theme.cpp:135 -msgid "Vertical Separation Line" -msgstr "垂直分割線" - -#: core/theme.cpp:138 -msgid "Horizontal Spacer" -msgstr "水平間隔器" - -#: core/theme.cpp:141 -msgid "Max Date" -msgstr "最大日期" - -#: core/theme.cpp:144 -msgid "Message Tags" -msgstr "信件標籤" - -#: core/theme.cpp:147 -msgid "Note Icon" -msgstr "便條圖示" - -#: core/theme.cpp:149 -msgid "Invitation Icon" -msgstr "邀請圖示" - -#: core/theme.cpp:151 -msgctxt "Description for an Unknown Type" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: core/theme.cpp:617 -msgid "Unread" -msgstr "未讀" - -#: core/theme.cpp:770 -msgid "Never Show" -msgstr "永不顯示" - -#: core/theme.cpp:771 -msgid "Always Show" -msgstr "總是顯示" - -#: core/theme.cpp:778 -msgid "Plain Rectangles" -msgstr "一般矩形" - -#: core/theme.cpp:779 -msgid "Plain Joined Rectangle" -msgstr "一般相連矩形" - -#: core/theme.cpp:780 -msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "圓角矩形" - -#: core/theme.cpp:781 -msgid "Rounded Joined Rectangle" -msgstr "圓角相連矩形" - -#: core/theme.cpp:782 -msgid "Gradient Rectangles" -msgstr "漸層矩形" - -#: core/theme.cpp:783 -msgid "Gradient Joined Rectangle" -msgstr "漸層相連矩形" - -#: core/theme.cpp:784 -msgid "Styled Rectangles" -msgstr "樣式矩形" - -#: core/theme.cpp:785 -msgid "Styled Joined Rectangles" -msgstr "樣式相連矩形" - -#: core/widgetbase.cpp:139 -msgctxt "Search for messages." -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#: core/widgetbase.cpp:160 -msgid "Open Full Search" -msgstr "開啟完整搜尋" - -#: core/widgetbase.cpp:234 -msgid "Any Status" -msgstr "任何狀態:" - -#: core/widgetbase.cpp:237 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Unread" -msgstr "未讀" - -#: core/widgetbase.cpp:241 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Replied" -msgstr "已回覆" +msgstr "狀態" -#: core/widgetbase.cpp:245 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Forwarded" -msgstr "已轉寄" +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "無(儲存順序)" -#: core/widgetbase.cpp:249 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Important" -msgstr "重要" +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" +msgstr "依日期/時間" -#: core/widgetbase.cpp:253 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Action Item" -msgstr "動作項目" +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" +msgstr "在子樹中依最新的日期時間" -#: core/widgetbase.cpp:257 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Watched" -msgstr "已監測" +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "依主旨" -#: core/widgetbase.cpp:261 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Ignored" -msgstr "已忽略" +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "依大小" -#: core/widgetbase.cpp:265 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Has Attachment" -msgstr "含附件" +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "依動作項目狀態" -#: core/widgetbase.cpp:269 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Has Invitation" -msgstr "有邀請函" +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "依未讀狀態" -#: core/widgetbase.cpp:273 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Spam" -msgstr "垃圾信" +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "最舊的置頂" -#: core/widgetbase.cpp:277 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Ham" -msgstr "正常信" +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "最新的置頂" -#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 -msgid "Theme" -msgstr "主題" +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 -#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 -msgid "Aggregation" -msgstr "集合模式" +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "依日期/時間" -#: core/widgetbase.cpp:610 -msgid "Message Sort Order" -msgstr "信件排序順序" +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" +msgstr "依群組最新信件的日期/時間" -#: core/widgetbase.cpp:637 -msgid "Message Sort Direction" -msgstr "信件排序方向" +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "依寄件者/收件者" -#: core/widgetbase.cpp:658 -msgid "Group Sort Order" -msgstr "群組排序順序" +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "依寄件者" -#: core/widgetbase.cpp:681 -msgid "Group Sort Direction" -msgstr "群組排序方向" +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "依收件者" -#: core/widgetbase.cpp:699 -msgid "Folder Always Uses This Sort Order" -msgstr "資料夾永遠使用此順序" +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" + +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" +msgstr "遞減" #: core/view.cpp:778 msgid "Adjust Column Sizes" @@ -720,6 +619,14 @@ msgid "Sorting" msgstr "排序" +#: core/view.cpp:1631 core/widgetbase.cpp:534 +msgid "Aggregation" +msgstr "集合模式" + +#: core/view.cpp:1637 core/widgetbase.cpp:447 +msgid "Theme" +msgstr "主題" + #: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 msgid "From" msgstr "寄件者" @@ -943,6 +850,99 @@ msgid "Ready" msgstr "已就緒。" +#: core/widgetbase.cpp:139 +msgctxt "Search for messages." +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: core/widgetbase.cpp:161 +msgid "Open Full Search" +msgstr "開啟完整搜尋" + +#: core/widgetbase.cpp:235 +msgid "Any Status" +msgstr "任何狀態:" + +#: core/widgetbase.cpp:238 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Unread" +msgstr "未讀" + +#: core/widgetbase.cpp:242 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Replied" +msgstr "已回覆" + +#: core/widgetbase.cpp:246 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Forwarded" +msgstr "已轉寄" + +#: core/widgetbase.cpp:250 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: core/widgetbase.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Action Item" +msgstr "動作項目" + +#: core/widgetbase.cpp:258 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Watched" +msgstr "已監測" + +#: core/widgetbase.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ignored" +msgstr "已忽略" + +#: core/widgetbase.cpp:266 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Attachment" +msgstr "含附件" + +#: core/widgetbase.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Invitation" +msgstr "有邀請函" + +#: core/widgetbase.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Spam" +msgstr "垃圾信" + +#: core/widgetbase.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ham" +msgstr "正常信" + +#: core/widgetbase.cpp:471 core/widgetbase.cpp:559 +#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: core/widgetbase.cpp:615 +msgid "Message Sort Order" +msgstr "信件排序順序" + +#: core/widgetbase.cpp:642 +msgid "Message Sort Direction" +msgstr "信件排序方向" + +#: core/widgetbase.cpp:663 +msgid "Group Sort Order" +msgstr "群組排序順序" + +#: core/widgetbase.cpp:686 +msgid "Group Sort Direction" +msgstr "群組排序方向" + +#: core/widgetbase.cpp:704 +msgid "Folder Always Uses This Sort Order" +msgstr "資料夾永遠使用此順序" + #: utils/aggregationeditor.cpp:47 msgid "Groups && Threading" msgstr "群組與串列" @@ -1241,15 +1241,37 @@ msgid_plural " pixels" msgstr[0] " 像素" -#: storagemodel.cpp:248 -msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -msgid "No Subject" -msgstr "沒有主題" +#: widget.cpp:98 +msgid "Show Quick Search Bar" +msgstr "顯示快速搜尋列" -#: storagemodel.cpp:249 -msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: widget.cpp:315 +msgid "Collapse Group" +msgstr "收起群組" + +#: widget.cpp:319 +msgid "Expand Group" +msgstr "展開群組" + +#: widget.cpp:326 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "展開所有群組" + +#: widget.cpp:330 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "收起所有群組" + +#: widget.cpp:394 +msgid "&Move Here" +msgstr "搬到這裡(&M)" + +#: widget.cpp:395 +msgid "&Copy Here" +msgstr "複製到這裡(&C)" + +#: widget.cpp:397 +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" #: pane.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1313,37 +1335,15 @@ msgid "Close All Other Tabs" msgstr "關閉所有其他分頁" -#: widget.cpp:98 -msgid "Show Quick Search Bar" -msgstr "顯示快速搜尋列" - -#: widget.cpp:315 -msgid "Collapse Group" -msgstr "收起群組" - -#: widget.cpp:319 -msgid "Expand Group" -msgstr "展開群組" - -#: widget.cpp:326 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "展開所有群組" - -#: widget.cpp:330 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "收起所有群組" - -#: widget.cpp:394 -msgid "&Move Here" -msgstr "搬到這裡(&M)" - -#: widget.cpp:395 -msgid "&Copy Here" -msgstr "複製到這裡(&C)" +#: storagemodel.cpp:253 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "沒有主題" -#: widget.cpp:397 -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" +#: storagemodel.cpp:254 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" #. i18n: file: core/settings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -11,20 +11,20 @@ # Franklin Weng , 2007, 2008, 2010. # Franklin Weng , 2008, 2010. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2011. -# Franklin Weng , 2010, 2011. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 13:02+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mimetreemodel.cpp:69 @@ -43,160 +43,148 @@ msgid "Size" msgstr "大小" -#: chiasmuskeyselector.cpp:28 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:38 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:" - -#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - #: objecttreeparser.cpp:551 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "錯誤的加密外掛程式。" -#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2230 +#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262 msgid "Different results for signatures" msgstr "簽章檢查結果不同" -#: objecttreeparser.cpp:776 +#: objecttreeparser.cpp:807 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。" -#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:2705 -#: objecttreeparser.cpp:2748 +#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2737 +#: objecttreeparser.cpp:2780 msgid "Status: " msgstr "狀態:" -#: objecttreeparser.cpp:786 +#: objecttreeparser.cpp:817 msgctxt "Status of message unknown." msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" -#: objecttreeparser.cpp:797 objecttreeparser.cpp:1077 +#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。" -#: objecttreeparser.cpp:801 +#: objecttreeparser.cpp:832 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:806 objecttreeparser.cpp:1085 +#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "找不到適合的加密外掛程式。" -#: objecttreeparser.cpp:809 +#: objecttreeparser.cpp:840 #, kde-format msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" msgid "No %1 plug-in was found." msgstr "找不到外掛程式 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:813 +#: objecttreeparser.cpp:844 #, kde-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." "
Reason: %1" msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。
原因:%1" -#: objecttreeparser.cpp:846 +#: objecttreeparser.cpp:877 msgid "This message is encrypted." msgstr "此信件已加密。" -#: objecttreeparser.cpp:851 +#: objecttreeparser.cpp:882 msgid "Decrypt Message" msgstr "解密信件" -#: objecttreeparser.cpp:875 +#: objecttreeparser.cpp:906 msgid "Encrypted data not shown" msgstr "沒有顯示加密後的資料" -#: objecttreeparser.cpp:891 +#: objecttreeparser.cpp:922 #, kde-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1" msgstr "抱歉,無法匯入憑證。
原因:%1" -#: objecttreeparser.cpp:901 +#: objecttreeparser.cpp:932 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。" -#: objecttreeparser.cpp:904 +#: objecttreeparser.cpp:935 msgid "Certificate import status:" msgstr "憑證匯入狀態:" -#: objecttreeparser.cpp:906 +#: objecttreeparser.cpp:937 #, kde-format msgid "1 new certificate was imported." msgid_plural "%1 new certificates were imported." msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。" -#: objecttreeparser.cpp:909 +#: objecttreeparser.cpp:940 #, kde-format msgid "1 certificate was unchanged." msgid_plural "%1 certificates were unchanged." msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。" -#: objecttreeparser.cpp:912 +#: objecttreeparser.cpp:943 #, kde-format msgid "1 new secret key was imported." msgid_plural "%1 new secret keys were imported." msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。" -#: objecttreeparser.cpp:915 +#: objecttreeparser.cpp:946 #, kde-format msgid "1 secret key was unchanged." msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。" -#: objecttreeparser.cpp:925 +#: objecttreeparser.cpp:956 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。" -#: objecttreeparser.cpp:928 +#: objecttreeparser.cpp:959 msgid "Certificate import details:" msgstr "憑證匯入詳情:" -#: objecttreeparser.cpp:932 +#: objecttreeparser.cpp:963 #, kde-format msgctxt "Certificate import failed." msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "失敗:%1(%2)" -#: objecttreeparser.cpp:936 +#: objecttreeparser.cpp:967 #, kde-format msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)" -#: objecttreeparser.cpp:938 +#: objecttreeparser.cpp:969 #, kde-format msgid "New or changed: %1" msgstr "新的或已改變的:%1" -#: objecttreeparser.cpp:975 +#: objecttreeparser.cpp:1006 msgid "Could not decrypt the data." msgstr "無法解密資料。" -#: objecttreeparser.cpp:1064 +#: objecttreeparser.cpp:1095 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。" -#: objecttreeparser.cpp:1066 +#: objecttreeparser.cpp:1097 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "錯誤: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1081 +#: objecttreeparser.cpp:1112 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。" -#: objecttreeparser.cpp:1189 +#: objecttreeparser.cpp:1220 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images " "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " @@ -207,7 +195,7 @@ "量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您可以" "按這裡來下載。" -#: objecttreeparser.cpp:1199 +#: objecttreeparser.cpp:1230 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " @@ -218,7 +206,7 @@ "確信來源沒有問題,您可以按這裡來顯示 HTML 格式" "的郵件。" -#: objecttreeparser.cpp:1420 +#: objecttreeparser.cpp:1451 msgid "" "This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." @@ -226,225 +214,225 @@ "此信件是一個 Toltec 群組物件,只能用 Microsoft Outlook 搭配 Toltec 連" "接器來檢視。" -#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537 +#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538 msgid "Show Raw Message" msgstr "顯示原始信件" -#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635 +#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2715 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642 -#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690 -#: viewer_p.cpp:2730 +#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2717 viewer_p.cpp:2722 +#: viewer_p.cpp:2731 viewer_p.cpp:2740 viewer_p.cpp:2758 viewer_p.cpp:2770 +#: viewer_p.cpp:2810 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648 +#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2728 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657 +#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2737 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。" -#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664 +#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2744 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰" -#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676 +#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2756 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688 +#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2768 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722 +#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2775 viewer_p.cpp:2802 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus 解密錯誤" -#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727 +#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2807 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。" -#: objecttreeparser.cpp:2156 +#: objecttreeparser.cpp:2188 msgctxt "display name for an unnamed attachment" msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: objecttreeparser.cpp:2212 +#: objecttreeparser.cpp:2244 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "錯誤: 簽章未驗證" -#: objecttreeparser.cpp:2215 +#: objecttreeparser.cpp:2247 msgid "Good signature" msgstr "好的簽章" -#: objecttreeparser.cpp:2218 +#: objecttreeparser.cpp:2250 msgid "Bad signature" msgstr "的簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:2221 +#: objecttreeparser.cpp:2253 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章" -#: objecttreeparser.cpp:2224 +#: objecttreeparser.cpp:2256 msgid "No signature found" msgstr "找不到簽章" -#: objecttreeparser.cpp:2227 +#: objecttreeparser.cpp:2259 msgid "Error verifying the signature" msgstr "驗證簽章時發生錯誤" -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2282 msgid "No status information available." msgstr "沒有可用的狀態資訊" -#: objecttreeparser.cpp:2257 objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373 msgid "Good signature." msgstr "好的簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:2278 +#: objecttreeparser.cpp:2310 msgid "One key has expired." msgstr "有一個金鑰已經過期了。" -#: objecttreeparser.cpp:2282 +#: objecttreeparser.cpp:2314 msgid "The signature has expired." msgstr "簽章已經過期。" -#: objecttreeparser.cpp:2287 +#: objecttreeparser.cpp:2319 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "無法驗證:金鑰遺失。" -#: objecttreeparser.cpp:2294 +#: objecttreeparser.cpp:2326 msgid "CRL not available." msgstr "無效的 CRL。" -#: objecttreeparser.cpp:2298 +#: objecttreeparser.cpp:2330 msgid "Available CRL is too old." msgstr "有效的 CRL 已經太舊了" -#: objecttreeparser.cpp:2302 +#: objecttreeparser.cpp:2334 msgid "A policy was not met." msgstr "沒有找到原則" -#: objecttreeparser.cpp:2306 +#: objecttreeparser.cpp:2338 msgid "A system error occurred." msgstr "系統發生錯誤" -#: objecttreeparser.cpp:2317 +#: objecttreeparser.cpp:2349 msgid "One key has been revoked." msgstr "已撤消一個金鑰。" -#: objecttreeparser.cpp:2343 +#: objecttreeparser.cpp:2375 msgid "Bad signature." msgstr "的簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:2370 +#: objecttreeparser.cpp:2402 msgid "Invalid signature." msgstr "不合法的簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:2373 +#: objecttreeparser.cpp:2405 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。" -#: objecttreeparser.cpp:2385 +#: objecttreeparser.cpp:2417 msgid "Signature is valid." msgstr "簽章合法。" -#: objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2419 #, kde-format msgid "Signed by %2." msgstr "由 %2 簽署。" -#: objecttreeparser.cpp:2392 +#: objecttreeparser.cpp:2424 msgid "Unknown signature state" msgstr "未知的簽章狀態" -#: objecttreeparser.cpp:2396 +#: objecttreeparser.cpp:2428 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳情" -#: objecttreeparser.cpp:2416 +#: objecttreeparser.cpp:2448 msgid "No Audit Log available" msgstr "找不到稽核紀錄" -#: objecttreeparser.cpp:2418 +#: objecttreeparser.cpp:2450 #, kde-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1" -#: objecttreeparser.cpp:2428 +#: objecttreeparser.cpp:2460 msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" msgid "Show Audit Log" msgstr "顯示稽核紀錄" -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2471 msgid "Hide Details" msgstr "隱藏詳情" -#: objecttreeparser.cpp:2465 objecttreeparser.cpp:2467 +#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499 msgid "Encapsulated message" msgstr "封裝信件" -#: objecttreeparser.cpp:2476 +#: objecttreeparser.cpp:2508 msgid "Please wait while the message is being decrypted..." msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..." -#: objecttreeparser.cpp:2478 +#: objecttreeparser.cpp:2510 msgid "Encrypted message" msgstr "加密信件" -#: objecttreeparser.cpp:2480 +#: objecttreeparser.cpp:2512 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "加密信件(無法解密)" -#: objecttreeparser.cpp:2482 +#: objecttreeparser.cpp:2514 #, kde-format msgid "Reason: %1" msgstr "理由:%1" -#: objecttreeparser.cpp:2492 +#: objecttreeparser.cpp:2524 msgid "Please wait while the signature is being verified..." msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..." -#: objecttreeparser.cpp:2587 objecttreeparser.cpp:2589 +#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621 msgid "certificate" msgstr "憑證" -#: objecttreeparser.cpp:2595 objecttreeparser.cpp:2620 +#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652 msgctxt "Start of warning message." msgid "Warning:" msgstr "警告:" -#: objecttreeparser.cpp:2597 +#: objecttreeparser.cpp:2629 #, kde-format msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:2600 +#: objecttreeparser.cpp:2632 msgid "sender: " msgstr "寄件者:" -#: objecttreeparser.cpp:2603 +#: objecttreeparser.cpp:2635 msgid "stored: " msgstr "保存:" -#: objecttreeparser.cpp:2622 +#: objecttreeparser.cpp:2654 #, kde-format msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " @@ -453,101 +441,249 @@ "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 做比" "較。" -#: objecttreeparser.cpp:2646 +#: objecttreeparser.cpp:2678 #, kde-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1" -#: objecttreeparser.cpp:2664 objecttreeparser.cpp:2742 +#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "信件由未知的金鑰簽章" -#: objecttreeparser.cpp:2666 objecttreeparser.cpp:2780 -#: objecttreeparser.cpp:2824 +#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812 +#: objecttreeparser.cpp:2856 #, kde-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "信件由 %1 簽署。" -#: objecttreeparser.cpp:2673 objecttreeparser.cpp:2682 -#: objecttreeparser.cpp:2693 +#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714 +#: objecttreeparser.cpp:2725 #, kde-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:2676 +#: objecttreeparser.cpp:2708 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:2685 +#: objecttreeparser.cpp:2717 #, kde-format msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:2696 +#: objecttreeparser.cpp:2728 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。" -#: objecttreeparser.cpp:2734 +#: objecttreeparser.cpp:2766 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。" -#: objecttreeparser.cpp:2738 +#: objecttreeparser.cpp:2770 #, kde-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。" -#: objecttreeparser.cpp:2744 +#: objecttreeparser.cpp:2776 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "有效的簽章無法被認證" -#: objecttreeparser.cpp:2776 objecttreeparser.cpp:2820 +#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。" -#: objecttreeparser.cpp:2786 +#: objecttreeparser.cpp:2818 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。" -#: objecttreeparser.cpp:2790 +#: objecttreeparser.cpp:2822 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。" -#: objecttreeparser.cpp:2794 +#: objecttreeparser.cpp:2826 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。" -#: objecttreeparser.cpp:2798 +#: objecttreeparser.cpp:2830 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。" -#: objecttreeparser.cpp:2802 +#: objecttreeparser.cpp:2834 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。" -#: objecttreeparser.cpp:2826 +#: objecttreeparser.cpp:2858 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "警告:簽章是錯誤的" -#: objecttreeparser.cpp:2850 +#: objecttreeparser.cpp:2882 msgid "End of signed message" msgstr "已簽署信件的尾端" -#: objecttreeparser.cpp:2856 +#: objecttreeparser.cpp:2888 msgid "End of encrypted message" msgstr "加密信件的尾端" -#: objecttreeparser.cpp:2863 +#: objecttreeparser.cpp:2895 msgid "End of encapsulated message" msgstr "包裝信件的尾端" -#: objecttreeparser.cpp:3036 +#: objecttreeparser.cpp:3068 msgid "The message could not be decrypted." msgstr "信件將無法被加密。" +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:" + +#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1556 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: headerstyle.cpp:91 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "沒有主題" + +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "副本:" + +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "密件副本:" + +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "日期:" + +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "寄件者:" + +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "收件者:" + +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "回覆給:" + +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" +msgstr "" +"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n" +"\n" +"完整報告:\n" +"可能性=%2\n" +"可信度=%4" + +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" +msgstr "" +"%1% 的可能信為垃圾信。\n" +"\n" +"完整報告:\n" +"可能性=%2" + +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "沒有處理垃圾信代理程式" + +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "垃圾信過濾的評分非數字" + +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "下限值非合法的數字" + +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出" + +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "下限制並非從標頭取出" + +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤" + +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"完整報告:\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(重新從 %1 送出)" + +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "收件者:" + +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "使用者代理程式:" + +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer:" + +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "垃圾信判讀狀態:" + +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "收件者: " + +#: headerstyle.cpp:1049 +msgid "sent: " +msgstr "已傳送: " + #: editorwatcher.cpp:71 msgid "Edit with:" msgstr "編輯方式:" @@ -602,312 +738,312 @@ msgid "Appl&y to All" msgstr "全部套用(&Y)" -#: viewer_p.cpp:391 +#: viewer_p.cpp:400 msgid "" "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not " "supported." msgstr "不支援從已加密或舊式 mailman 信件中刪除附件的功能。" -#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656 +#: viewer_p.cpp:401 viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:561 viewer_p.cpp:1722 msgid "Delete Attachment" msgstr "移除附件" -#: viewer_p.cpp:397 +#: viewer_p.cpp:406 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。" -#: viewer_p.cpp:434 +#: viewer_p.cpp:473 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。" -#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659 +#: viewer_p.cpp:474 viewer_p.cpp:555 viewer_p.cpp:1726 msgid "Edit Attachment" msgstr "編輯附件" -#: viewer_p.cpp:435 +#: viewer_p.cpp:474 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634 +#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1696 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "開啟" -#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636 +#: viewer_p.cpp:520 viewer_p.cpp:1698 msgid "Open With..." msgstr "開啟用..." -#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637 +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1699 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "檢視" -#: viewer_p.cpp:488 +#: viewer_p.cpp:533 msgid "Scroll To" msgstr "捲軸至" -#: viewer_p.cpp:493 +#: viewer_p.cpp:538 msgid "Save As..." msgstr "另存新檔..." -#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653 +#: viewer_p.cpp:543 viewer_p.cpp:1718 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: viewer_p.cpp:521 +#: viewer_p.cpp:568 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "使用 Chiasmus 解密" -#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664 +#: viewer_p.cpp:572 viewer_p.cpp:1731 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: viewer_p.cpp:696 +#: viewer_p.cpp:748 msgid "The KDE email client." msgstr "KDE 信件用戶端" -#: viewer_p.cpp:1258 +#: viewer_p.cpp:1302 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "檢視附件:%1" -#: viewer_p.cpp:1402 +#: viewer_p.cpp:1455 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "標頭(&H)" -#: viewer_p.cpp:1404 +#: viewer_p.cpp:1457 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "選擇信件標頭顯示方式" -#: viewer_p.cpp:1410 +#: viewer_p.cpp:1463 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "企業標頭(&E)" -#: viewer_p.cpp:1413 +#: viewer_p.cpp:1466 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "以企業方式顯示標頭清單" -#: viewer_p.cpp:1417 +#: viewer_p.cpp:1470 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "花俏標頭(&F)" -#: viewer_p.cpp:1420 +#: viewer_p.cpp:1473 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭" -#: viewer_p.cpp:1424 +#: viewer_p.cpp:1477 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "簡短標頭(&B)" -#: viewer_p.cpp:1427 +#: viewer_p.cpp:1480 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭" -#: viewer_p.cpp:1431 +#: viewer_p.cpp:1484 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "標準標頭(&S)" -#: viewer_p.cpp:1434 +#: viewer_p.cpp:1487 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "使用標準格式顯示信件標頭" -#: viewer_p.cpp:1438 +#: viewer_p.cpp:1491 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "長格式標頭(&L)" -#: viewer_p.cpp:1441 +#: viewer_p.cpp:1494 msgid "Show long list of message headers" msgstr "使用長格式顯示信件標頭" -#: viewer_p.cpp:1445 +#: viewer_p.cpp:1498 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "完整標頭(&A)" -#: viewer_p.cpp:1448 +#: viewer_p.cpp:1501 msgid "Show all message headers" msgstr "使用完整格式顯示信件標頭" -#: viewer_p.cpp:1453 +#: viewer_p.cpp:1506 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "檢視附件(&A)" -#: viewer_p.cpp:1455 +#: viewer_p.cpp:1508 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "選擇附件的顯示方式" -#: viewer_p.cpp:1460 +#: viewer_p.cpp:1513 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "圖示型附件(&A)" -#: viewer_p.cpp:1463 +#: viewer_p.cpp:1516 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。" -#: viewer_p.cpp:1467 +#: viewer_p.cpp:1520 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "智慧型附件(&S)" -#: viewer_p.cpp:1470 +#: viewer_p.cpp:1523 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "附件以寄件者建議的方式表示" -#: viewer_p.cpp:1474 +#: viewer_p.cpp:1527 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "內含式附件(&I)" -#: viewer_p.cpp:1477 +#: viewer_p.cpp:1530 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)" -#: viewer_p.cpp:1481 +#: viewer_p.cpp:1534 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "隱藏附件(&H)" -#: viewer_p.cpp:1484 +#: viewer_p.cpp:1537 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "不在預覽信件時顯示附件" -#: viewer_p.cpp:1488 +#: viewer_p.cpp:1541 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "只在標頭顯示" -#: viewer_p.cpp:1492 +#: viewer_p.cpp:1545 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "只在信件的標頭顯示附件" -#: viewer_p.cpp:1497 +#: viewer_p.cpp:1550 msgid "&Set Encoding" msgstr "設定編碼(&S)" -#: viewer_p.cpp:1520 +#: viewer_p.cpp:1573 msgid "Select All Text" msgstr "選取所有文字" -#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916 +#: viewer_p.cpp:1580 viewer_p.cpp:1983 msgid "Copy Link Address" msgstr "複製連結位址" -#: viewer_p.cpp:1532 +#: viewer_p.cpp:1585 msgid "Open URL" msgstr "開啟 URL" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 #. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227 +#: viewer_p.cpp:1590 rc.cpp:227 msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "使用固定寬度文字(&X)" -#: viewer_p.cpp:1544 +#: viewer_p.cpp:1597 msgid "Zoom Text Only" msgstr "只縮放文字" -#: viewer_p.cpp:1547 +#: viewer_p.cpp:1600 msgid "&Zoom In" msgstr "放大(&Z)" -#: viewer_p.cpp:1552 +#: viewer_p.cpp:1605 msgid "Zoom &Out" msgstr "縮小(&O)" -#: viewer_p.cpp:1557 +#: viewer_p.cpp:1610 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: viewer_p.cpp:1564 +#: viewer_p.cpp:1617 msgid "Show Message Structure" msgstr "信件結構列表" -#: viewer_p.cpp:1569 +#: viewer_p.cpp:1622 msgid "&View Source" msgstr "檢視來源(&V)" -#: viewer_p.cpp:1574 +#: viewer_p.cpp:1627 msgid "&Save message" msgstr "儲存信件(&S)" -#: viewer_p.cpp:1582 +#: viewer_p.cpp:1636 msgid "Scroll Message Up" msgstr "將信件上捲" -#: viewer_p.cpp:1588 +#: viewer_p.cpp:1642 msgid "Scroll Message Down" msgstr "將信件下捲" -#: viewer_p.cpp:1594 +#: viewer_p.cpp:1648 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "將信件上捲更多" -#: viewer_p.cpp:1600 +#: viewer_p.cpp:1654 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "將信件下捲更多" -#: viewer_p.cpp:1611 +#: viewer_p.cpp:1665 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "切換 HTML 顯示模式" -#: viewer_p.cpp:1615 +#: viewer_p.cpp:1669 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "在 HTML 與純文字顯示模式間切換" -#: viewer_p.cpp:1630 +#: viewer_p.cpp:1692 msgid "Save &As..." msgstr "另存新檔(&A)..." -#: viewer_p.cpp:1647 +#: viewer_p.cpp:1711 msgid "Save All Attachments..." msgstr "儲存所有附件..." -#: viewer_p.cpp:1914 +#: viewer_p.cpp:1981 msgid "Copy Email Address" msgstr "複製電子郵件地址" -#: viewer_p.cpp:1962 +#: viewer_p.cpp:2033 msgid "Message as Plain Text" msgstr "純文字信件" -#: viewer_p.cpp:2237 +#: viewer_p.cpp:2308 msgid "Attachments:" msgstr "附加檔:" -#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728 +#: viewer_p.cpp:2574 urlhandlermanager.cpp:729 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。" -#: viewer_p.cpp:2508 +#: viewer_p.cpp:2579 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL 已複製到剪貼簿。" -#: viewer_p.cpp:2789 +#: viewer_p.cpp:2869 msgid "Hide full address list" msgstr "隱藏完整地址清單" -#: viewer_p.cpp:2793 +#: viewer_p.cpp:2873 msgid "Show full address list" msgstr "顯示完整地址清單" -#: viewer_p.cpp:2816 +#: viewer_p.cpp:2896 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "信件載入失敗:%1。" -#: viewer_p.cpp:2821 +#: viewer_p.cpp:2901 msgid "Message not found." msgstr "找不到信件。" @@ -937,142 +1073,6 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "不要再詢問" -#: headerstyle.cpp:91 -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 -msgid "No Subject" -msgstr "沒有主題" - -#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 -#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 -#: headerstyle.cpp:865 -msgid "CC: " -msgstr "副本:" - -#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:876 -msgid "BCC: " -msgstr "密件副本:" - -#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "日期:" - -#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 -msgid "From: " -msgstr "寄件者:" - -#: headerstyle.cpp:295 -msgctxt "To-field of the mailheader." -msgid "To: " -msgstr "收件者:" - -#: headerstyle.cpp:307 -msgid "Reply to: " -msgstr "回覆給:" - -#: headerstyle.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2\n" -"Confidence=%4" -msgstr "" -"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n" -"\n" -"完整報告:\n" -"可能性=%2\n" -"可信度=%4" - -#: headerstyle.cpp:416 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2" -msgstr "" -"%1% 的可能信為垃圾信。\n" -"\n" -"完整報告:\n" -"可能性=%2" - -#: headerstyle.cpp:427 -msgid "No Spam agent" -msgstr "沒有處理垃圾信代理程式" - -#: headerstyle.cpp:430 -msgid "Spam filter score not a number" -msgstr "垃圾信過濾的評分非數字" - -#: headerstyle.cpp:433 -msgid "Threshold not a valid number" -msgstr "下限值非合法的數字" - -#: headerstyle.cpp:436 -msgid "Spam filter score could not be extracted from header" -msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出" - -#: headerstyle.cpp:439 -msgid "Threshold could not be extracted from header" -msgstr "下限制並非從標頭取出" - -#: headerstyle.cpp:442 -msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤" - -#: headerstyle.cpp:446 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"完整報告:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:641 -#, kde-format -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(重新從 %1 送出)" - -#: headerstyle.cpp:659 -msgctxt "To-field of the mail header." -msgid "To: " -msgstr "收件者:" - -#: headerstyle.cpp:693 -msgid "User-Agent: " -msgstr "使用者代理程式:" - -#: headerstyle.cpp:702 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer:" - -#: headerstyle.cpp:713 -msgid "Spam Status:" -msgstr "垃圾信判讀狀態:" - -#: headerstyle.cpp:854 -msgid "To: " -msgstr "收件者: " - -#: headerstyle.cpp:1044 -msgid "sent: " -msgstr "已傳送: " - #. i18n: file: settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) #: rc.cpp:3 @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Click to toggle between HTML and plain text." msgstr "點擊以在 HTML 與純文字間切換。" -#: invitationsettings.cpp:98 +#: invitationsettings.cpp:100 msgid "" "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " @@ -1648,120 +1648,120 @@ "就必需用這種方式。
不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可能看到一團" "糟的東西。
" -#: urlhandlermanager.cpp:513 +#: urlhandlermanager.cpp:514 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "顯示信件的 HTML 格式。" -#: urlhandlermanager.cpp:515 +#: urlhandlermanager.cpp:516 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "從網路上下載遠端連結。" -#: urlhandlermanager.cpp:517 +#: urlhandlermanager.cpp:518 msgid "Work online." msgstr "線上工作" -#: urlhandlermanager.cpp:519 +#: urlhandlermanager.cpp:520 msgid "Decrypt message." msgstr "解密信件" -#: urlhandlermanager.cpp:521 +#: urlhandlermanager.cpp:522 msgid "Show signature details." msgstr "顯示簽章詳情。" -#: urlhandlermanager.cpp:523 +#: urlhandlermanager.cpp:524 msgid "Hide signature details." msgstr "隱藏簽章詳情。" -#: urlhandlermanager.cpp:525 +#: urlhandlermanager.cpp:526 msgid "Show attachment list." msgstr "顯示附件清單。" -#: urlhandlermanager.cpp:527 +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Hide attachment list." msgstr "隱藏附件清單。" -#: urlhandlermanager.cpp:529 +#: urlhandlermanager.cpp:530 msgid "Show full \"To\" list" msgstr "顯示完整的「收件人」列表" -#: urlhandlermanager.cpp:531 +#: urlhandlermanager.cpp:532 msgid "Hide full \"To\" list" msgstr "隱藏完整的「收件人」列表" -#: urlhandlermanager.cpp:533 +#: urlhandlermanager.cpp:534 msgid "Show full \"Cc\" list" msgstr "顯示完整的「複本」列表" -#: urlhandlermanager.cpp:535 +#: urlhandlermanager.cpp:536 msgid "Hide full \"Cc\" list" msgstr "隱藏完整的「複本」列表" -#: urlhandlermanager.cpp:570 +#: urlhandlermanager.cpp:571 msgid "Expand all quoted text." msgstr "展開引言。" -#: urlhandlermanager.cpp:573 +#: urlhandlermanager.cpp:574 msgid "Collapse quoted text." msgstr "折疊引言。" -#: urlhandlermanager.cpp:637 +#: urlhandlermanager.cpp:638 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!" -#: urlhandlermanager.cpp:639 +#: urlhandlermanager.cpp:640 msgid "KMail Error" msgstr "KMail 錯誤" -#: urlhandlermanager.cpp:649 +#: urlhandlermanager.cpp:650 #, kde-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "顯示憑證 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:712 +#: urlhandlermanager.cpp:713 msgid "&Open in Address Book" msgstr "開啟通訊錄(&O)" -#: urlhandlermanager.cpp:715 +#: urlhandlermanager.cpp:716 msgid "&Copy Email Address" msgstr "複製電子郵件地址(&C)" -#: urlhandlermanager.cpp:740 +#: urlhandlermanager.cpp:741 msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "在 KAddressbook 中尋找聯絡人" -#: urlhandlermanager.cpp:847 +#: urlhandlermanager.cpp:849 #, kde-format msgid "Attachment: %1" msgstr "附件: %1" -#: urlhandlermanager.cpp:850 +#: urlhandlermanager.cpp:852 #, kde-format msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" msgstr "封裝信件(主題:%1)" -#: urlhandlermanager.cpp:853 +#: urlhandlermanager.cpp:855 msgid "Encapsulated Message" msgstr "封裝信件" -#: urlhandlermanager.cpp:856 +#: urlhandlermanager.cpp:858 msgid "Unnamed attachment" msgstr "未命名附件" -#: urlhandlermanager.cpp:887 +#: urlhandlermanager.cpp:889 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄" -#: urlhandlermanager.cpp:924 +#: urlhandlermanager.cpp:926 msgid "Opening URL..." msgstr "正在開啟 URL..." -#: urlhandlermanager.cpp:933 +#: urlhandlermanager.cpp:935 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to execute %1?" msgstr "您確定要執行 %1 嗎?" -#: urlhandlermanager.cpp:934 +#: urlhandlermanager.cpp:936 msgid "Execute" msgstr "執行" @@ -1900,10 +1900,8 @@ msgstr "找不到附檔" #: util.cpp:462 -#, fuzzy -#| msgid " messages" msgid "message" -msgstr " 封信件" +msgstr "訊息" #: util.cpp:467 msgid "" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libtemplateparser.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libtemplateparser.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:32+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -90,11 +90,11 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: customtemplates.cpp:277 +#: customtemplates.cpp:278 msgid "A template with same name already exists." msgstr "已經有同名的樣本存在。" -#: customtemplates.cpp:278 +#: customtemplates.cpp:279 msgid "Can not create template" msgstr "無法建立樣本" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/mailfilteragent.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/mailfilteragent.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-03-02 12:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-06-01 13:25:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:13+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -83,7 +83,7 @@ "要紀錄過濾資料需要使用記憶體,這裡您可以限制使用記憶體的大小。如果超過的話," "會將最舊的紀錄丟棄。" -#: filterlogdialog.cpp:307 +#: filterlogdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "" "Could not write the file %1:\n" @@ -92,7 +92,7 @@ "無法寫入檔案 %1:\n" "%2 中有錯誤描述。" -#: filterlogdialog.cpp:311 +#: filterlogdialog.cpp:318 msgid "KMail Error" msgstr "KMail 錯誤" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2012-03-02 12:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 09:23+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -19,12 +19,12 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: text_calendar.cpp:402 +#: text_calendar.cpp:404 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." msgstr "在邀請中找不到名為 %1 的附件" -#: text_calendar.cpp:410 +#: text_calendar.cpp:412 #, kde-format msgid "" "The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " @@ -34,7 +34,7 @@ "邀請附件 %1 是網頁連結,從此電腦無法連上。請要求此事件的發起者重新傳送邀請," "並將附件以內含方式而不要用連結方式傳送。" -#: text_calendar.cpp:465 +#: text_calendar.cpp:467 msgid "" "None of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " @@ -43,7 +43,7 @@ "收件人中沒有一個符合您所設定的身份。
請從以下的地址中選擇您的電子郵件" "地址:" -#: text_calendar.cpp:471 +#: text_calendar.cpp:473 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message,
please choose which of the following addresses is yours:
" @@ -51,27 +51,27 @@ "有一個以上的收件人符合您所設定的身份。
請從以下的地址中選擇您的電子郵" "件地址:" -#: text_calendar.cpp:486 +#: text_calendar.cpp:488 msgid "Select Address" msgstr "選擇電子郵件地址" -#: text_calendar.cpp:547 +#: text_calendar.cpp:549 msgid "Answer: " msgstr "答案:" -#: text_calendar.cpp:550 +#: text_calendar.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Not able to attend." msgid "Declined: %1" msgstr "拒絕:%1" -#: text_calendar.cpp:553 +#: text_calendar.cpp:555 #, kde-format msgctxt "Unsure if it is possible to attend." msgid "Tentative: %1" msgstr "暫時:%1" -#: text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:558 #, kde-format msgctxt "Accepted the invitation." msgid "Accepted: %1" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po 2012-03-02 12:39:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po 2012-07-30 15:19:31.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-18 04:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:36+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -27,15 +27,15 @@ "聯絡人已被某人變更。\n" "現在打算怎麼辦?" -#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138 +#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:140 msgid "Take over changes" msgstr "接收變更" -#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139 +#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:141 msgid "Ignore and Overwrite changes" msgstr "忽略並覆寫變更" -#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270 +#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:272 msgid "Select Address Book" msgstr "選擇通訊錄" @@ -51,11 +51,11 @@ msgid "Edit Contact" msgstr "編輯聯絡人" -#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80 +#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:82 msgid "Add to:" msgstr "新增到:" -#: contactgroupeditor.cpp:137 +#: contactgroupeditor.cpp:139 msgid "" "The contact group has been changed by someone else.\n" "What should be done?" @@ -63,19 +63,19 @@ "聯絡人群組已被某人變更。\n" "現在打算怎麼辦?" -#: contactgroupeditor.cpp:169 +#: contactgroupeditor.cpp:171 msgid "The name of the contact group must not be empty." msgstr "聯絡人群組名稱不能是空白。" -#: contactgroupeditor.cpp:271 +#: contactgroupeditor.cpp:273 msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:" msgstr "選擇新聯絡人群組要儲存到哪個通訊錄:" -#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +#: contactgroupeditordialog.cpp:64 msgid "New Contact Group" msgstr "新增聯絡人群組" -#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +#: contactgroupeditordialog.cpp:64 msgid "Edit Contact Group" msgstr "編輯聯絡人群組" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/kabc.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/kabc.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-03-02 12:39:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-07-30 15:19:31.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-20 04:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 18:21+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "未知的型態" -#: ldifconverter.cpp:523 +#: ldifconverter.cpp:525 msgid "List of Emails" msgstr "電子郵件地址清單" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-03-02 22:09:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-06-01 13:25:54.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:34+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾" #: collectiondialog_desktop.cpp:200 collectiondialog_mobile.cpp:178 -#: standardactionmanager.cpp:217 +#: standardactionmanager.cpp:240 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" @@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "名稱" #: collectiondialog_desktop.cpp:217 collectiondialog_mobile.cpp:195 -#: standardactionmanager.cpp:221 +#: standardactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "無法建立資料夾:%1" #: collectiondialog_desktop.cpp:218 collectiondialog_mobile.cpp:196 -#: standardactionmanager.cpp:223 +#: standardactionmanager.cpp:246 msgid "Folder creation failed" msgstr "資料夾建立失敗" @@ -218,13 +218,13 @@ msgid "Inconsistent local collection tree detected." msgstr "偵側到不相符的本地端收藏樹。" -#: collectionsync.cpp:269 +#: collectionsync.cpp:298 msgid "" "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource " "is broken." msgstr "提供了遠端收藏但是沒有根,資源不正確。" -#: collectionsync.cpp:500 +#: collectionsync.cpp:539 msgid "Found unresolved orphan collections" msgstr "找到未解決的孤單收藏" @@ -605,7 +605,7 @@ "

更多的錯誤解決提示,請參考userbase.kde.org/Akonadi

" -#: recentcollectionaction.cpp:42 +#: recentcollectionaction.cpp:43 msgid "Recent Folder" msgstr "最近使用的資料夾" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "New" msgstr "新增" -#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:188 +#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:211 #, kde-format msgid "&Delete Folder" msgid_plural "&Delete %1 Folders" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:190 +#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:213 #, kde-format msgid "&Synchronize Folder" msgid_plural "&Synchronize %1 Folders" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Move Folder To..." msgstr "移動資料夾到..." -#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:182 +#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "&Cut Item" msgid_plural "&Cut %1 Items" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:184 +#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "&Cut Folder" msgid_plural "&Cut %1 Folders" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Create Resource" msgstr "建立資源" -#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:212 +#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Delete Resource" msgid_plural "Delete %1 Resources" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "&Resource Properties" msgstr "資源屬性(&R)" -#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:214 +#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:237 #, kde-format msgid "Synchronize Resource" msgid_plural "Synchronize %1 Resources" @@ -1430,190 +1430,190 @@ msgid "Synchronize Favorite Folders" msgstr "同步最愛資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:178 +#: standardactionmanager.cpp:201 #, kde-format msgid "&Copy Folder" msgid_plural "&Copy %1 Folders" msgstr[0] "複製 %1 個資料夾(&C)" -#: standardactionmanager.cpp:180 +#: standardactionmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "&Copy Item" msgid_plural "&Copy %1 Items" msgstr[0] "複製 %1 個項目(&C)" -#: standardactionmanager.cpp:186 +#: standardactionmanager.cpp:209 #, kde-format msgid "&Delete Item" msgid_plural "&Delete %1 Items" msgstr[0] "刪除 %1 個項目(&D)" -#: standardactionmanager.cpp:192 +#: standardactionmanager.cpp:215 #, kde-format msgid "&Delete Resource" msgid_plural "&Delete %1 Resources" msgstr[0] "刪除 %1 個資源(&D)" -#: standardactionmanager.cpp:194 +#: standardactionmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "&Synchronize Resource" msgid_plural "&Synchronize %1 Resources" msgstr[0] "同步 %1 個資源(&S)" -#: standardactionmanager.cpp:198 +#: standardactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "複製 %1 個資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:200 +#: standardactionmanager.cpp:223 #, kde-format msgid "Copy Item" msgid_plural "Copy %1 Items" msgstr[0] "複製 %1 個項目" -#: standardactionmanager.cpp:202 +#: standardactionmanager.cpp:225 #, kde-format msgid "Cut Item" msgid_plural "Cut %1 Items" msgstr[0] "剪下 %1 個項目" -#: standardactionmanager.cpp:204 +#: standardactionmanager.cpp:227 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "剪下 %1 個資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:206 +#: standardactionmanager.cpp:229 #, kde-format msgid "Delete Item" msgid_plural "Delete %1 Items" msgstr[0] "刪除 %1 個項目" -#: standardactionmanager.cpp:208 +#: standardactionmanager.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "刪除 %1 個資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:210 +#: standardactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Synchronize Folder" msgid_plural "Synchronize %1 Folders" msgstr[0] "同步 %1 個資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:219 +#: standardactionmanager.cpp:242 msgctxt "@label:textbox name of a thing" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: standardactionmanager.cpp:226 +#: standardactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個資料夾以及它所有的子資料夾嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:229 +#: standardactionmanager.cpp:252 msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "要刪除資料夾嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:231 +#: standardactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "無法刪除資料夾:%1" -#: standardactionmanager.cpp:233 +#: standardactionmanager.cpp:256 msgid "Folder deletion failed" msgstr "刪除資料夾失敗" -#: standardactionmanager.cpp:236 +#: standardactionmanager.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "資料夾 %1 的內容" -#: standardactionmanager.cpp:239 +#: standardactionmanager.cpp:262 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected item?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?" msgstr[0] "您真的要刪除這 %1 個項目嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:242 +#: standardactionmanager.cpp:265 msgctxt "@title:window" msgid "Delete item?" msgid_plural "Delete items?" msgstr[0] "要刪除項目嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:244 +#: standardactionmanager.cpp:267 #, kde-format msgid "Could not delete item: %1" msgstr "無法刪除項目:%1" -#: standardactionmanager.cpp:246 +#: standardactionmanager.cpp:269 msgid "Item deletion failed" msgstr "刪除項目失敗" -#: standardactionmanager.cpp:249 +#: standardactionmanager.cpp:272 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Favorite" msgstr "重新命名我的最愛" -#: standardactionmanager.cpp:251 +#: standardactionmanager.cpp:274 msgctxt "@label:textbox name of the folder" msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: standardactionmanager.cpp:254 +#: standardactionmanager.cpp:277 msgctxt "@title:window" msgid "New Resource" msgstr "新增資源" -#: standardactionmanager.cpp:256 +#: standardactionmanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Could not create resource: %1" msgstr "無法建立資源:%1" -#: standardactionmanager.cpp:258 +#: standardactionmanager.cpp:281 msgid "Resource creation failed" msgstr "資源建立失敗" -#: standardactionmanager.cpp:261 +#: standardactionmanager.cpp:284 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this resource?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?" msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個資源嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:264 +#: standardactionmanager.cpp:287 msgctxt "@title:window" msgid "Delete Resource?" msgid_plural "Delete Resources?" msgstr[0] "要刪除資源嗎?" -#: standardactionmanager.cpp:267 +#: standardactionmanager.cpp:290 #, kde-format msgid "Could not paste data: %1" msgstr "無法貼上資料:%1" -#: standardactionmanager.cpp:269 +#: standardactionmanager.cpp:292 msgid "Paste failed" msgstr "貼上失敗" -#: standardactionmanager.cpp:556 +#: standardactionmanager.cpp:579 msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "不能在資料夾名稱中加入 \"/\"。" -#: standardactionmanager.cpp:557 +#: standardactionmanager.cpp:580 msgid "Create new folder error" msgstr "建立新的資料夾時發生錯誤" -#: standardactionmanager.cpp:1267 +#: standardactionmanager.cpp:1290 msgid "Move to This Folder" msgstr "移至此資料夾" -#: standardactionmanager.cpp:1267 +#: standardactionmanager.cpp:1290 msgid "Copy to This Folder" msgstr "複製到此資料夾" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2012-07-30 15:19:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-02 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:13+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -47,64 +47,64 @@ msgid "Unable to parse free-busy data received" msgstr "無法剖析接收到的行程資料" -#: davgroupwareresource.cpp:118 davgroupwareresource.cpp:119 -#: davgroupwareresource.cpp:234 davgroupwareresource.cpp:235 -#: davgroupwareresource.cpp:255 davgroupwareresource.cpp:256 -#: davgroupwareresource.cpp:286 davgroupwareresource.cpp:287 -#: davgroupwareresource.cpp:318 davgroupwareresource.cpp:319 -#: davgroupwareresource.cpp:362 davgroupwareresource.cpp:363 -#: davgroupwareresource.cpp:395 davgroupwareresource.cpp:396 +#: davgroupwareresource.cpp:120 davgroupwareresource.cpp:121 +#: davgroupwareresource.cpp:236 davgroupwareresource.cpp:237 +#: davgroupwareresource.cpp:257 davgroupwareresource.cpp:258 +#: davgroupwareresource.cpp:288 davgroupwareresource.cpp:289 +#: davgroupwareresource.cpp:320 davgroupwareresource.cpp:321 +#: davgroupwareresource.cpp:364 davgroupwareresource.cpp:365 +#: davgroupwareresource.cpp:397 davgroupwareresource.cpp:398 msgid "The resource is not configured yet" msgstr "此資源尚未設定" -#: davgroupwareresource.cpp:162 +#: davgroupwareresource.cpp:164 msgid "Unable to retrieve free-busy info while offline" msgstr "離線時無法取得行程資訊" -#: davgroupwareresource.cpp:239 +#: davgroupwareresource.cpp:241 msgid "Fetching collections" msgstr "抓取收藏" -#: davgroupwareresource.cpp:325 +#: davgroupwareresource.cpp:327 #, kde-format msgid "Invalid collection for item %1." msgstr "項目 %1 不合法的收藏。" -#: davgroupwareresource.cpp:432 +#: davgroupwareresource.cpp:440 #, kde-format msgid "Unable to remove collection: %1" msgstr "無法移除收藏:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:445 +#: davgroupwareresource.cpp:453 #, kde-format msgid "Unable to retrieve collections: %1" msgstr "無法取得收藏:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:555 davgroupwareresource.cpp:623 +#: davgroupwareresource.cpp:563 davgroupwareresource.cpp:631 #, kde-format msgid "Unable to retrieve items: %1" msgstr "無法取得項目:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:688 +#: davgroupwareresource.cpp:696 #, kde-format msgid "Unable to retrieve item: %1" msgstr "無法取得項目:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:706 davgroupwareresource.cpp:720 +#: davgroupwareresource.cpp:714 davgroupwareresource.cpp:728 msgid "The server returned invalid data" msgstr "伺服器傳回不正確的資料" -#: davgroupwareresource.cpp:759 +#: davgroupwareresource.cpp:767 #, kde-format msgid "Unable to add item: %1" msgstr "無法新增項目:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:799 +#: davgroupwareresource.cpp:807 #, kde-format msgid "Unable to change item: %1" msgstr "無法變更項目:%1" -#: davgroupwareresource.cpp:832 +#: davgroupwareresource.cpp:840 #, kde-format msgid "Unable to remove item: %1" msgstr "無法移除項目:%1" @@ -330,12 +330,12 @@ "執行搜尋時發生錯誤:\n" "%1" -#: settings.cpp:404 +#: settings.cpp:411 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "使用者 %1 需要密碼" -#: settings.cpp:410 +#: settings.cpp:417 msgid "Password: " msgstr "密碼:" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po 2012-07-30 15:19:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:17+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -28,50 +28,50 @@ msgid "Acquiring address book plugin configuration" msgstr "取得通訊錄外掛程式設定" -#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367 -#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516 -#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778 +#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:192 kabcresource.cpp:369 +#: kabcresource.cpp:425 kabcresource.cpp:480 kabcresource.cpp:518 +#: kabcresource.cpp:760 kabcresource.cpp:773 kabcresource.cpp:780 msgctxt "@info:status" msgid "No KDE address book plugin configured yet" msgstr "尚未設定任何 KDE 通訊錄外掛程式" -#: kabcresource.cpp:168 +#: kabcresource.cpp:170 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on newly created configuration failed." msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。" -#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797 +#: kabcresource.cpp:177 kabcresource.cpp:799 msgctxt "@info:status" msgid "Loading of address book failed." msgstr "載入通訊錄失敗。" -#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803 +#: kabcresource.cpp:183 kabcresource.cpp:805 msgctxt "@info:status" msgid "Loading address book" msgstr "載入通訊錄" -#: kabcresource.cpp:314 +#: kabcresource.cpp:316 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific distribution list failed because there is no " "such list" msgstr "要求指定分派清單的資料失敗,因為清單不存在" -#: kabcresource.cpp:327 +#: kabcresource.cpp:329 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific address book entry failed because there is no " "such entry" msgstr "要求指定通訊錄的資料失敗,因為該項目不存在" -#: kabcresource.cpp:634 +#: kabcresource.cpp:636 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for saving the address book failed. Probably locked by another " "application" msgstr "請求儲存通訊錄失敗。可能已被其它應用程式鎖定" -#: kabcresource.cpp:788 +#: kabcresource.cpp:790 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on stored configuration failed." msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po 2012-07-30 15:19:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:52+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -24,38 +24,38 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:93 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:91 msgctxt "@title:window" msgid "Select Active Alarm Calendar" msgstr "選擇作用的鬧鐘行事曆" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:96 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:94 msgctxt "@title:window" msgid "Select Archived Alarm Calendar" msgstr "選擇已歸檔鬧鐘行事曆" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:99 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:97 msgctxt "@title:window" msgid "Select Alarm Template Calendar" msgstr "選擇鬧鐘樣本行事曆" -#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:661 +#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44 +msgctxt "@title" +msgid "Configure Calendar" +msgstr "設定行事曆" + +#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'" msgstr "試著寫入唯讀行事曆:%1" -#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:686 +#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:721 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save event file: %1" msgstr "儲存事件檔失敗:%1" -#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44 -msgctxt "@title" -msgid "Configure Calendar" -msgstr "設定行事曆" - #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po 2012-07-30 15:19:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:18+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -28,44 +28,44 @@ msgid "Acquiring calendar plugin configuration" msgstr "取得行事曆外掛程式設定" -#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:145 kcalresource.cpp:233 -#: kcalresource.cpp:266 kcalresource.cpp:318 kcalresource.cpp:357 -#: kcalresource.cpp:411 kcalresource.cpp:436 kcalresource.cpp:455 -#: kcalresource.cpp:486 kcalresource.cpp:583 kcalresource.cpp:595 -#: kcalresource.cpp:601 +#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:148 kcalresource.cpp:236 +#: kcalresource.cpp:269 kcalresource.cpp:321 kcalresource.cpp:360 +#: kcalresource.cpp:414 kcalresource.cpp:439 kcalresource.cpp:458 +#: kcalresource.cpp:489 kcalresource.cpp:586 kcalresource.cpp:598 +#: kcalresource.cpp:604 msgctxt "@info:status" msgid "No KDE calendar plugin configured yet" msgstr "尚未設定任何 KDE 行事曆外掛程式" -#: kcalresource.cpp:125 +#: kcalresource.cpp:128 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on newly created configuration failed." msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。" -#: kcalresource.cpp:131 kcalresource.cpp:617 +#: kcalresource.cpp:134 kcalresource.cpp:620 msgctxt "@info:status" msgid "Loading calendar" msgstr "載入行事曆" -#: kcalresource.cpp:279 +#: kcalresource.cpp:282 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific calendar entry failed because there is no " "such entry" msgstr "要求指定行事曆的資料失敗,因為該項目不存在" -#: kcalresource.cpp:611 +#: kcalresource.cpp:614 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on stored configuration failed." msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。" -#: kcalresource.cpp:666 +#: kcalresource.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Loading of calendar failed: %1" msgstr "載入行事曆失敗:%1" -#: kcalresource.cpp:679 +#: kcalresource.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Saving of calendar failed: %1" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po 2012-07-30 15:19:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:17+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kresourceassistant.cpp:47 +#: kresourceassistant.cpp:54 msgctxt "@info" msgid "" "IntroductionThis assistant will guide you through the " @@ -39,71 +39,71 @@ "取的外掛程式; 第三步:將結果資料命名,您可以在任何應用程式中存" "取。" -#: kresourceassistant.cpp:116 +#: kresourceassistant.cpp:126 msgctxt "@info" msgid "No description available" msgstr "沒有可取得之敘述" -#: kresourceassistant.cpp:153 +#: kresourceassistant.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "%1 Plugin Settings" msgstr "%1 外掛程式設定" -#: kresourceassistant.cpp:159 +#: kresourceassistant.cpp:169 msgctxt "@info" msgid "No plugin specific configuration available" msgstr "沒有可用的外掛程式指定的設定。" -#: kresourceassistant.cpp:235 +#: kresourceassistant.cpp:245 msgctxt "@info" msgid "" "The settings on this page allow you to customize how the data from the " "plugin will fit into your personal information setup." msgstr "此頁面的設定讓您自訂外掛程式的資料如何導入您的個人資訊設定。" -#: kresourceassistant.cpp:251 +#: kresourceassistant.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@title:group general resource settings" msgid "%1 Folder Settings" msgstr "%1 資料夾設定" -#: kresourceassistant.cpp:254 +#: kresourceassistant.cpp:264 msgctxt "@label resource name" msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: kresourceassistant.cpp:262 +#: kresourceassistant.cpp:272 msgctxt "@option:check if resource is read-only" msgid "Read-only" msgstr "唯讀" -#: kresourceassistant.cpp:316 +#: kresourceassistant.cpp:326 msgctxt "@title user visible resource type" msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" -#: kresourceassistant.cpp:318 +#: kresourceassistant.cpp:328 msgctxt "@title user visible resource type" msgid "Calendar" msgstr "行事曆" -#: kresourceassistant.cpp:323 +#: kresourceassistant.cpp:333 msgctxt "@title:window" msgid "KDE Compatibility Assistant" msgstr "KDE 相容性助手" -#: kresourceassistant.cpp:332 +#: kresourceassistant.cpp:342 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin" msgstr "第一步:選擇 KDE 資源外掛程式" -#: kresourceassistant.cpp:337 +#: kresourceassistant.cpp:347 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin" msgstr "第二步:設定選取的 KDE 資源外掛程式" -#: kresourceassistant.cpp:341 +#: kresourceassistant.cpp:351 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 3: Choose target folder properties" msgstr "第三步:選取目標資料夾屬性" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-19 13:19+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -123,36 +123,36 @@ msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1." msgstr "從資源 %1 得到不合法的 D-Bus 回覆。" -#: sendjob.cpp:263 +#: sendjob.cpp:271 msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox." msgstr "無法取得預設的寄件備份資料夾。信件將保留在寄件匣中。" -#: sendjob.cpp:275 +#: sendjob.cpp:283 msgid "Message transport aborted." msgstr "信件傳輸已中止。" -#: sendjob.cpp:276 +#: sendjob.cpp:284 msgid "Failed to transport message." msgstr "傳送信件失敗。" -#: sendjob.cpp:323 +#: sendjob.cpp:331 msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent." msgstr "無法取得郵件過濾代理的 D-Bus 介面。" -#: sendjob.cpp:332 +#: sendjob.cpp:340 msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent" msgstr "從郵件過濾代理得到不合法的 D-Bus 回覆。" -#: sendjob.cpp:379 +#: sendjob.cpp:387 msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox." msgstr "傳送成功,但是在將信件從寄件匣中移除時發生錯誤。" -#: sendjob.cpp:383 +#: sendjob.cpp:391 msgid "" "Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder." msgstr "傳送成功,但是在將信件移動到寄件備份時發生錯誤。" -#: sendjob.cpp:412 +#: sendjob.cpp:420 msgid "Failed to store result in item." msgstr "儲存結果時失敗。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 13:49+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -18,11 +18,11 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54 +#: nepomuktagresource.cpp:56 nepomuktagresource.cpp:58 msgid "Tags" msgstr "標籤" -#: nepomuktagresource.cpp:213 +#: nepomuktagresource.cpp:217 #, kde-format msgid "The tag %1 already exists" msgstr "名為 %1 的標籤已經存在。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po 2012-03-02 12:39:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:33+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -54,17 +54,17 @@ msgid "Member" msgstr "成員" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:124 msgctxt "@title:column" msgid "Changed Alarm" msgstr "已變更鬧鐘" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:126 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125 msgctxt "@title:column" msgid "Conflicting Alarm" msgstr "衝突的鬧鐘" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:239 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:238 msgctxt "@label" msgid "Item revision" msgstr "項物版本" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2012-03-02 12:39:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:17+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Online contacts" msgstr "線上聯絡人" -#: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:47 -#: MessagesKmail.cpp:122 MessagesKmail.cpp:146 +#: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:37 MessagesKmail.cpp:49 +#: MessagesKmail.cpp:142 MessagesKmail.cpp:166 msgid "Unread messages" msgstr "未讀信件" @@ -162,29 +162,29 @@ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." msgstr "開啟紀錄檔時失敗。紀錄功能已關閉。" -#: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:50 +#: MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:52 msgid "Unable to find Kontact" msgstr "找不到 Kontact" -#: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:218 +#: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:238 msgid "Start Akonadi server" msgstr "啟動 Akonadi 伺服器" -#: MessagesKmail.cpp:41 MessagesKmail.cpp:218 +#: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:238 msgid "Akonadi server is not running" msgstr "Akonadi 伺服器未執行" -#: MessagesKmail.cpp:101 +#: MessagesKmail.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Directory name (number of unread messages)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: MessagesKmail.cpp:115 +#: MessagesKmail.cpp:135 msgid "No unread mail" msgstr "沒有未讀信件" -#: MessagesKmail.cpp:120 +#: MessagesKmail.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Unread messages (number of unread messages)" msgid "Unread messages (%1)" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po 2012-03-02 12:39:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_leavemsg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:41+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note." msgstr "找不到 knotes。請安裝後才能傳送備忘。" -#: leavenote.cpp:283 +#: leavenote.cpp:281 #, kde-format msgid "One unread message" msgid_plural "%1 unread messages" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-03-02 12:39:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:09+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -156,16 +156,16 @@ msgid_plural "%1 files in index" msgstr[0] "索引中有 %1 個檔案" -#: statuswidget.cpp:147 +#: statuswidget.cpp:146 msgid "File indexing service not running" msgstr "檔案索引服務未執行" -#: statuswidget.cpp:172 +#: statuswidget.cpp:171 msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." msgid "Suspend File Indexing" msgstr "暫停檔案索引" -#: statuswidget.cpp:175 +#: statuswidget.cpp:174 msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." msgid "Resume File Indexing" msgstr "回覆檔案索引" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/khelpcenter.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/khelpcenter.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2012-06-01 13:25:54.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-04 08:02+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -379,51 +379,51 @@ msgid "Preparing Index" msgstr "準備索引中" -#: mainwindow.cpp:180 +#: mainwindow.cpp:179 msgid "Ready" msgstr "備妥" -#: mainwindow.cpp:235 +#: mainwindow.cpp:234 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" -#: mainwindow.cpp:237 +#: mainwindow.cpp:236 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "移至文件的上一頁" -#: mainwindow.cpp:241 +#: mainwindow.cpp:240 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" -#: mainwindow.cpp:243 +#: mainwindow.cpp:242 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "移至文件的下一頁" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Table of &Contents" msgstr "主目錄(&C)" -#: mainwindow.cpp:249 +#: mainwindow.cpp:248 msgid "Table of contents" msgstr "主目錄" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:249 msgid "Go back to the table of contents" msgstr "返回主目錄" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "&Last Search Result" msgstr "上一個搜尋結果 (&L)" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure Fonts..." msgstr "設定字型..." -#: mainwindow.cpp:278 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "Increase Font Sizes" msgstr "放大字型" -#: mainwindow.cpp:283 +#: mainwindow.cpp:282 msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "縮小字型" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kio_sftp.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kio_sftp.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2012-03-02 12:39:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-13 04:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:01+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -20,60 +20,60 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:265 kio_sftp.cpp:705 +#: kio_sftp.cpp:257 kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:692 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP 登入" -#: kio_sftp.cpp:277 +#: kio_sftp.cpp:273 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "請使用輸入帳號的欄位來回答此問題。" -#: kio_sftp.cpp:443 +#: kio_sftp.cpp:439 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "無法配置 callback" -#: kio_sftp.cpp:503 +#: kio_sftp.cpp:488 #, kde-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:507 +#: kio_sftp.cpp:492 msgid "No hostname specified." msgstr "沒有指定主機名稱。" -#: kio_sftp.cpp:539 +#: kio_sftp.cpp:526 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "無法建立新的 SSH 工作階段。" -#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:553 +#: kio_sftp.cpp:535 kio_sftp.cpp:540 msgid "Could not set a timeout." msgstr "無法設定逾時。" -#: kio_sftp.cpp:560 kio_sftp.cpp:566 +#: kio_sftp.cpp:547 kio_sftp.cpp:553 msgid "Could not set compression." msgstr "無法設定壓縮。" -#: kio_sftp.cpp:573 +#: kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set host." msgstr "無法設定主機。" -#: kio_sftp.cpp:580 +#: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set port." msgstr "無法設定連接埠。" -#: kio_sftp.cpp:589 +#: kio_sftp.cpp:576 msgid "Could not set username." msgstr "無法設定使用者名稱。" -#: kio_sftp.cpp:598 +#: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "無法設定紀錄等級。" -#: kio_sftp.cpp:606 +#: kio_sftp.cpp:593 msgid "Could not parse the config file." msgstr "無法剖析設定檔。" -#: kio_sftp.cpp:641 +#: kio_sftp.cpp:628 #, kde-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" @@ -87,7 +87,7 @@ "請聯絡您的系統管理員。\n" "%1" -#: kio_sftp.cpp:652 +#: kio_sftp.cpp:639 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" @@ -105,11 +105,11 @@ "請聯絡連的系統管理員。\n" "%3" -#: kio_sftp.cpp:665 +#: kio_sftp.cpp:652 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。" -#: kio_sftp.cpp:666 +#: kio_sftp.cpp:653 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" @@ -120,43 +120,43 @@ "金鑰指紋為 %2。\n" "您確定要繼續連線嗎?" -#: kio_sftp.cpp:697 kio_sftp.cpp:719 kio_sftp.cpp:770 kio_sftp.cpp:786 +#: kio_sftp.cpp:684 kio_sftp.cpp:706 kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:770 msgid "Authentication failed." msgstr "認證失敗。" -#: kio_sftp.cpp:706 +#: kio_sftp.cpp:693 msgid "Please enter your username and password." msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。" -#: kio_sftp.cpp:708 +#: kio_sftp.cpp:695 msgid "site:" msgstr "主機:" -#: kio_sftp.cpp:735 +#: kio_sftp.cpp:724 msgid "Incorrect username or password" msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼" -#: kio_sftp.cpp:799 +#: kio_sftp.cpp:783 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "無法請求 SFTP 系統。請確定伺服器上的 SFTP 有開啟。" -#: kio_sftp.cpp:807 +#: kio_sftp.cpp:791 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "無法初始化 SFTP 階段。" -#: kio_sftp.cpp:812 +#: kio_sftp.cpp:796 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "成功的連線到 %1" -#: kio_sftp.cpp:1744 +#: kio_sftp.cpp:1727 #, kde-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "無法讀取連結:%1" -#: kio_sftp.cpp:2149 +#: kio_sftp.cpp:2133 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2012-03-02 12:39:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2012-04-29 20:47:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kpasswdserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 12:35+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -19,18 +19,18 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kpasswdserver.cpp:539 +#: kpasswdserver.cpp:540 msgid "Do you want to retry?" msgstr "您要重新嘗試嗎?" -#: kpasswdserver.cpp:541 +#: kpasswdserver.cpp:542 msgid "Authentication" msgstr "認證" -#: kpasswdserver.cpp:541 +#: kpasswdserver.cpp:542 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: kpasswdserver.cpp:592 +#: kpasswdserver.cpp:596 msgid "Authorization Dialog" msgstr "認證對話框" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po 2012-03-02 12:39:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po 2012-07-30 15:19:31.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:42+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -38,6 +38,16 @@ msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" msgstr "剖析檔案 %1 失敗(%2)" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + #: repository.cpp:132 msgctxt "@info - notification message" msgid "" @@ -87,16 +97,6 @@ msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - #~ msgid "Search excerpt: %1" #~ msgstr "搜尋摘要:%1" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/kompare.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/kompare.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/kompare.po 2012-03-02 12:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/kompare.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-04 04:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 05:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:01+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -20,76 +20,76 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66 msgid "&Apply Difference" msgstr "套用差異處(&A)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "Un&apply Difference" msgstr "取消套用差異處(&A)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74 msgid "App&ly All" msgstr "全部套用(&L)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78 msgid "&Unapply All" msgstr "全部取消套用(&U)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "P&revious File" msgstr "上一個檔案(&R)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86 msgid "N&ext File" msgstr "下一個檔案(&E)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90 msgid "&Previous Difference" msgstr "上一個差異(&P)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94 msgid "&Next Difference" msgstr "下一個差異(&N)" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:252 libdiff2/komparemodellist.cpp:277 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278 #, kde-format msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "檔案 %1 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:261 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "套用 %1到檔案 %2 時發生問題。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:288 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "套用 %1到資料夾 %2 時發生問題。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:320 libdiff2/komparemodellist.cpp:632 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "無法開啟暫存檔。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 libdiff2/komparemodellist.cpp:375 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "無法寫入暫存檔 %1,暫存檔將被刪除。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:403 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404 #, kde-format msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "無法建立目標資料夾 %1。檔案尚未儲存。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:420 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1無法將暫存檔上傳到目標位置 %1。暫存檔仍然在 %2。您可以手動" "複製到正確的地方。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:485 libdiff2/komparemodellist.cpp:598 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619 msgid "Could not parse diff output." msgstr "無法分析 diff 輸出。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:501 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502 msgid "The files are identical." msgstr "檔案完全相同。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:664 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "無法寫入暫存檔。" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:932 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." @@ -138,23 +139,23 @@ msgid "Diff Settings" msgstr "Diff 設定" -#: komparepart/kompare_part.cpp:170 +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Save &All" msgstr "全部儲存(&A)" -#: komparepart/kompare_part.cpp:172 +#: komparepart/kompare_part.cpp:173 msgid "Save &Diff..." msgstr "儲存 Diff(&D)..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +#: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "將來源與目的地交換" -#: komparepart/kompare_part.cpp:176 +#: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Show Statistics" msgstr "顯示統計" -#: komparepart/kompare_part.cpp:179 +#: komparepart/kompare_part.cpp:180 msgid "Refresh Diff" msgstr "刷新 Diff" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/liboktetakasten.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/liboktetakasten.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/liboktetakasten.po 2012-03-29 20:53:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/liboktetakasten.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -4,20 +4,20 @@ # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2008, 2010. -# Franklin Weng , 2011. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 11:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:02+0800\n" -"Last-Translator: Franklin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 13:03+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43 @@ -2635,12 +2635,8 @@ #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support to load files larger than 2 GiB on 32-bit systems has not yet " -#| "been implemented." msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." -msgstr "載入大於 2GB 的檔案到 32 位元系統上的功能尚未實作。" +msgstr "載入大於 2GB 的檔案的功能尚未實作。" #: core/document/bytearraydocument.cpp:65 msgctxt "name of the data type" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-03-02 12:39:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:06+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "Not Imported" msgstr "未匯入" -#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:53 +#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:48 msgid "Code Importing Wizard" msgstr "代碼匯入精靈" @@ -5037,7 +5037,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1208 msgid "Status" @@ -5045,7 +5045,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1205 msgid "Class" @@ -5053,7 +5053,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1217 msgid "Logger" @@ -5061,7 +5061,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1220 msgid "Clear" @@ -5069,7 +5069,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) #: rc.cpp:1044 rc.cpp:1223 msgid "Export..." @@ -5376,19 +5376,19 @@ msgid "0" msgstr "0" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: rc.cpp:1202 msgid "Import Status" msgstr "匯入狀態" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: rc.cpp:1211 msgid "Start import" msgstr "開始匯入" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: rc.cpp:1214 msgid "Stop" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/ark.po 2012-03-02 12:39:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/ark.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-06 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:03+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -349,67 +349,67 @@ msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "密碼錯誤,請再試一次。" -#: part/archivemodel.cpp:377 +#: part/archivemodel.cpp:389 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: part/archivemodel.cpp:379 +#: part/archivemodel.cpp:391 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "大小" -#: part/archivemodel.cpp:381 +#: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "壓縮" -#: part/archivemodel.cpp:383 +#: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "比率" -#: part/archivemodel.cpp:385 +#: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "擁有者" -#: part/archivemodel.cpp:387 +#: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "群組" -#: part/archivemodel.cpp:389 +#: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "模氏" -#: part/archivemodel.cpp:391 +#: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" -#: part/archivemodel.cpp:393 +#: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "方法" -#: part/archivemodel.cpp:396 +#: part/archivemodel.cpp:408 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "版本" -#: part/archivemodel.cpp:398 +#: part/archivemodel.cpp:410 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "日期" -#: part/archivemodel.cpp:400 +#: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "註解" -#: part/archivemodel.cpp:402 +#: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/kcalc.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/kcalc.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/kcalc.po 2012-03-02 12:39:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/kcalc.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of kcalc.po to Chinese Traditional # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007. +# Franklin Weng , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 08:03+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-18 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:19+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcalc_const_button.cpp:32 kcalc_const_button.cpp:44 @@ -66,424 +66,424 @@ msgid "KDE Calculator" msgstr "KDE 計算機" -#: kcalc.cpp:123 -msgid "&Constants" -msgstr "常數(&C)" - -#: kcalc.cpp:197 +#: kcalc.cpp:195 msgid "Simple Mode" msgstr "簡單模式" -#: kcalc.cpp:201 +#: kcalc.cpp:199 msgid "Science Mode" msgstr "科學模式" -#: kcalc.cpp:205 +#: kcalc.cpp:203 msgid "Statistic Mode" msgstr "統計模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:119 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: kcalc.cpp:209 rc.cpp:651 +#: kcalc.cpp:207 rc.cpp:657 msgid "Numeral System Mode" msgstr "數值系統模式" -#: kcalc.cpp:214 -msgid "&Constants Buttons" -msgstr "常數按鈕(&C)" +#: kcalc.cpp:212 +msgid "Constants &Buttons" +msgstr "常數按鈕(&B)" -#: kcalc.cpp:220 +#: kcalc.cpp:218 msgid "Show B&it Edit" msgstr "顯示位元編輯(&I)" -#: kcalc.cpp:351 +#: kcalc.cpp:229 +msgid "&Constants" +msgstr "常數(&C)" + +#: kcalc.cpp:365 msgctxt "Add display to memory" msgid "M+" msgstr "M+" -#: kcalc.cpp:351 +#: kcalc.cpp:365 msgid "Add display to memory" msgstr "將目前數字加到記憶體" -#: kcalc.cpp:352 +#: kcalc.cpp:366 msgctxt "Subtract from memory" msgid "M−" msgstr "M−" -#: kcalc.cpp:352 +#: kcalc.cpp:366 msgid "Subtract from memory" msgstr "將記憶體內數字減去目前數字" -#: kcalc.cpp:379 +#: kcalc.cpp:393 msgctxt "Third power" msgid "x3" msgstr "x3" -#: kcalc.cpp:379 +#: kcalc.cpp:393 msgid "Third power" msgstr "立方" -#: kcalc.cpp:380 +#: kcalc.cpp:394 msgid "Cube root" msgstr "立方根" -#: kcalc.cpp:487 +#: kcalc.cpp:501 msgctxt "Sine" msgid "Sin" msgstr "Sin" -#. i18n: file: kcalc.ui:220 +#. i18n: file: kcalc.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) -#: kcalc.cpp:487 rc.cpp:212 +#: kcalc.cpp:501 rc.cpp:212 msgid "Sine" msgstr "正弦函數" -#: kcalc.cpp:488 +#: kcalc.cpp:502 msgctxt "Arc sine" msgid "Asin" msgstr "Asin" -#: kcalc.cpp:488 +#: kcalc.cpp:502 msgid "Arc sine" msgstr "反正弦函數" -#: kcalc.cpp:489 +#: kcalc.cpp:503 msgctxt "Hyperbolic sine" msgid "Sinh" msgstr "Sinh" -#: kcalc.cpp:489 +#: kcalc.cpp:503 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "雙曲正弦函數" -#: kcalc.cpp:491 +#: kcalc.cpp:505 msgctxt "Inverse hyperbolic sine" msgid "Asinh" msgstr "Asinh" -#: kcalc.cpp:491 +#: kcalc.cpp:505 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "反雙曲正弦函數" -#: kcalc.cpp:498 +#: kcalc.cpp:512 msgctxt "Cosine" msgid "Cos" msgstr "Cos" -#. i18n: file: kcalc.ui:286 +#. i18n: file: kcalc.ui:307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) -#: kcalc.cpp:498 rc.cpp:251 +#: kcalc.cpp:512 rc.cpp:251 msgid "Cosine" msgstr "餘弦函數" -#: kcalc.cpp:499 +#: kcalc.cpp:513 msgctxt "Arc cosine" msgid "Acos" msgstr "Acos" -#: kcalc.cpp:499 +#: kcalc.cpp:513 msgid "Arc cosine" msgstr "反餘弦函數" -#: kcalc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:514 msgctxt "Hyperbolic cosine" msgid "Cosh" msgstr "Cosh" -#: kcalc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:514 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "雙曲餘弦函數" -#: kcalc.cpp:502 +#: kcalc.cpp:516 msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Acosh" msgstr "Acosh" -#: kcalc.cpp:502 +#: kcalc.cpp:516 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "反雙曲餘弦函數" -#: kcalc.cpp:509 +#: kcalc.cpp:523 msgctxt "Tangent" msgid "Tan" msgstr "Tan" -#. i18n: file: kcalc.ui:349 +#. i18n: file: kcalc.ui:370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) -#: kcalc.cpp:509 rc.cpp:287 +#: kcalc.cpp:523 rc.cpp:287 msgid "Tangent" msgstr "正切函數" -#: kcalc.cpp:510 +#: kcalc.cpp:524 msgctxt "Arc tangent" msgid "Atan" msgstr "Atan" -#: kcalc.cpp:510 +#: kcalc.cpp:524 msgid "Arc tangent" msgstr "反正切函數" -#: kcalc.cpp:511 +#: kcalc.cpp:525 msgctxt "Hyperbolic tangent" msgid "Tanh" msgstr "Tanh" -#: kcalc.cpp:511 +#: kcalc.cpp:525 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "雙曲正切函數" -#: kcalc.cpp:513 +#: kcalc.cpp:527 msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" msgid "Atanh" msgstr "Atanh" -#: kcalc.cpp:513 +#: kcalc.cpp:527 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "反雙曲正切函數" -#: kcalc.cpp:520 +#: kcalc.cpp:534 msgctxt "Logarithm to base 10" msgid "Log" msgstr "Log" -#. i18n: file: kcalc.ui:415 +#. i18n: file: kcalc.ui:436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) -#: kcalc.cpp:520 rc.cpp:326 +#: kcalc.cpp:534 rc.cpp:326 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "以10為基底的對數" -#: kcalc.cpp:521 +#: kcalc.cpp:535 msgctxt "10 to the power of x" msgid "10x" msgstr "10x" -#: kcalc.cpp:521 +#: kcalc.cpp:535 msgid "10 to the power of x" msgstr "十的 x 次方" -#: kcalc.cpp:527 +#: kcalc.cpp:541 msgctxt "Natural log" msgid "Ln" msgstr "Ln" -#. i18n: file: kcalc.ui:478 +#. i18n: file: kcalc.ui:499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) -#: kcalc.cpp:527 rc.cpp:362 +#: kcalc.cpp:541 rc.cpp:362 msgid "Natural log" msgstr "自然對數" -#: kcalc.cpp:528 +#: kcalc.cpp:542 msgctxt "Exponential function" msgid "ex" msgstr "ex" -#: kcalc.cpp:528 +#: kcalc.cpp:542 msgid "Exponential function" msgstr "指數函數" -#: kcalc.cpp:544 +#: kcalc.cpp:558 msgctxt "Number of data entered" msgid "N" msgstr "N" -#. i18n: file: kcalc.ui:144 +#. i18n: file: kcalc.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) -#: kcalc.cpp:544 rc.cpp:170 +#: kcalc.cpp:558 rc.cpp:170 msgid "Number of data entered" msgstr "輸入的資料數" -#: kcalc.cpp:546 +#: kcalc.cpp:560 msgid "Sum of all data items" msgstr "所有資料總和" -#: kcalc.cpp:553 +#: kcalc.cpp:567 msgctxt "Mean" msgid "Mea" msgstr "Mea" -#. i18n: file: kcalc.ui:210 +#. i18n: file: kcalc.ui:231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) -#: kcalc.cpp:553 rc.cpp:206 +#: kcalc.cpp:567 rc.cpp:206 msgid "Mean" msgstr "平均數" -#: kcalc.cpp:556 +#: kcalc.cpp:570 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "所有資料平方和" -#. i18n: file: kcalc.ui:276 +#. i18n: file: kcalc.ui:297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) -#: kcalc.cpp:564 rc.cpp:245 +#: kcalc.cpp:578 rc.cpp:245 msgid "Standard deviation" msgstr "標準差" -#: kcalc.cpp:566 +#: kcalc.cpp:580 msgid "Sample standard deviation" msgstr "樣本標準差" -#: kcalc.cpp:577 +#: kcalc.cpp:591 msgctxt "Enter data" msgid "Dat" msgstr "Dat" -#. i18n: file: kcalc.ui:402 +#. i18n: file: kcalc.ui:423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) -#: kcalc.cpp:577 rc.cpp:317 +#: kcalc.cpp:591 rc.cpp:317 msgid "Enter data" msgstr "輸入資料" -#: kcalc.cpp:578 +#: kcalc.cpp:592 msgctxt "Delete last data item" msgid "CDat" msgstr "CDat" -#: kcalc.cpp:578 +#: kcalc.cpp:592 msgid "Delete last data item" msgstr "刪除上一筆資料" -#: kcalc.cpp:644 +#: kcalc.cpp:658 msgctxt "Modulo" msgid "Mod" msgstr "Mod" -#. i18n: file: kcalc.ui:180 +#. i18n: file: kcalc.ui:201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) -#: kcalc.cpp:644 rc.cpp:191 +#: kcalc.cpp:658 rc.cpp:191 msgid "Modulo" msgstr "餘數" -#: kcalc.cpp:645 +#: kcalc.cpp:659 msgctxt "Integer division" msgid "IntDiv" msgstr "IntDiv" -#: kcalc.cpp:645 +#: kcalc.cpp:659 msgid "Integer division" msgstr "整數除法" -#: kcalc.cpp:653 +#: kcalc.cpp:667 msgctxt "Reciprocal" msgid "1/x" msgstr "1/x" -#. i18n: file: kcalc.ui:243 +#. i18n: file: kcalc.ui:264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) -#: kcalc.cpp:653 rc.cpp:227 +#: kcalc.cpp:667 rc.cpp:227 msgid "Reciprocal" msgstr "倒數" -#: kcalc.cpp:654 +#: kcalc.cpp:668 msgctxt "n Choose m" msgid "nCm" msgstr "nCm" -#: kcalc.cpp:654 +#: kcalc.cpp:668 msgid "n Choose m" msgstr "n 取 m" -#: kcalc.cpp:661 +#: kcalc.cpp:675 msgctxt "Factorial" msgid "x!" msgstr "x!" -#. i18n: file: kcalc.ui:309 +#. i18n: file: kcalc.ui:330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) -#: kcalc.cpp:661 rc.cpp:266 +#: kcalc.cpp:675 rc.cpp:266 msgid "Factorial" msgstr "階乘" -#: kcalc.cpp:667 +#: kcalc.cpp:681 msgctxt "Square" msgid "x2" msgstr "x2" -#. i18n: file: kcalc.ui:372 +#. i18n: file: kcalc.ui:393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) -#: kcalc.cpp:667 rc.cpp:302 +#: kcalc.cpp:681 rc.cpp:302 msgid "Square" msgstr "平方" -#: kcalc.cpp:668 +#: kcalc.cpp:682 msgid "Square root" msgstr "平方根" -#: kcalc.cpp:677 +#: kcalc.cpp:691 msgctxt "x to the power of y" msgid "xy" msgstr "xy" -#. i18n: file: kcalc.ui:438 +#. i18n: file: kcalc.ui:459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) -#: kcalc.cpp:677 rc.cpp:341 +#: kcalc.cpp:691 rc.cpp:341 msgid "x to the power of y" msgstr "X的Y次方" -#: kcalc.cpp:678 +#: kcalc.cpp:692 msgctxt "x to the power of 1/y" msgid "x1/y" msgstr "x1/y" -#: kcalc.cpp:678 +#: kcalc.cpp:692 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "X的Y方根" -#. i18n: file: kcalc.ui:501 +#. i18n: file: kcalc.ui:542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) -#: kcalc.cpp:687 rc.cpp:377 +#: kcalc.cpp:701 rc.cpp:386 msgid "Exponent" msgstr "指數" -#: kcalc.cpp:890 +#: kcalc.cpp:905 msgctxt "Second button functions are active" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#. i18n: file: kcalc.ui:827 +#. i18n: file: kcalc.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) -#: kcalc.cpp:891 rc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:906 rc.cpp:567 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: kcalc.cpp:893 +#: kcalc.cpp:908 msgctxt "Normal button functions are active" msgid "NORM" msgstr "NORM" -#: kcalc.cpp:990 kcalc.cpp:991 +#: kcalc.cpp:1005 kcalc.cpp:1006 msgid "M" msgstr "M" -#: kcalc.cpp:1374 +#: kcalc.cpp:1394 msgid "Last stat item erased" msgstr "已清除最後統計項目" -#: kcalc.cpp:1384 +#: kcalc.cpp:1404 msgid "Stat mem cleared" msgstr "統計記憶體清除" #. i18n: file: general.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) -#: kcalc.cpp:1427 rc.cpp:74 +#: kcalc.cpp:1447 rc.cpp:74 msgid "General" msgstr "一般" -#: kcalc.cpp:1427 +#: kcalc.cpp:1447 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" -#: kcalc.cpp:1432 +#: kcalc.cpp:1452 msgid "Font" msgstr "字型" -#: kcalc.cpp:1432 +#: kcalc.cpp:1452 msgid "Select Display Font" msgstr "設定顯示字型" -#: kcalc.cpp:1437 +#: kcalc.cpp:1457 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: kcalc.cpp:1437 +#: kcalc.cpp:1457 msgid "Button & Display Colors" msgstr "按鈕與顯示顏色" @@ -491,21 +491,21 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) #. i18n: file: constants.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) -#: kcalc.cpp:1486 rc.cpp:38 rc.cpp:41 +#: kcalc.cpp:1506 rc.cpp:38 rc.cpp:41 msgid "Constants" msgstr "常數" -#: kcalc.cpp:1486 +#: kcalc.cpp:1506 msgid "Define Constants" msgstr "定義常數" -#. i18n: file: kcalc.ui:14 +#. i18n: file: kcalc.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) -#: kcalc.cpp:1903 rc.cpp:131 +#: kcalc.cpp:2007 rc.cpp:131 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" -#: kcalc.cpp:1907 +#: kcalc.cpp:2011 msgid "" "(c) 2000-2008, The KDE Team\n" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" @@ -515,47 +515,47 @@ "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" -#: kcalc.cpp:1914 +#: kcalc.cpp:2018 msgid "Klaus Niederkrüger" msgstr "Klaus Niederkrüger" -#: kcalc.cpp:1915 +#: kcalc.cpp:2019 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: kcalc.cpp:1916 +#: kcalc.cpp:2020 msgid "Evan Teran" msgstr "Evan Teran" -#: kcalc.cpp:1916 +#: kcalc.cpp:2020 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" -#: kcalc.cpp:1917 +#: kcalc.cpp:2021 msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" -#: kcalc.cpp:1918 +#: kcalc.cpp:2022 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: kcalc.cpp:1919 +#: kcalc.cpp:2023 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: kcalc.cpp:1920 +#: kcalc.cpp:2024 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" -#: kcalc.cpp:1922 +#: kcalc.cpp:2026 msgid "René Mérou" msgstr "René Mérou" -#: kcalc.cpp:1923 +#: kcalc.cpp:2027 msgid "Michel Marti" msgstr "Michel Marti" -#: kcalc.cpp:1924 +#: kcalc.cpp:2028 msgid "David Johnson" msgstr "David Johnson" @@ -793,766 +793,778 @@ msgid "Show &result in window title" msgstr "結果顯示在視窗標頭(&R)" -#. i18n: file: kcalc.ui:35 +#. i18n: file: kcalc.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) #: rc.cpp:134 msgid "Click on a Bit to toggle it." msgstr "點選某一位元來切換。" -#. i18n: file: kcalc.ui:44 +#. i18n: file: kcalc.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) #: rc.cpp:137 msgid "Deg" msgstr "度" -#. i18n: file: kcalc.ui:51 +#. i18n: file: kcalc.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) #: rc.cpp:140 msgid "Rad" msgstr "弧度" -#. i18n: file: kcalc.ui:58 +#. i18n: file: kcalc.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) #: rc.cpp:143 msgid "Grad" msgstr "斜度" -#. i18n: file: kcalc.ui:78 +#. i18n: file: kcalc.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) #: rc.cpp:146 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "切換到十六進位制。" -#. i18n: file: kcalc.ui:81 +#. i18n: file: kcalc.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) #: rc.cpp:149 msgid "He&x" msgstr "十六進制(&X)" -#. i18n: file: kcalc.ui:88 +#. i18n: file: kcalc.ui:109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) #: rc.cpp:152 msgid "Switch base to decimal." msgstr "切換到十進制。" -#. i18n: file: kcalc.ui:91 +#. i18n: file: kcalc.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) #: rc.cpp:155 msgid "&Dec" msgstr "十進制(&D)" -#. i18n: file: kcalc.ui:98 +#. i18n: file: kcalc.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) #: rc.cpp:158 msgid "Switch base to octal." msgstr "切換到八進制。" -#. i18n: file: kcalc.ui:101 +#. i18n: file: kcalc.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) #: rc.cpp:161 msgid "&Oct" msgstr "八進制(&O)" -#. i18n: file: kcalc.ui:108 +#. i18n: file: kcalc.ui:129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) #: rc.cpp:164 msgid "Switch base to binary." msgstr "切換到二進制。" -#. i18n: file: kcalc.ui:111 +#. i18n: file: kcalc.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) #: rc.cpp:167 msgid "&Bin" msgstr "二進制(&B)" -#. i18n: file: kcalc.ui:147 +#. i18n: file: kcalc.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) -#. i18n: file: kcalc.ui:484 +#. i18n: file: kcalc.ui:505 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) #: rc.cpp:173 rc.cpp:368 msgid "N" msgstr "N" -#. i18n: file: kcalc.ui:154 +#. i18n: file: kcalc.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:176 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "雙曲線模式" -#. i18n: file: kcalc.ui:157 +#. i18n: file: kcalc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:179 msgid "Hyp" msgstr "Hyp" -#. i18n: file: kcalc.ui:160 +#. i18n: file: kcalc.ui:181 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:182 msgid "H" msgstr "H" -#. i18n: file: kcalc.ui:170 +#. i18n: file: kcalc.ui:191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) #: rc.cpp:185 msgid "Bitwise AND" msgstr "位元 AND 運算" -#. i18n: file: kcalc.ui:173 +#. i18n: file: kcalc.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) #: rc.cpp:188 msgid "AND" msgstr "AND" -#. i18n: file: kcalc.ui:183 +#. i18n: file: kcalc.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) #: rc.cpp:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" -#. i18n: file: kcalc.ui:190 +#. i18n: file: kcalc.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) -#. i18n: file: kcalc.ui:193 +#. i18n: file: kcalc.ui:214 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) #: rc.cpp:197 rc.cpp:200 msgid "A" msgstr "A" -#. i18n: file: kcalc.ui:200 +#. i18n: file: kcalc.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) #: rc.cpp:203 msgid "C1" msgstr "C1" -#. i18n: file: kcalc.ui:213 +#. i18n: file: kcalc.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) #: rc.cpp:209 msgid "Mea" msgstr "平均數" -#. i18n: file: kcalc.ui:223 +#. i18n: file: kcalc.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) #: rc.cpp:215 msgid "Sin" msgstr "正弦函數" -#. i18n: file: kcalc.ui:226 +#. i18n: file: kcalc.ui:247 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) #: rc.cpp:218 msgid "S" msgstr "S" -#. i18n: file: kcalc.ui:233 +#. i18n: file: kcalc.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) #: rc.cpp:221 msgid "Bitwise OR" msgstr "位元 OR 運算" -#. i18n: file: kcalc.ui:236 +#. i18n: file: kcalc.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) #: rc.cpp:224 msgid "OR" msgstr "OR" -#. i18n: file: kcalc.ui:246 +#. i18n: file: kcalc.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) #: rc.cpp:230 msgid "1/X" msgstr "1/X" -#. i18n: file: kcalc.ui:249 +#. i18n: file: kcalc.ui:270 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) #: rc.cpp:233 msgid "R" msgstr "R" -#. i18n: file: kcalc.ui:256 +#. i18n: file: kcalc.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) -#. i18n: file: kcalc.ui:259 +#. i18n: file: kcalc.ui:280 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) #: rc.cpp:236 rc.cpp:239 msgid "B" msgstr "B" -#. i18n: file: kcalc.ui:266 +#. i18n: file: kcalc.ui:287 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) #: rc.cpp:242 msgid "C2" msgstr "C2" -#. i18n: file: kcalc.ui:279 +#. i18n: file: kcalc.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) #: rc.cpp:248 msgid "SD" msgstr "SD" -#. i18n: file: kcalc.ui:289 +#. i18n: file: kcalc.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) #: rc.cpp:254 msgid "Cos" msgstr "餘弦函數" -#. i18n: file: kcalc.ui:292 +#. i18n: file: kcalc.ui:313 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos) -#. i18n: file: kcalc.ui:319 +#. i18n: file: kcalc.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC) -#. i18n: file: kcalc.ui:322 +#. i18n: file: kcalc.ui:343 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) -#. i18n: file: kcalc.ui:843 +#. i18n: file: kcalc.ui:926 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) -#: rc.cpp:257 rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:509 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:537 msgid "C" msgstr "C" -#. i18n: file: kcalc.ui:299 +#. i18n: file: kcalc.ui:320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) #: rc.cpp:260 msgid "Bitwise XOR" msgstr "位元 XOR 運算" -#. i18n: file: kcalc.ui:302 +#. i18n: file: kcalc.ui:323 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) #: rc.cpp:263 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#. i18n: file: kcalc.ui:312 +#. i18n: file: kcalc.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: rc.cpp:269 msgid "x!" msgstr "x!" -#. i18n: file: kcalc.ui:329 +#. i18n: file: kcalc.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) #: rc.cpp:278 msgid "C3" msgstr "C3" -#. i18n: file: kcalc.ui:339 +#. i18n: file: kcalc.ui:360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) #: rc.cpp:281 msgid "Median" msgstr "中間數" -#. i18n: file: kcalc.ui:342 +#. i18n: file: kcalc.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) #: rc.cpp:284 msgid "Med" msgstr "中間數" -#. i18n: file: kcalc.ui:352 +#. i18n: file: kcalc.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) #: rc.cpp:290 msgid "Tan" msgstr "正切函數" -#. i18n: file: kcalc.ui:355 +#. i18n: file: kcalc.ui:376 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) #: rc.cpp:293 msgid "T" msgstr "T" -#. i18n: file: kcalc.ui:362 +#. i18n: file: kcalc.ui:383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) #: rc.cpp:296 msgid "Left bit shift" msgstr "左移位元" -#. i18n: file: kcalc.ui:365 +#. i18n: file: kcalc.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) #: rc.cpp:299 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" -#. i18n: file: kcalc.ui:375 +#. i18n: file: kcalc.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) #: rc.cpp:305 msgid "x2" msgstr "x2" -#. i18n: file: kcalc.ui:382 +#. i18n: file: kcalc.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD) -#. i18n: file: kcalc.ui:385 +#. i18n: file: kcalc.ui:406 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) -#. i18n: file: kcalc.ui:408 +#. i18n: file: kcalc.ui:429 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) #: rc.cpp:308 rc.cpp:311 rc.cpp:323 msgid "D" msgstr "D" -#. i18n: file: kcalc.ui:392 +#. i18n: file: kcalc.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) #: rc.cpp:314 msgid "C4" msgstr "C4" -#. i18n: file: kcalc.ui:405 +#. i18n: file: kcalc.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) #: rc.cpp:320 msgid "Dat" msgstr "Dat" -#. i18n: file: kcalc.ui:418 +#. i18n: file: kcalc.ui:439 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) #: rc.cpp:329 msgid "Log" msgstr "Log" -#. i18n: file: kcalc.ui:421 +#. i18n: file: kcalc.ui:442 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) #: rc.cpp:332 msgid "L" msgstr "L" -#. i18n: file: kcalc.ui:428 +#. i18n: file: kcalc.ui:449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) #: rc.cpp:335 msgid "Right bit shift" msgstr "右移位元" -#. i18n: file: kcalc.ui:431 +#. i18n: file: kcalc.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) #: rc.cpp:338 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" -#. i18n: file: kcalc.ui:441 +#. i18n: file: kcalc.ui:462 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) #: rc.cpp:344 msgid "pow" msgstr "pow" -#. i18n: file: kcalc.ui:448 +#. i18n: file: kcalc.ui:469 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE) -#. i18n: file: kcalc.ui:451 +#. i18n: file: kcalc.ui:472 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) -#. i18n: file: kcalc.ui:507 +#. i18n: file: kcalc.ui:548 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 rc.cpp:383 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 rc.cpp:392 msgid "E" msgstr "E" -#. i18n: file: kcalc.ui:458 +#. i18n: file: kcalc.ui:479 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) #: rc.cpp:353 msgid "C5" msgstr "C5" -#. i18n: file: kcalc.ui:468 +#. i18n: file: kcalc.ui:489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) #: rc.cpp:356 msgid "Clear data store" msgstr "清除儲存的資料" -#. i18n: file: kcalc.ui:471 +#. i18n: file: kcalc.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) #: rc.cpp:359 msgid "CSt" msgstr "CSt" -#. i18n: file: kcalc.ui:481 +#. i18n: file: kcalc.ui:502 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) #: rc.cpp:365 msgid "Ln" msgstr "Ln" -#. i18n: file: kcalc.ui:491 +#. i18n: file: kcalc.ui:512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) #: rc.cpp:371 msgid "One's complement" msgstr "1 的補數" -#. i18n: file: kcalc.ui:494 +#. i18n: file: kcalc.ui:515 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) #: rc.cpp:374 msgid "Cmp" msgstr "Cmp" -#. i18n: file: kcalc.ui:504 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) -#: rc.cpp:380 -msgid "EXP" -msgstr "EXP" - -#. i18n: file: kcalc.ui:514 +#. i18n: file: kcalc.ui:522 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) -#. i18n: file: kcalc.ui:517 +#. i18n: file: kcalc.ui:525 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) -#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 msgid "F" msgstr "F" -#. i18n: file: kcalc.ui:524 +#. i18n: file: kcalc.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:383 msgid "C6" msgstr "C6" -#. i18n: file: kcalc.ui:552 +#. i18n: file: kcalc.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) +#: rc.cpp:389 +msgid "EXP" +msgstr "EXP" + +#. i18n: file: kcalc.ui:561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) #: rc.cpp:395 msgid "Cube" msgstr "立方體" -#. i18n: file: kcalc.ui:555 +#. i18n: file: kcalc.ui:564 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) #: rc.cpp:398 msgid "x3" msgstr "x3" -#. i18n: file: kcalc.ui:568 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) -#: rc.cpp:401 -msgid "Division" -msgstr "除法" - -#. i18n: file: kcalc.ui:571 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) -#: rc.cpp:404 -msgid "÷" -msgstr "÷" - -#. i18n: file: kcalc.ui:584 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) -#: rc.cpp:407 -msgid "Multiplication" -msgstr "乘法" - -#. i18n: file: kcalc.ui:587 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) -#: rc.cpp:410 -msgid "×" -msgstr "×" - -#. i18n: file: kcalc.ui:600 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) -#: rc.cpp:413 -msgid "Minus" -msgstr "負" - -#. i18n: file: kcalc.ui:603 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) -#: rc.cpp:416 -msgctxt "- calculator button" -msgid "−" -msgstr "−" - -#. i18n: file: kcalc.ui:616 +#. i18n: file: kcalc.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) -#. i18n: file: kcalc.ui:619 +#. i18n: file: kcalc.ui:598 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file: kcalc.ui:632 +#. i18n: file: kcalc.ui:611 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) -#. i18n: file: kcalc.ui:635 +#. i18n: file: kcalc.ui:614 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) -#: rc.cpp:425 rc.cpp:428 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file: kcalc.ui:648 +#. i18n: file: kcalc.ui:627 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) -#. i18n: file: kcalc.ui:651 +#. i18n: file: kcalc.ui:630 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) -#: rc.cpp:431 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:416 msgid "9" msgstr "9" -#. i18n: file: kcalc.ui:664 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) -#: rc.cpp:437 -msgid "Plus" -msgstr "正" - -#. i18n: file: kcalc.ui:667 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) -#: rc.cpp:440 -msgctxt "+ calculator button" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: file: kcalc.ui:680 +#. i18n: file: kcalc.ui:643 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) -#. i18n: file: kcalc.ui:683 +#. i18n: file: kcalc.ui:646 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) -#: rc.cpp:443 rc.cpp:446 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:422 msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file: kcalc.ui:696 +#. i18n: file: kcalc.ui:659 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) -#. i18n: file: kcalc.ui:699 +#. i18n: file: kcalc.ui:662 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) -#: rc.cpp:449 rc.cpp:452 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:428 msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file: kcalc.ui:712 +#. i18n: file: kcalc.ui:675 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) -#. i18n: file: kcalc.ui:715 +#. i18n: file: kcalc.ui:678 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) -#: rc.cpp:455 rc.cpp:458 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:434 msgid "6" msgstr "6" -#. i18n: file: kcalc.ui:728 +#. i18n: file: kcalc.ui:691 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) -#. i18n: file: kcalc.ui:731 +#. i18n: file: kcalc.ui:694 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) -#: rc.cpp:461 rc.cpp:464 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:440 msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file: kcalc.ui:744 +#. i18n: file: kcalc.ui:707 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) -#. i18n: file: kcalc.ui:747 +#. i18n: file: kcalc.ui:710 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) -#: rc.cpp:467 rc.cpp:470 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:446 msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file: kcalc.ui:760 +#. i18n: file: kcalc.ui:723 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) -#. i18n: file: kcalc.ui:763 +#. i18n: file: kcalc.ui:726 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) -#: rc.cpp:473 rc.cpp:476 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:452 msgid "3" msgstr "3" -#. i18n: file: kcalc.ui:776 +#. i18n: file: kcalc.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) +#. i18n: file: kcalc.ui:742 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) +#: rc.cpp:455 rc.cpp:458 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: kcalc.ui:755 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:461 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#. i18n: file: kcalc.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: kcalc.ui:771 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:468 +msgid "Division" +msgstr "除法" + +#. i18n: file: kcalc.ui:774 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:471 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. i18n: file: kcalc.ui:787 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:474 +msgid "Multiplication" +msgstr "乘法" + +#. i18n: file: kcalc.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:477 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. i18n: file: kcalc.ui:803 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:480 +msgid "Minus" +msgstr "負" + +#. i18n: file: kcalc.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:483 +msgctxt "- calculator button" +msgid "−" +msgstr "−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:819 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:486 +msgid "Plus" +msgstr "正" + +#. i18n: file: kcalc.ui:822 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:489 +msgctxt "+ calculator button" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: kcalc.ui:835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:492 msgid "Result" msgstr "結果" -#. i18n: file: kcalc.ui:779 +#. i18n: file: kcalc.ui:838 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:495 msgctxt "= calculator button" msgid "=" msgstr "=" -#. i18n: file: kcalc.ui:786 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) -#. i18n: file: kcalc.ui:789 -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) -#: rc.cpp:485 rc.cpp:488 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file: kcalc.ui:802 +#. i18n: file: kcalc.ui:851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:498 msgid "Decimal point" msgstr "小數點" -#. i18n: file: kcalc.ui:805 +#. i18n: file: kcalc.ui:854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:501 msgctxt ". calculator button" msgid "." msgstr "." -#. i18n: file: kcalc.ui:824 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) -#: rc.cpp:497 -msgid "Second button function" -msgstr "第二按鍵功能" - -#. i18n: file: kcalc.ui:830 -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) -#: rc.cpp:503 -msgid "Ctrl+2" -msgstr "Ctrl+2" - -#. i18n: file: kcalc.ui:840 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) -#: rc.cpp:506 -msgid "Clear" -msgstr "清除" - -#. i18n: file: kcalc.ui:850 +#. i18n: file: kcalc.ui:873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:504 msgid "Clear all" msgstr "全部清除" -#. i18n: file: kcalc.ui:853 +#. i18n: file: kcalc.ui:876 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:507 msgid "AC" msgstr "AC" -#. i18n: file: kcalc.ui:860 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) -#: rc.cpp:518 -msgid "Open parenthesis" -msgstr "左括號" - -#. i18n: file: kcalc.ui:863 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) -#: rc.cpp:521 -msgctxt "( calculator button" -msgid "(" -msgstr "(" - -#. i18n: file: kcalc.ui:870 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) -#: rc.cpp:524 -msgid "Close parenthesis" -msgstr "右括號" +#. i18n: file: kcalc.ui:883 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:510 +msgid "Memory clear" +msgstr "清除記憶內容" -#. i18n: file: kcalc.ui:873 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) -#: rc.cpp:527 -msgctxt ") calculator button" -msgid ")" -msgstr ")" +#. i18n: file: kcalc.ui:886 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:513 +msgid "MC" +msgstr "MC" -#. i18n: file: kcalc.ui:880 +#. i18n: file: kcalc.ui:893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) -#: rc.cpp:530 +#: rc.cpp:516 msgid "Memory recall" msgstr "叫回記憶內容" -#. i18n: file: kcalc.ui:883 +#. i18n: file: kcalc.ui:896 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:519 msgid "MR" msgstr "MR" -#. i18n: file: kcalc.ui:890 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) -#: rc.cpp:536 -msgid "Memory clear" -msgstr "清除記憶內容" +#. i18n: file: kcalc.ui:903 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:522 +msgid "Change sign" +msgstr "變更正負號" -#. i18n: file: kcalc.ui:893 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) -#: rc.cpp:539 -msgid "MC" -msgstr "MC" +#. i18n: file: kcalc.ui:906 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:525 +msgid "+/−" +msgstr "+/−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:913 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:528 +msgid "Open parenthesis" +msgstr "左括號" + +#. i18n: file: kcalc.ui:916 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:531 +msgctxt "( calculator button" +msgid "(" +msgstr "(" + +#. i18n: file: kcalc.ui:923 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) +#: rc.cpp:534 +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#. i18n: file: kcalc.ui:900 +#. i18n: file: kcalc.ui:933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:540 msgid "Add to memory" msgstr "將目前數字加到記憶體" -#. i18n: file: kcalc.ui:903 +#. i18n: file: kcalc.ui:936 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) -#: rc.cpp:545 +#: rc.cpp:543 msgid "M+" msgstr "M+" -#. i18n: file: kcalc.ui:910 +#. i18n: file: kcalc.ui:943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) -#: rc.cpp:548 +#: rc.cpp:546 msgid "Memory store" msgstr "記憶體儲存" -#. i18n: file: kcalc.ui:913 +#. i18n: file: kcalc.ui:946 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) -#: rc.cpp:551 +#: rc.cpp:549 msgid "MS" msgstr "MS" -#. i18n: file: kcalc.ui:920 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) -#: rc.cpp:554 -msgid "Percent" -msgstr "百分比" +#. i18n: file: kcalc.ui:953 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:552 +msgid "Close parenthesis" +msgstr "右括號" -#. i18n: file: kcalc.ui:923 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) +#. i18n: file: kcalc.ui:956 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:555 +msgctxt ") calculator button" +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file: kcalc.ui:963 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "←" +msgstr "←" -#. i18n: file: kcalc.ui:930 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#. i18n: file: kcalc.ui:966 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: rc.cpp:561 -msgid "Change sign" -msgstr "變更正負號" +msgid "Backspace" +msgstr "後退鍵" -#. i18n: file: kcalc.ui:933 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#. i18n: file: kcalc.ui:973 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) #: rc.cpp:564 -msgid "+/−" -msgstr "+/−" +msgid "Second button function" +msgstr "第二按鍵功能" + +#. i18n: file: kcalc.ui:979 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) +#: rc.cpp:570 +msgid "Ctrl+2" +msgstr "Ctrl+2" #. i18n: file: kcalc.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:573 msgid "The foreground color of the display." msgstr "前景顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:576 msgid "The background color of the display." msgstr "背景顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:579 msgid "The color of number buttons." msgstr "數字鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:30 #. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:582 msgid "The color of function buttons." msgstr "功能鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:585 msgid "The color of statistical buttons." msgstr "統計鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:588 msgid "The color of hex buttons." msgstr "十六進位數字鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:591 msgid "The color of memory buttons." msgstr "記憶體按鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:46 #. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:594 msgid "The color of operation buttons." msgstr "操作鍵顏色" #. i18n: file: kcalc.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:597 msgid "The font to use for the buttons." msgstr "按鈕所使用的字型。" #. i18n: file: kcalc.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:600 msgid "The font to use in the display." msgstr "顯示字型" #. i18n: file: kcalc.kcfg:62 #. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "最多顯示位數" #. i18n: file: kcalc.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" @@ -1568,43 +1580,43 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:74 #. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:614 msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "固定位數" #. i18n: file: kcalc.kcfg:78 #. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:617 msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "要不要使用固定位數" #. i18n: file: kcalc.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:620 msgid "Whether to beep on error." msgstr "要不要在錯誤時發出嗶聲" #. i18n: file: kcalc.kcfg:88 #. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:623 msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "要不要將結果顯示在視窗標頭" #. i18n: file: kcalc.kcfg:92 #. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:626 msgid "Whether to group digits." msgstr "要不要顯示三位點" #. i18n: file: kcalc.kcfg:96 #. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:629 msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." msgstr "要不要對非十進為數使用 2 的補數" #. i18n: file: kcalc.kcfg:101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:632 msgid "" "\n" " Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" @@ -1619,158 +1631,158 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:639 msgid "Easy Calculator Mode" msgstr "簡單計算機模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:642 msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" msgstr "非常簡單的模式,只有基本計算機的按鍵" #. i18n: file: kcalc.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:645 msgid "Science Calculator Mode" msgstr "科學計算機模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:648 msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" msgstr "包含科學運算使用的按鍵,還有一些常數可使用的模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:651 msgid "Statistic Calculator Mode" msgstr "統計計算機模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:654 msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" msgstr "包含統計運算使用的按鍵,還有一些常數可使用的模式" #. i18n: file: kcalc.kcfg:120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:660 msgid "" "Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." msgstr "包含邏輯運算使用的按鍵,並可選擇基底。另外可以有位元編輯的模式。" #. i18n: file: kcalc.kcfg:125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:663 msgid "Whether to show the bit edit widget." msgstr "是否要顯示位元編輯視窗。" #. i18n: file: kcalc.kcfg:129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:666 msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "要不要顯示常數按鍵" #. i18n: file: kcalc.kcfg:133 #. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:669 msgid "Degrees, radians or grads" msgstr "度、弧度或梯度" #. i18n: file: kcalc.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:672 msgid "Numeric base" msgstr "數字基底" #. i18n: file: kcalc.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) -#: rc.cpp:669 +#: rc.cpp:675 msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "使用者定義的常數名稱" #. i18n: file: kcalc.kcfg:162 #. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) -#: rc.cpp:672 +#: rc.cpp:678 msgid "List of user programmable constants" msgstr "使用者定義的常數清單" #. i18n: file: kcalc.kcfg:153 -#: rc.cpp:690 +#: rc.cpp:696 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file: kcalc.kcfg:154 -#: rc.cpp:692 +#: rc.cpp:698 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file: kcalc.kcfg:155 -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:700 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file: kcalc.kcfg:156 -#: rc.cpp:696 +#: rc.cpp:702 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file: kcalc.kcfg:157 -#: rc.cpp:698 +#: rc.cpp:704 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file: kcalc.kcfg:158 -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:706 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:3 -#: rc.cpp:710 +#: rc.cpp:716 msgid "Pi" msgstr "π" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:7 -#: rc.cpp:713 +#: rc.cpp:719 msgid "Euler Number" msgstr "尤拉數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:11 -#: rc.cpp:716 +#: rc.cpp:722 msgid "Golden Ratio" msgstr "黃金比例" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:15 -#: rc.cpp:719 +#: rc.cpp:725 msgid "Light Speed" msgstr "光速" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:19 -#: rc.cpp:722 +#: rc.cpp:728 msgid "Planck's Constant" msgstr "蒲朗克常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:23 -#: rc.cpp:725 +#: rc.cpp:731 msgid "Gravitational Constant" msgstr "重力常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:27 -#: rc.cpp:728 +#: rc.cpp:734 msgid "Earth Acceleration" msgstr "重力加速度" @@ -1778,64 +1790,67 @@ #. i18n: file: scienceconstants.xml:31 #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:35 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:740 msgid "Elementary Charge" msgstr "帶電量" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:39 -#: rc.cpp:737 +#: rc.cpp:743 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "真空阻抗" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:43 -#: rc.cpp:740 +#: rc.cpp:746 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "精細構造常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:48 -#: rc.cpp:743 +#: rc.cpp:749 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "真空導磁係數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:52 -#: rc.cpp:746 +#: rc.cpp:752 msgid "Permittivity of Vacuum" msgstr "真空導電率" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:56 -#: rc.cpp:749 +#: rc.cpp:755 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "波茲曼常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:61 -#: rc.cpp:752 +#: rc.cpp:758 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "原子質量單位" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:65 -#: rc.cpp:755 +#: rc.cpp:761 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "莫耳氣體常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:69 -#: rc.cpp:758 +#: rc.cpp:764 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "史特凡-波茲曼常數" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:73 -#: rc.cpp:761 +#: rc.cpp:767 msgid "Avogadro's Number" msgstr "亞佛加厥常數" +#~ msgid "Del" +#~ msgstr "Del" + #~ msgid "sr" #~ msgstr "sr" @@ -1917,6 +1932,3 @@ #~ msgid "PgUp" #~ msgstr "PgUp" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:03+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "上傳到金鑰伺服器失敗" -#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188 +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "從金鑰伺服器匯入金鑰" @@ -275,135 +275,135 @@ msgid "You must choose a key." msgstr "您必須選擇一個金鑰。" -#: keysmanager.cpp:130 +#: keysmanager.cpp:129 msgid "Key Management" msgstr "金鑰管理" -#: keysmanager.cpp:137 +#: keysmanager.cpp:136 msgid "&Open Editor" msgstr "開啟編輯器(&O)" -#: keysmanager.cpp:140 +#: keysmanager.cpp:139 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "金鑰伺服器對話盒(&K)" -#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138 +#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138 msgid "&Go to Default Key" msgstr "移至預設金鑰(&G)" -#: keysmanager.cpp:162 +#: keysmanager.cpp:161 msgid "Tip of the &Day" msgstr "每曰一訣(&D)" -#: keysmanager.cpp:165 +#: keysmanager.cpp:164 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "檢視 GnuPG 手冊" -#: keysmanager.cpp:170 +#: keysmanager.cpp:169 msgid "&Refresh List" msgstr "重新整理清單(&R)" -#: keysmanager.cpp:175 +#: keysmanager.cpp:174 msgid "&Show Only Secret Keys" msgstr "只顯示私密金鑰(&S)" -#: keysmanager.cpp:179 +#: keysmanager.cpp:178 msgid "Show &Long Key Id" msgstr "顯示金鑰的長代碼(&L)" -#: keysmanager.cpp:184 +#: keysmanager.cpp:183 msgid "K&ey Properties" msgstr "金鑰屬性(&E)" -#: keysmanager.cpp:188 +#: keysmanager.cpp:187 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "在終端機編輯金鑰(&T)" -#: keysmanager.cpp:193 +#: keysmanager.cpp:192 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "產生金鑰配對(&G)..." -#: keysmanager.cpp:202 +#: keysmanager.cpp:201 msgid "&Import Key..." msgstr "匯入金鑰(&I)..." -#: keysmanager.cpp:207 +#: keysmanager.cpp:206 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "在通訊錄中建立新的連絡人(&C)" -#: keysmanager.cpp:213 +#: keysmanager.cpp:212 msgid "&Edit Group..." msgstr "編輯群組(&E)..." -#: keysmanager.cpp:216 +#: keysmanager.cpp:215 msgid "&Delete Group" msgstr "刪除群組(&D)" -#: keysmanager.cpp:220 +#: keysmanager.cpp:219 msgid "&Rename Group" msgstr "重新命名群組(&R)" -#: keysmanager.cpp:229 +#: keysmanager.cpp:228 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "設為預設金鑰(&F)" -#: keysmanager.cpp:232 +#: keysmanager.cpp:231 msgid "&Add Photo..." msgstr "加入相片(&A)..." -#: keysmanager.cpp:235 +#: keysmanager.cpp:234 msgid "&Add User Id..." msgstr "加入使用者代碼(&A)..." -#: keysmanager.cpp:238 +#: keysmanager.cpp:237 msgid "Export Secret Key..." msgstr "匯出私密金鑰..." -#: keysmanager.cpp:241 +#: keysmanager.cpp:240 msgid "Delete Key Pair" msgstr "刪除金鑰配對" -#: keysmanager.cpp:245 +#: keysmanager.cpp:244 msgid "Revoke Key..." msgstr "註銷金鑰..." -#: keysmanager.cpp:248 +#: keysmanager.cpp:247 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "重新產生公開金鑰(&R)" -#: keysmanager.cpp:254 +#: keysmanager.cpp:253 msgid "Set User Id as &Primary" msgstr "將使用者代碼設為主要(&P)..." -#: keysmanager.cpp:258 +#: keysmanager.cpp:257 msgid "&Open Photo" msgstr "開啟相片(&O)" -#: keysmanager.cpp:262 +#: keysmanager.cpp:261 msgid "&Delete Photo" msgstr "刪除相片(&D)" -#: keysmanager.cpp:270 +#: keysmanager.cpp:269 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "從金鑰伺服器匯入遺失的簽章(&M)" -#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323 +#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323 msgid "Trust" msgstr "信任" -#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324 +#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324 msgid "Size" msgstr "大小" -#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326 +#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326 msgid "Creation" msgstr "建立" -#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325 +#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325 msgid "Expiration" msgstr "使用期限" -#: keysmanager.cpp:301 +#: keysmanager.cpp:300 msgid "&Photo ID's" msgstr "相片 ID(&P)" @@ -411,50 +411,50 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) -#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177 +#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177 msgid "Disable" msgstr "停用" -#: keysmanager.cpp:306 +#: keysmanager.cpp:305 msgctxt "small picture" msgid "Small" msgstr "小" -#: keysmanager.cpp:307 +#: keysmanager.cpp:306 msgctxt "medium picture" msgid "Medium" msgstr "中等" -#: keysmanager.cpp:308 +#: keysmanager.cpp:307 msgctxt "large picture" msgid "Large" msgstr "大" -#: keysmanager.cpp:312 +#: keysmanager.cpp:311 msgid "Minimum &Trust" msgstr "最小信任(&T)" -#: keysmanager.cpp:315 +#: keysmanager.cpp:314 msgctxt "no filter: show all keys" msgid "&None" msgstr "無(&N)" -#: keysmanager.cpp:316 +#: keysmanager.cpp:315 msgctxt "show only active keys" msgid "&Active" msgstr "啟用中(&A)" -#: keysmanager.cpp:317 +#: keysmanager.cpp:316 msgctxt "show only keys with at least marginal trust" msgid "&Marginal" msgstr "最低限度(&M)" -#: keysmanager.cpp:318 +#: keysmanager.cpp:317 msgctxt "show only keys with at least full trust" msgid "&Full" msgstr "完整的(&F)" -#: keysmanager.cpp:319 +#: keysmanager.cpp:318 msgctxt "show only ultimately trusted keys" msgid "&Ultimate" msgstr "絕對的(&U)" @@ -463,23 +463,23 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: searchres.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) -#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659 +#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" -#: keysmanager.cpp:427 +#: keysmanager.cpp:426 msgctxt "" "Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar " "configuration dialog" msgid "Search Line" msgstr "搜尋行" -#: keysmanager.cpp:432 +#: keysmanager.cpp:431 msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" msgid "Focus Search Line" msgstr "焦點搜尋行" -#: keysmanager.cpp:481 +#: keysmanager.cpp:480 msgid "" "Another key generation operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." @@ -487,54 +487,54 @@ "正在產生另一組金鑰中。\n" "請稍候,等這一組產生完後再說。" -#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557 +#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556 msgid "Generating new key pair" msgstr "產生金鑰配對中" -#: keysmanager.cpp:509 +#: keysmanager.cpp:508 msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." msgstr "無法啟動專家模式需要的應用程式 konsole。" -#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499 +#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489 msgctxt "Application ready for user input" msgid "Ready" msgstr "準備完成" -#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172 +#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177 msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." msgstr "錯誤的密碼片語。無法建立新的配對金鑰。" -#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175 +#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180 msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." msgstr "使用者取消。未產生金鑰。" -#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178 +#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183 msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." msgstr "電子郵件地址不正確。無法產生新的配對金鑰。" -#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181 +#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186 msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." msgstr "名稱無法被 gpg 接受。無法產生新的配對金鑰。" #. i18n: file: newkey.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) -#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619 +#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619 msgid "New Key Pair Created" msgstr "產生新的金鑰配對" -#: keysmanager.cpp:621 +#: keysmanager.cpp:620 msgid "backup copy" msgstr "備份複製" -#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197 +#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202 msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." msgstr "gpg 行程未完成。無法產生新的配對金鑰。" -#: keysmanager.cpp:741 +#: keysmanager.cpp:740 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "您只能重新整理私密金鑰。請檢查您的選擇區。" -#: keysmanager.cpp:855 +#: keysmanager.cpp:854 msgid "" "Another operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." @@ -542,11 +542,11 @@ "正在執行其它動作中。\n" "請稍候,等此動作執行完後再說。" -#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860 +#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859 msgid "Add New User Id" msgstr "加入新的使用者 Id" -#: keysmanager.cpp:895 +#: keysmanager.cpp:894 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key, so if you use a very large picture, your key will become very " @@ -557,7 +557,7 @@ "片,您的金鑰也同樣會變得非常大!大小不能超過 6KB,大約 240x288 是個很好用的尺" "寸。" -#: keysmanager.cpp:927 +#: keysmanager.cpp:926 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 " @@ -565,100 +565,100 @@ msgstr "" "您確定要從金鑰 %2 <%3>
刪除相片代碼 %1 嗎?
" -#: keysmanager.cpp:983 +#: keysmanager.cpp:982 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "無法連接通訊錄。請檢查您的安裝程序。" -#: keysmanager.cpp:1043 +#: keysmanager.cpp:1042 msgid "Public Key" msgstr "公開金鑰" -#: keysmanager.cpp:1046 +#: keysmanager.cpp:1045 msgid "Sub Key" msgstr "次鑰" -#: keysmanager.cpp:1049 +#: keysmanager.cpp:1048 msgid "Secret Key Pair" msgstr "私密金鑰配對" -#: keysmanager.cpp:1052 +#: keysmanager.cpp:1051 msgid "Key Group" msgstr "金鑰群組" -#: keysmanager.cpp:1055 +#: keysmanager.cpp:1054 msgid "Signature" msgstr "簽章" -#: keysmanager.cpp:1058 +#: keysmanager.cpp:1057 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" -#: keysmanager.cpp:1061 +#: keysmanager.cpp:1060 msgid "Revocation Signature" msgstr "註銷簽章" -#: keysmanager.cpp:1064 +#: keysmanager.cpp:1063 msgid "Photo ID" msgstr "相片 ID" -#: keysmanager.cpp:1067 +#: keysmanager.cpp:1066 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "被遺棄的私密金鑰" -#: keysmanager.cpp:1072 +#: keysmanager.cpp:1071 msgid "Group member" msgstr "群組成員" -#: keysmanager.cpp:1180 +#: keysmanager.cpp:1179 msgid "&Sign User ID ..." msgid_plural "&Sign User IDs ..." msgstr[0] "簽署使用者代碼(&S)..." -#: keysmanager.cpp:1181 +#: keysmanager.cpp:1180 msgid "Sign and &Mail User ID ..." msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." msgstr[0] "簽署並寄出使用者代碼(&M)..." -#: keysmanager.cpp:1182 +#: keysmanager.cpp:1181 msgid "E&xport Public Key..." msgid_plural "E&xport Public Keys..." msgstr[0] "匯出公開金鑰(&X)..." -#: keysmanager.cpp:1183 +#: keysmanager.cpp:1182 msgid "&Refresh Key From Keyserver" msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr[0] "從金鑰伺服器重新載入金鑰(&R)" -#: keysmanager.cpp:1184 +#: keysmanager.cpp:1183 msgid "&Create Group with Selected Key..." msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." msgstr[0] "以選擇的金鑰建立群組(&C)..." -#: keysmanager.cpp:1185 +#: keysmanager.cpp:1184 msgid "&Sign Key..." msgid_plural "&Sign Keys..." msgstr[0] "簽署金鑰(&S)..." -#: keysmanager.cpp:1186 +#: keysmanager.cpp:1185 msgid "&Delete User ID" msgid_plural "&Delete User IDs" msgstr[0] "刪除使用者代碼(&D)" -#: keysmanager.cpp:1187 +#: keysmanager.cpp:1186 msgid "Delete Sign&ature" msgid_plural "Delete Sign&atures" msgstr[0] "刪除簽章(&A)" -#: keysmanager.cpp:1189 +#: keysmanager.cpp:1188 msgid "&Delete Key" msgid_plural "&Delete Keys" msgstr[0] "刪除金鑰(&D)" -#: keysmanager.cpp:1308 +#: keysmanager.cpp:1307 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "註銷憑証的建立失敗了..." -#: keysmanager.cpp:1323 +#: keysmanager.cpp:1322 msgid "" "Secret keys should not be saved in an unsafe place.
If " "someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -667,15 +667,15 @@ "私密金鑰不能儲存在不安全的地方。
如果別人可以存取這個檔案,將" "會危及以這個金鑰加密的資料。
是否繼續匯出金鑰?
" -#: keysmanager.cpp:1335 +#: keysmanager.cpp:1334 msgid "*.asc|*.asc Files" msgstr "*.asc|*.asc 檔" -#: keysmanager.cpp:1335 +#: keysmanager.cpp:1334 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "匯出 私密金鑰 為" -#: keysmanager.cpp:1353 +#: keysmanager.cpp:1352 #, kde-format msgid "" "Your private key \"%1\" was successfully exported to
%2.
您的私密金鑰「%1」已經成功地匯出到
%2。
請不要將" "它放在不安全的地方。
" -#: keysmanager.cpp:1356 +#: keysmanager.cpp:1355 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -692,13 +692,13 @@ "無法匯出您的私密金鑰。\n" "請檢查金鑰。" -#: keysmanager.cpp:1459 +#: keysmanager.cpp:1458 #, kde-format msgid "The public key was successfully exported to
%2
" msgid_plural "The %1 public keys were successfully exported to
%2
" msgstr[0] "您的公開金鑰「%1」已經成功地匯出到
%2
" -#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492 +#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -706,17 +706,17 @@ "無法匯出您的公開金鑰\n" "請檢查金鑰。" -#: keysmanager.cpp:1512 +#: keysmanager.cpp:1511 msgid "" "A viewer for JPEG images is not specified.
Please check your " "installation.
" msgstr "未指定 JPEG 影像檢視器。
請檢查您的安裝。
" -#: keysmanager.cpp:1512 +#: keysmanager.cpp:1511 msgid "Show photo" msgstr "顯示相片" -#: keysmanager.cpp:1600 +#: keysmanager.cpp:1599 msgid "" "

This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.

Would you like to regenerate the public key?

" @@ -724,66 +724,66 @@ "

這個金鑰是一個被遺棄的私密金鑰(沒有公開金鑰的私密金鑰。)它現在已無法使" "用。

您想要重新產生公開金鑰嗎?

" -#: keysmanager.cpp:1601 +#: keysmanager.cpp:1600 msgid "Generate" msgstr "產生" -#: keysmanager.cpp:1601 +#: keysmanager.cpp:1600 msgid "Do Not Generate" msgstr "不要產生" -#: keysmanager.cpp:1631 +#: keysmanager.cpp:1630 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "您確定要刪除群組 %1" -#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288 +#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: keysmanager.cpp:1664 +#: keysmanager.cpp:1663 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "您不能建立包含簽署、次鑰或其他群組的群組。" -#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45 +#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt " () ID: " msgid "%1 (%2) ID: %3" msgstr "%1(%2)代碼:%3" -#: keysmanager.cpp:1685 +#: keysmanager.cpp:1684 msgid "Create New Group" msgstr "建立新的群組" -#: keysmanager.cpp:1686 +#: keysmanager.cpp:1685 msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" msgid "Enter new group name:" msgstr "輸入新群組的名稱:" -#: keysmanager.cpp:1692 +#: keysmanager.cpp:1691 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "下列金鑰沒有效力或不被信任因而無法加到群組中:" -#: keysmanager.cpp:1701 +#: keysmanager.cpp:1700 #, kde-format msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "尚未選擇有效和信任的金鑰。群組 %1 將不會被建立。" -#: keysmanager.cpp:1713 +#: keysmanager.cpp:1712 msgid "Group Properties" msgstr "群組屬性" -#: keysmanager.cpp:1750 +#: keysmanager.cpp:1749 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "您只能簽署私密金鑰。請檢查您的選擇區。" -#: keysmanager.cpp:1759 +#: keysmanager.cpp:1758 #, kde-format msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint: " @@ -795,7 +795,7 @@ "

您應該打電話或與該金鑰的擁有者見面以檢查這個金鑰的指紋,確定沒有" "別人嘗試攔截您的通訊。
" -#: keysmanager.cpp:1763 +#: keysmanager.cpp:1762 #, kde-format msgid "" "You are about to sign key:

%1 (%2)
ID: %3


您應該打電話或與該金鑰的擁有者見面以檢查這個金鑰的指紋," "確定沒有別人嘗試攔截您的通訊。
" -#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287 +#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287 #: model/keylistproxymodel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Name: ID" msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" -#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289 +#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Name (Email): ID" msgid "%1 (%2): %3" msgstr "%1(%2):%3" -#: keysmanager.cpp:1785 +#: keysmanager.cpp:1784 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " @@ -829,11 +829,11 @@ "您將要一次簽署下列的金鑰。
如果您尚未很小心的檢查所有的指紋,您的" "通訊的安全性可能會遭到危害。
" -#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971 +#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." msgstr "您只能簽署使用者代碼與相片代碼。請檢查您的選擇區。" -#: keysmanager.cpp:1839 +#: keysmanager.cpp:1838 #, kde-format msgid "" "You are about to sign user id:

%1
ID: %2


您應該打電話或與該金鑰的擁有者見面以檢查這個金鑰的指紋," "確定沒有別人嘗試攔截您的通訊。
" -#: keysmanager.cpp:1843 +#: keysmanager.cpp:1842 #, kde-format msgid "" "You are about to sign user id:

%1 (%2)
ID: %3
%4

您應該打電話或與該金鑰的擁有者見面以檢查這個金" "鑰的指紋,確定沒有別人嘗試攔截您的通訊。
" -#: keysmanager.cpp:1868 +#: keysmanager.cpp:1867 msgid "" "You are about to sign the following user ids in one pass.
If you " "have not carefully checked all fingerprints, the security of your " @@ -866,17 +866,17 @@ "您將要一次簽署下列的使用者代碼。
如果您尚未很小心的檢查所有的指" "紋,您的通訊的安全性可能會遭到危害。
" -#: keysmanager.cpp:1938 +#: keysmanager.cpp:1937 #, kde-format msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed." msgstr "錯誤的密碼片語,金鑰 %1(%2) 尚未簽署。" -#: keysmanager.cpp:1942 +#: keysmanager.cpp:1941 #, kde-format msgid "The key %1 (%2) is already signed." msgstr "金鑰 %1(%2) 已簽署。" -#: keysmanager.cpp:1947 +#: keysmanager.cpp:1946 #, kde-format msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " @@ -885,16 +885,16 @@ "使用金鑰 %2 簽署金鑰 %1 失敗。
您想要嘗試在 console 模" "式中簽署這個金鑰嗎?
" -#: keysmanager.cpp:2060 +#: keysmanager.cpp:2059 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" msgstr[0] "這個金鑰的所有簽章都已經在您的鑰匙圈中" -#: keysmanager.cpp:2155 +#: keysmanager.cpp:2154 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "手動編輯金鑰以刪除自我簽署。" -#: keysmanager.cpp:2159 +#: keysmanager.cpp:2158 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1
from user " @@ -903,11 +903,11 @@ "您確定要刪除簽章
%1
來自使用者代碼 %2
金" "鑰:%3
" -#: keysmanager.cpp:2180 +#: keysmanager.cpp:2179 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "要求的操作不成功,請手動編輯這個金鑰。" -#: keysmanager.cpp:2241 +#: keysmanager.cpp:2240 msgid "" "The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " "want to remove it from this group?" @@ -916,13 +916,13 @@ "want to remove it from these groups?
" msgstr[0] "您要刪除的金鑰屬於以下的金鑰群組。您也要從群組中移除嗎?" -#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310 -#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337 -#: keysmanager.cpp:2347 +#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309 +#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333 +#: keysmanager.cpp:2343 msgid "Delete key" msgstr "刪除金鑰" -#: keysmanager.cpp:2286 +#: keysmanager.cpp:2285 #, kde-format msgid "" "

Delete secret key pair %1?

Deleting this key pair means " @@ -931,55 +931,55 @@ "

要刪除私密金鑰配對 %1 嗎?

刪除這個金鑰配對代表您將再也不" "能解密以這個金鑰加密的檔案。" -#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323 +#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321 msgid "" "Another key delete operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "正在刪除另一個金鑰。請稍候。" -#: keysmanager.cpp:2310 +#: keysmanager.cpp:2309 #, kde-format msgid "Key %1 deleted." msgstr "金鑰 %1 已刪除。" -#: keysmanager.cpp:2313 +#: keysmanager.cpp:2312 #, kde-format msgid "Deleting key %1 failed." msgstr "刪除金鑰 %1 失敗。" -#: keysmanager.cpp:2337 +#: keysmanager.cpp:2333 #, kde-format msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal." msgstr "無法刪除金鑰 %1 因為是由終端機編輯。" -#: keysmanager.cpp:2347 +#: keysmanager.cpp:2343 msgid "" "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " "menu entry." msgstr "您選擇了沒有金鑰的項目。它們無法在此選單中刪除。" -#: keysmanager.cpp:2369 +#: keysmanager.cpp:2366 #, kde-format msgid "" "The following are secret key pairs:
%1
They will not be " "deleted.
" msgstr "下面是私密金鑰配對:
%1
它們將不會被刪除。
" -#: keysmanager.cpp:2381 +#: keysmanager.cpp:2374 #, kde-format msgid "Delete the following public key?" msgid_plural "Delete the following %1 public keys?" msgstr[0] "刪除下面的 %1 個公開金鑰?" -#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493 +#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483 msgid "Key Import" msgstr "金鑰匯入" -#: keysmanager.cpp:2419 +#: keysmanager.cpp:2409 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: keysmanager.cpp:2448 +#: keysmanager.cpp:2438 msgid "" "The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " "text.
Do you want to decrypt it first and then try importing it?
" @@ -987,43 +987,43 @@ "剪貼簿中的文字似乎不像是個金鑰,比較像是加密過的文字。
您要試著先將" "它解密再匯入嗎?" -#: keysmanager.cpp:2449 +#: keysmanager.cpp:2439 msgid "Import from Clipboard" msgstr "從剪貼簿匯入" -#: keysmanager.cpp:2469 +#: keysmanager.cpp:2459 msgid "Importing..." msgstr "匯入..." -#: keysmanager.cpp:2481 +#: keysmanager.cpp:2471 msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." msgstr "金鑰匯入失敗。請檢查詳細的紀錄檔以獲取更多資訊。" -#: keysmanager.cpp:2546 +#: keysmanager.cpp:2536 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - 解密工具" -#: keysmanager.cpp:2567 +#: keysmanager.cpp:2557 msgid "Ke&y Manager" msgstr "金鑰管理員(&Y)" -#: keysmanager.cpp:2570 +#: keysmanager.cpp:2560 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "加密剪貼簿(&E)" -#: keysmanager.cpp:2573 +#: keysmanager.cpp:2563 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "解密剪貼簿(&D)" -#: keysmanager.cpp:2576 +#: keysmanager.cpp:2566 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "簽署/驗證剪貼簿(&S)" -#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686 +#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676 msgid "Clipboard is empty." msgstr "剪貼簿是空的。" -#: keysmanager.cpp:2658 +#: keysmanager.cpp:2648 msgid "Text successfully encrypted." msgstr "文字已成功加密。" @@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "輸入密語(對稱加密)" #: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128 -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:482 msgid "[No user id found]" msgstr "[找不到使用者 id]" -#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395 +#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:403 msgid " or " msgstr " 或 " @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "

No user id found. Trying all secret keys.

" msgstr "

找不到使用者 id。嘗試所有私密金鑰。

" -#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479 +#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:487 #, kde-format msgid "

Bad passphrase. You have 1 try left.

" msgid_plural "

Bad passphrase. You have %1 tries left.

" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Enter passphrase" msgstr "輸入密碼片語" -#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481 +#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:489 #, kde-format msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "輸入 %1 的密語" @@ -3761,12 +3761,12 @@ msgid "Decrypted %1" msgstr "已解密 %1" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62 #, kde-format msgid "Generating New Key for %1" msgstr "產生新的 %1 的金鑰" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112 #, kde-format msgid "" "

Enter passphrase for %1 <%2>:
Passphrase should include " @@ -3775,7 +3775,7 @@ "

輸入 %1 <%2> 的密語
密語應該包含非字母字元並且為亂數次" "序

" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " @@ -3783,27 +3783,27 @@ msgstr "" "

輸入 %1 的密語
密語應該包含非字母字元並且為亂數次序。

" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124 msgid "Generating Key" msgstr "產生新的金鑰中" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136 msgid "Generating prime numbers" msgstr "產生質數中" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138 msgid "Generating DSA key" msgstr "產生 DSA 金鑰中" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140 msgid "Generating ElGamal key" msgstr "產生 ElGamal 金鑰中" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142 msgid "Waiting for entropy" msgstr "等待熵中" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147 msgid "" "The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " "enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " @@ -3814,7 +3814,7 @@ "在鍵盤上輸入來產生熵。最簡單的方式是使用其它的應用程式,直到產生金鑰的動作繼" "續。" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189 #, kde-format msgid "Key %1 generated" msgstr "金鑰 %1 已產生" @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "Connecting to the server..." msgstr "連線至伺服器..." -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:303 transactions/kgpgtransaction.cpp:496 msgid "Requesting Passphrase" msgstr "要求密碼片語" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:59+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -27,159 +27,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** 無法連接到主控台 ***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 無法與主控台的記錄連線 ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[修正 kdmrc]" - -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "KDM 的幻想桌面背景" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "配置檔案名稱" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "語言(_G)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "工作階段類型(_T)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "選單(_M)" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "離線(_E)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "離開(_Q)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "關機(_F)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "重新啟動(_B)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "遠端登入 (_R)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "大寫鎖定已開啟" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "使用者 %u 會在 %t 秒內登入" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "歡迎來到 %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "網域(_D):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "登入(_L)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 秒" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "%1 似乎不是正確的主題檔案" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2: %1 個 TTY 登入" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "未使用" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "在 X 主機 %1 登入" - #: kchooser.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Local Login" @@ -234,6 +81,25 @@ msgid "Unknown host %1" msgstr "未知主機 %1" +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** 無法連接到主控台 ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 無法與主控台的記錄連線 ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[修正 kdmrc]" + #: kdmshutdown.cpp:90 msgid "Root authorization required." msgstr "需要 root 驗證。" @@ -636,5 +502,139 @@ msgid "Changing authentication token" msgstr "更改驗證記號中" +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "KDM 的幻想桌面背景" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置檔案名稱" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "語言(_G)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "工作階段類型(_T)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "選單(_M)" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "離線(_E)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "關機(_F)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "重新啟動(_B)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "遠端登入 (_R)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "大寫鎖定已開啟" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "使用者 %u 會在 %t 秒內登入" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "歡迎來到 %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "網域(_D):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "登入(_L)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 似乎不是正確的主題檔案" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: %1 個 TTY 登入" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "在 X 主機 %1 登入" + #~ msgid "Abort S&ession" #~ msgstr "關於工作階段(&E)" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -1635,7 +1635,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 msgid "Number Forms" -msgstr "數字表單" +msgstr "數字形式" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 msgid "Arrows" @@ -1751,7 +1751,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "中日韓符號與發音" +msgstr "中日韓符號與標點" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42 msgid "Hiragana" @@ -1779,7 +1779,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK Strokes" +msgstr "CJK 筆畫" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 msgid "Katakana Phonetic Extensions" @@ -1855,11 +1855,11 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "字母展示表單" +msgstr "字母展示形式" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "阿拉伯展示表單 A" +msgstr "阿拉伯文表現形式-A" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 msgid "Variation Selectors" @@ -1867,7 +1867,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 msgid "Vertical Forms" -msgstr "垂直表單" +msgstr "垂直形式" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 msgid "Combining Half Marks" @@ -1875,19 +1875,19 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "中日韓相容表單" +msgstr "中日韓相容形式" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 msgid "Small Form Variants" -msgstr "小表單變化" +msgstr "小寫變體" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "阿拉伯展示表單 B" +msgstr "阿拉伯文表現形式-B" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 msgid "Half-Width and Full-Width Forms" -msgstr "半形與全形表單" +msgstr "半形與全形" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 msgid "Specials" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:00+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -783,11 +783,19 @@ msgid "Menu entry: " msgstr "選單條目:" +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "作用中視窗:" + #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "且" +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "存在的視窗:" + #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" @@ -798,14 +806,6 @@ msgid "Or" msgstr "或" -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "作用中視窗:" - -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "存在的視窗:" - #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "選單編輯器條目" @@ -825,10 +825,6 @@ "這個「動作」沒有 ImportId 欄位因此無法確認是否已經匯入過了。您是否確定要匯入" "它們?" -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "語音觸發器:" - #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "手勢觸發器" @@ -837,6 +833,10 @@ msgid "Shortcut trigger: " msgstr "捷徑觸發器:" +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "語音觸發器:" + #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "視窗觸發器:" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:55+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -21,6 +21,18 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "使用者介面" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "可用的功能" + #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" @@ -45,12 +57,6 @@ msgid "(From %1, %2)" msgstr "(從 %1,%2)" -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "第 %1 個,共 %2 個" - #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "動作" @@ -79,6 +85,42 @@ msgid "No results found." msgstr "找不到資料。" +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "第 %1 個,共 %2 個" + +#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 +msgid "Run Command" +msgstr "執行指令" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "執行剪貼簿的內容" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "顯示系統活動" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "切換使用者" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "鎖定工作階段" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "執行指令(只對執行者 %1)" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "系統活動" + #: lock/autologout.cc:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "自動登出" @@ -246,48 +288,6 @@ msgid "Author and maintainer" msgstr "作者與維護者" -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" - -#: configdialog.cpp:81 -msgid "User Interface" -msgstr "使用者介面" - -#: configdialog.cpp:87 -msgid "Available Features" -msgstr "可用的功能" - -#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 -msgid "Run Command" -msgstr "執行指令" - -#: krunnerapp.cpp:132 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "執行剪貼簿的內容" - -#: krunnerapp.cpp:138 -msgid "Show System Activity" -msgstr "顯示系統活動" - -#: krunnerapp.cpp:144 -msgid "Switch User" -msgstr "切換使用者" - -#: krunnerapp.cpp:154 -msgid "Lock Session" -msgstr "鎖定工作階段" - -#: krunnerapp.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "執行指令(只對執行者 %1)" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "系統活動" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:59+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息" -#: shutdown.cpp:382 +#: shutdown.cpp:387 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "登出已由 %1 取消" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:57+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -168,10 +168,6 @@ msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Oxygen 樣式示範" -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "範例文字" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 @@ -313,6 +309,10 @@ msgid "Select Previous Window" msgstr "選擇前一個視窗" +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "範例文字" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1121,49 +1121,49 @@ msgid "Bottom-right" msgstr "右下" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:27 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) #: rc.cpp:449 msgid "Editors" msgstr "編輯器" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:452 msgid "Title:" msgstr "標題:" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:60 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) #: rc.cpp:455 msgid "Toolbox" msgstr "工具盒" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:78 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) #: rc.cpp:458 msgid "First Page" msgstr "第一頁" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:92 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) #: rc.cpp:461 msgid "Second Page" msgstr "第二頁" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:464 msgid "First Label" msgstr "第一標籤" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:105 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:467 msgid "Second Label" msgstr "第二標籤" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:134 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) #: rc.cpp:470 msgid "Third Page" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:44+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -22,83 +22,114 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "連接主機" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "主機:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "在這邊放置偵測器" +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." -msgstr "" -"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓" -"您可以隨時監控這個偵測器的數值。" +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "連線類型" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "列出檢視設定值" +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "多重儀表設定" +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "移除顯示(&R)" +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "伺服程式" + +#: HostConnector.cpp:88 msgid "" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" -"

這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠" -"右鍵並選擇跳出選單中的 內容 項目。選擇 移除 可以從工作表中刪除" -"顯示。

%1
" +"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請" +"選擇此項。" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "偵測記錄器設定" +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "自訂指令" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "主機" +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "偵測器" +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "埠號:" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "單位" +#: HostConnector.cpp:102 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例如 3112" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "指令:" + +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" + +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "偵測器瀏覽程式" + +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表。顯示" +"器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的數" +"值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" @@ -113,14 +144,14 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 WorkSheetSettings.cpp:50 -#: rc.cpp:5 rc.cpp:92 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:116 msgid "Title" msgstr "標題" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:23 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:47 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" @@ -156,7 +187,7 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:68 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:92 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "最小值的警報" @@ -169,19 +200,19 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:32 rc.cpp:74 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:56 rc.cpp:98 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "啟用最小值警報。" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:77 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:101 msgid "Lower limit:" msgstr "下限:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:104 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "最大值的警報" @@ -189,13 +220,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:41 rc.cpp:86 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:65 rc.cpp:110 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "啟用最大值警報。" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:89 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:113 msgid "Upper limit:" msgstr "上限:" @@ -214,14 +245,14 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:56 rc.cpp:101 rc.cpp:116 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:80 rc.cpp:125 msgid "Background color:" msgstr "背景顏色:" @@ -270,6 +301,19 @@ msgid "Enter new label:" msgstr "輸入新標籤:" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "在這邊放置偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓" +"您可以隨時監控這個偵測器的數值。" + #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" @@ -527,23 +571,55 @@ msgid "Terabytes" msgstr "TBytes" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "列出檢視設定值" + #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "檔案紀錄設定" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:26 msgid "Foreground color:" msgstr "前景顏色:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "多重儀表設定" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "移除顯示(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" +msgstr "" +"

這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠" +"右鍵並選擇跳出選單中的 內容 項目。選擇 移除 可以從工作表中刪除" +"顯示。

%1
" + #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Logging" msgstr "紀錄" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:86 msgid "Timer Interval" msgstr "計時間隔" @@ -580,156 +656,52 @@ msgid "S&tart Logging" msgstr "開始紀錄(&T)" -#: WorkSheetSettings.cpp:40 -msgid "Tab Properties" -msgstr "分頁屬性" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "偵測記錄器設定" -#: WorkSheetSettings.cpp:61 -msgid "Properties" -msgstr "屬性" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "主機" -#: WorkSheetSettings.cpp:70 -msgid "Rows:" -msgstr "列:" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "偵測器" -#: WorkSheetSettings.cpp:79 -msgid "Columns:" -msgstr "欄:" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "單位" -#: WorkSheetSettings.cpp:87 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#: WorkSheetSettings.cpp:88 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "計時器設定" -#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "使用工作表更新間隔" + +#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 msgid "Update interval:" msgstr "更新間隔:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65 +#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89 msgid " sec" msgstr " 秒" -#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" -#: WorkSheetSettings.cpp:101 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" - -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "連接主機" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "主機:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "連線類型" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "伺服程式" - -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請" -"選擇此項。" - -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "自訂指令" - -#: HostConnector.cpp:92 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" - -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "埠號:" - -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" - -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "例如 3112" - -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "指令:" - -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" - -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "偵測器瀏覽程式" - -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" - -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表。顯示" -"器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的數" -"值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" - -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "計時器設定" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "使用工作表更新間隔" - #: WorkSheet.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot open the file %1." @@ -762,38 +734,66 @@ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" -#: WorkSheet.cpp:375 +#: WorkSheet.cpp:374 msgid "Select Display Type" msgstr "選擇顯示類型" -#: WorkSheet.cpp:376 +#: WorkSheet.cpp:375 msgid "&Line graph" msgstr "線性圖(&L)" -#: WorkSheet.cpp:377 +#: WorkSheet.cpp:376 msgid "&Digital display" msgstr "數位顯示(&D)" -#: WorkSheet.cpp:378 +#: WorkSheet.cpp:377 msgid "&Bar graph" msgstr "長條圖(&B)" -#: WorkSheet.cpp:379 +#: WorkSheet.cpp:378 msgid "Log to a &file" msgstr "紀錄到檔案(&F)" -#: WorkSheet.cpp:533 +#: WorkSheet.cpp:530 msgid "Remove this display?" msgstr "要移除顯示嗎?" -#: WorkSheet.cpp:534 +#: WorkSheet.cpp:531 msgid "Remove Display" msgstr "移除顯示" -#: WorkSheet.cpp:575 +#: WorkSheet.cpp:572 msgid "Dummy" msgstr "空的" +#: WorkSheetSettings.cpp:40 +msgid "Tab Properties" +msgstr "分頁屬性" + +#: WorkSheetSettings.cpp:61 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: WorkSheetSettings.cpp:70 +msgid "Rows:" +msgstr "列:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:79 +msgid "Columns:" +msgstr "欄:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:87 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" + +#: WorkSheetSettings.cpp:88 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" + +#: WorkSheetSettings.cpp:101 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" + #: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" @@ -844,130 +844,130 @@ msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "上傳自訂的系統監視器分頁" -#: ksysguard.cpp:74 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "KDE 系統監視器" -#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "系統監視器" -#: ksysguard.cpp:155 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "重新整理分頁(&R)" -#: ksysguard.cpp:156 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "新增分頁(&N)..." -#: ksysguard.cpp:157 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "從檔案匯入分頁(&O)..." -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "另存分頁(&A)..." -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "關閉分頁(&C)" -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "監視遠端的機器(&R)..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "下載新分頁(&D)..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "上傳目前的分頁(&U)..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "分頁屬性(&P)" -#: ksysguard.cpp:359 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "%1 個行程œ%1" -#: ksysguard.cpp:443 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU: %1%œ%1%" -#: ksysguard.cpp:458 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "記憶體:%1 / %2œ記憶體: %1 / %2œ記憶體: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr "沒有可用的置換空間" -#: ksysguard.cpp:487 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "置換空間: %1 / %2œ置換空間: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "(c) 1996-2008 KDE 系統監視器開發團隊" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "目前維護者" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "之前的維護者" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:541 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:542 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:542 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -977,7 +977,7 @@ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" "模組得到(授權)的組件。" -#: ksysguard.cpp:551 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "選擇性載入的工作表" @@ -998,7 +998,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:95 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:119 msgid "Colors" msgstr "顏色" @@ -1006,7 +1006,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:98 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:122 msgid "Text color:" msgstr "文字顏色:" @@ -1016,21 +1016,57 @@ msgid "Grid color:" msgstr "格子顏色:" +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 +msgid "T&itle:" +msgstr "標題(&I):" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:32 +msgid "Fi<er" +msgstr "過濾(&L)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Change" +msgstr "改變(&C)" + #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:44 msgid "&Title:" msgstr "標題(&T):" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:50 msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:53 msgid "&Show unit" msgstr "顯示單位(&S)" @@ -1038,13 +1074,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:71 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:95 msgid "&Enable alarm" msgstr "啟用警報(&E)" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:62 msgid "Lo&wer limit:" msgstr "下限(&W):" @@ -1052,76 +1088,40 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:83 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:107 msgid "E&nable alarm" msgstr "啟用警報(&E)" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:71 msgid "&Upper limit:" msgstr "上限(&U):" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:74 msgid "Normal digit color:" msgstr "一般數位顏色:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:77 msgid "Alarm digit color:" msgstr "警報數位顏色:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:83 msgid "File" msgstr "檔案" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:128 msgid "Alarm color:" msgstr "警示顏色:" -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) -#: rc.cpp:107 -msgid "&Text" -msgstr "文字(&T)" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:110 -msgid "T&itle:" -msgstr "標題(&I):" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:119 -msgid "Fi<er" -msgstr "過濾(&L)" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: rc.cpp:122 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: rc.cpp:125 -msgid "&Delete" -msgstr "刪除(&D)" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) -#: rc.cpp:128 -msgid "&Change" -msgstr "改變(&C)" - #. i18n: file: ksysguardui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:131 diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:04+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -185,18 +185,6 @@ msgid "Laptop" msgstr "筆記型電腦" -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "例外型態" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "正規表示式" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "開啟/關閉此例外" - #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "滑鼠覆蓋按鈕轉變" @@ -264,6 +252,18 @@ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "正規表示式語法不正確" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "例外型態" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表示式" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "開啟/關閉此例外" + #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Oxygen 陰影範例" @@ -292,13 +292,25 @@ msgid "Draw window background" msgstr "繪製視窗背景" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 -msgid "Window Title" -msgstr "視窗標題" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:81 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 -msgid "Window Class Name" -msgstr "視窗類別名稱" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "最上層顯示" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "最下層顯示" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "On All Desktops" +msgstr "在所有桌面" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Shade Button" +msgstr "遮蔽按鍵" #. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) @@ -412,25 +424,13 @@ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" msgstr "需要時顯示額外大小格線" -#: oxygen/oxygenclient.cpp:81 -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:223 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "最上層顯示" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:226 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "最下層顯示" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:229 -msgid "On All Desktops" -msgstr "在所有桌面" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "視窗標題" -#: oxygen/oxygenclient.cpp:232 -msgid "Shade Button" -msgstr "遮蔽按鍵" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "視窗類別名稱" #: plastik/plastikclient.cpp:65 msgid "Plastik" @@ -470,268 +470,268 @@ "shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv " "dot tw" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:92 +msgid "Border size:" +msgstr "邊界大小:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Title alignment:" +msgstr "標題對齊:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Button size:" +msgstr "按鍵大小:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:17 +msgid "Enable animations" +msgstr "開啟動畫" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "微調" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:23 +msgid "Background style: " +msgstr "背景樣式:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:26 +msgid "Outline active window title" +msgstr "標記作用中視窗標題" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:29 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "在裝飾按鍵間使用窄空間" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "額外大小格線顯示:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:110 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "永不繪製分隔器" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:113 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "當視窗在作用中時繪製分隔器" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "永遠繪製分隔器" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:101 +msgid "Separator display:" +msgstr "分隔器顯示:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:47 +msgid "Shadows" +msgstr "陰影" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:50 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "視窗下拉時的陰影" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:53 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "作用中視窗發光" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:56 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "視窗指定覆寫" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:59 msgid "Information about Selected Window" msgstr "選取的視窗的資訊" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:62 msgid "Class: " msgstr "類別:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:65 msgid "Title: " msgstr "標題:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:68 msgid "Window Property Selection" msgstr "視窗屬性選擇" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:71 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "使用視窗類別(整個應用程式)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:74 msgid "Use window title" msgstr "使用視窗標題" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:77 msgid "Window Identification" msgstr "視窗識別" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:80 msgid "Matching window property: " msgstr "比對視窗屬性:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:83 msgid "Regular expression to match: " msgstr "要比對的正規表示式:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:86 msgid "Detect Window Properties" msgstr "偵測視窗屬性" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:89 msgid "Decoration Options" msgstr "裝飾選項" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:95 -msgid "Border size:" -msgstr "邊界大小:" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:95 msgid "Extra size grip display:" msgstr "額外大小格線顯示:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:98 msgid "Outline active window title:" msgstr "標記作用中視窗標題:" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:131 -msgid "Separator display:" -msgstr "分隔器顯示:" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:104 msgid "Background style:" msgstr "背景樣式:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:107 msgid "Hide window title bar" msgstr "隱藏視窗標題列" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:122 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "永不繪製分隔器" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "當視窗在作用中時繪製分隔器" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:128 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "永遠繪製分隔器" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:119 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:122 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:125 msgid "Add" msgstr "新增" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:128 msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:131 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:134 msgid "Inner Color:" msgstr "內顏色:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:137 msgid "Outer Color:" msgstr "外顏色:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:140 msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直位移:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:143 msgid "Size: " msgstr "大小:" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:98 -msgid "Title alignment:" -msgstr "標題對齊:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:101 -msgid "Button size:" -msgstr "按鍵大小:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: rc.cpp:104 -msgid "Enable animations" -msgstr "開啟動畫" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:107 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "微調" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:110 -msgid "Background style: " -msgstr "背景樣式:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: rc.cpp:113 -msgid "Outline active window title" -msgstr "標記作用中視窗標題" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: rc.cpp:116 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "在裝飾按鍵間使用窄空間" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) -#: rc.cpp:119 -msgid "Extra size grip display: " -msgstr "額外大小格線顯示:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:134 -msgid "Shadows" -msgstr "陰影" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) -#: rc.cpp:137 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "視窗下拉時的陰影" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) -#: rc.cpp:140 -msgid "Active Window Glow" -msgstr "作用中視窗發光" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:143 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "視窗指定覆寫" - #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 08:54+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -37,6 +37,18 @@ msgid_plural " milliseconds" msgstr[0] " 毫秒" +#: cube/cube.cpp:216 cube/cube_config.cpp:60 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "桌面立方體" + +#: cube/cube.cpp:220 cube/cube_config.cpp:64 +msgid "Desktop Cylinder" +msgstr "桌面柱體" + +#: cube/cube.cpp:224 cube/cube_config.cpp:68 +msgid "Desktop Sphere" +msgstr "桌面球體" + #: cube/cube_config.cpp:50 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" @@ -47,19 +59,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: cube/cube_config.cpp:60 cube/cube.cpp:216 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "桌面立方體" - -#: cube/cube_config.cpp:64 cube/cube.cpp:220 -msgid "Desktop Cylinder" -msgstr "桌面柱體" - -#: cube/cube_config.cpp:68 cube/cube.cpp:224 -msgid "Desktop Sphere" -msgstr "桌面球體" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:57 desktopgrid/desktopgrid.cpp:72 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:72 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:57 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "顯示桌面格線" @@ -124,46 +124,46 @@ msgid_plural " rows" msgstr[0] " 列" -#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 flipswitch/flipswitch.cpp:62 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "切換翻轉(對目前桌面)" -#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:68 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "切換翻轉(對所有桌面)" -#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 +#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "切換反轉效果" -#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 +#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "在視窗上切換反轉效果" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "清除滑鼠標記" - -#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 -msgid "Clear Last Mouse Mark" -msgstr "清除上一個滑鼠標記" - #: mousemark/mousemark.cpp:49 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "清除所有滑鼠標記" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 -#: presentwindows/presentwindows.cpp:95 -msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" -msgstr "切換展示視窗(對所有桌面)" +#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:66 +msgid "Clear Last Mouse Mark" +msgstr "清除上一個滑鼠標記" + +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "清除滑鼠標記" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 #: presentwindows/presentwindows.cpp:89 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "切換展示視窗(對目前桌面)" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:95 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 +msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" +msgstr "切換展示視窗(對所有桌面)" + #: presentwindows/presentwindows.cpp:101 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "切換展示視窗(視窗類別)" @@ -176,44 +176,44 @@ "過濾器:\n" "%1" -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "切換目前視窗的縮圖" -#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:58 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:59 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 msgid "Track mouse" msgstr "追蹤滑鼠" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:46 -msgid "Toggle KWin composited geometry display" -msgstr "切換 KWin 組合位置顯示" - #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:60 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "切換視窗位置顯示(只有效果)" -#: zoom/zoom_config.cpp:79 zoom/zoom.cpp:90 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:46 +msgid "Toggle KWin composited geometry display" +msgstr "切換 KWin 組合位置顯示" + +#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 msgid "Move Left" msgstr "左移" -#: zoom/zoom_config.cpp:85 zoom/zoom.cpp:95 +#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 zoom/zoom.cpp:100 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "上移" -#: zoom/zoom_config.cpp:97 zoom/zoom.cpp:105 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: zoom/zoom_config.cpp:103 zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "移動滑鼠到焦點" -#: zoom/zoom_config.cpp:109 zoom/zoom.cpp:115 +#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "移動滑鼠到中央" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:47+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 已被 %2 於 %3 使用" -#: workspace.cpp:1103 workspace.cpp:1135 +#: workspace.cpp:1102 workspace.cpp:1134 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "桌面 %1" @@ -659,40 +659,40 @@ msgid "*** No Windows ***" msgstr "*** 沒有視窗 ***" -#: tabbox/tabbox.cpp:234 +#: tabbox/tabbox.cpp:238 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "顯示桌面" -#: tabbox/tabbox.cpp:346 +#: tabbox/tabbox.cpp:350 msgid "Walk Through Windows" msgstr "走過視窗" -#: tabbox/tabbox.cpp:347 +#: tabbox/tabbox.cpp:351 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "走過視窗 (反轉)" -#: tabbox/tabbox.cpp:348 +#: tabbox/tabbox.cpp:352 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "走過視窗替代" -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:353 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "走過視窗替代(反轉)" -#: tabbox/tabbox.cpp:350 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "走過桌面" -#: tabbox/tabbox.cpp:351 +#: tabbox/tabbox.cpp:355 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "走過桌面 (反轉)" -#: tabbox/tabbox.cpp:352 +#: tabbox/tabbox.cpp:356 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "走過桌面清單" -#: tabbox/tabbox.cpp:353 +#: tabbox/tabbox.cpp:357 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "走過桌面清單 (反轉)" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-19 13:19+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -24,51 +24,51 @@ msgid "Select today" msgstr "選擇今天" -#: calendartable.cpp:661 +#: calendartable.cpp:663 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "假日:%1(%2)" -#: calendartable.cpp:667 +#: calendartable.cpp:669 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: calendartable.cpp:676 +#: calendartable.cpp:678 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "事件:%1" -#: calendartable.cpp:683 +#: calendartable.cpp:685 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "待辦事項:%1" -#: calendartable.cpp:698 +#: calendartable.cpp:700 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" -#: calendartable.cpp:700 +#: calendartable.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" -#: calendartable.cpp:705 +#: calendartable.cpp:707 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" -#: calendartable.cpp:891 +#: calendartable.cpp:904 msgid "Calendar" msgstr "日曆" -#: calendartable.cpp:894 +#: calendartable.cpp:907 msgid "Local" msgstr "本地時區" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-20 08:21+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -191,17 +191,17 @@ msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "未執行時顯示啟動器(&S)" -#: taskactions.cpp:433 +#: taskactions.cpp:440 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" msgstr "無法決定此工作相關的應用程式。請在底下的清單中選取適當的應用程式:" -#: taskactions.cpp:480 +#: taskactions.cpp:487 msgid "Start New Instance" msgstr "開啟新的實體" -#: taskactions.cpp:504 +#: taskactions.cpp:511 msgid "&Edit Group" msgstr "編輯群組(&E)" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:31+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -50,13 +50,13 @@ msgid "ISO date" msgstr "ISO 日期" -#: clock.cpp:485 +#: clock.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" msgid "%1/%2" msgstr "%2/%1" -#: clock.cpp:500 +#: clock.cpp:496 #, kde-format msgctxt "" "@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 10:26+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -18,30 +18,30 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: icon.cpp:330 +#: icon.cpp:333 #, kde-format msgid "%1 Icon Settings" msgstr "%1 圖示設定" -#: icon.cpp:497 +#: icon.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move Here\t%1" msgstr "移動到這裡\t%1(&M)" -#: icon.cpp:503 +#: icon.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Copy Here\t%1" msgstr "複製到這裡\t%1(&C)" -#: icon.cpp:509 +#: icon.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Link Here\t%1" msgstr "連結到這裡\t%1(&L)" -#: icon.cpp:512 +#: icon.cpp:515 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cancel" msgstr "取消" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 10:13+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -46,14 +46,6 @@ msgid "General" msgstr "一般" -#: core/models.cpp:121 -msgid "Home Folder" -msgstr "家目錄" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Network Folders" -msgstr "網路資料夾" - #: core/applicationmodel.cpp:335 msgid "Games" msgstr "遊戲" @@ -154,6 +146,14 @@ msgid "System" msgstr "系統" +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "家目錄" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "網路資料夾" + #: core/recentlyusedmodel.cpp:109 msgid "Documents" msgstr "文件" @@ -292,11 +292,6 @@ msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ui/searchbar.cpp:70 -msgctxt "Label of the search bar textedit" -msgid "Search:" -msgstr "搜尋:" - #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -357,6 +352,11 @@ msgid "%1 (%2) on %3" msgstr "%1(%2)%3" +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:09+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -44,6 +44,39 @@ msgid "no running jobs" msgstr "沒有執行中的工作" +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "%1 個執行中的工作(%2/秒)" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 個暫停的工作" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 個已完成的工作" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 個通知" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "沒有作用中的工作與通知" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "通知與工作" + #: ui/jobtotalswidget.cpp:83 msgctxt "Generic title for the job transfer popup" msgid "Jobs" @@ -108,39 +141,6 @@ msgid "Less" msgstr "較少" -#: ui/busywidget.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -msgid "%1 running job (%2/s)" -msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -msgstr[0] "%1 個執行中的工作(%2/秒)" - -#: ui/busywidget.cpp:323 -#, kde-format -msgid "%1 suspended job" -msgid_plural "%1 suspended jobs" -msgstr[0] "%1 個暫停的工作" - -#: ui/busywidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "%1 completed job" -msgid_plural "%1 completed jobs" -msgstr[0] "%1 個已完成的工作" - -#: ui/busywidget.cpp:337 -#, kde-format -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 個通知" - -#: ui/busywidget.cpp:342 -msgid "No active jobs or notifications" -msgstr "沒有作用中的工作與通知" - -#: ui/busywidget.cpp:345 -msgid "Notifications and jobs" -msgstr "通知與工作" - #: ui/notificationgroup.cpp:42 msgid "Notifications" msgstr "通知" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 11:20+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -35,34 +35,34 @@ msgid "Removing..." msgstr "移除中..." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:158 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:157 #, kde-format msgid "%1 actions for this device" msgstr "此裝置的 %1 個動作" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:167 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "剩餘 %1" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:185 msgid "Click to mount this device." msgstr "點擊以掛載此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:188 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 msgid "Click to eject this disc." msgstr "點擊以退出碟片。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:190 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:189 msgid "Click to safely remove this device." msgstr "點擊以安全地移除此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:192 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:191 msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "點擊以從其它應用程式存取此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:202 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:201 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." @@ -70,11 +70,11 @@ "目前無法安全地移除此裝置:可能還有應用程式正在使用它。點擊退出鍵可以安" "全地移除此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:204 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:203 msgid "This device is currently accessible." msgstr "此裝置目前可存取。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:209 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:208 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " @@ -83,11 +83,11 @@ "目前無法安全地移除此裝置:可能還有應用程式正在使用此裝置的某些部份。對" "該部份點擊退出鍵可以安全地移除此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:211 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:210 msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "目前可以安全地移除此裝置。" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:214 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:213 msgid "This device is not currently accessible." msgstr "此裝置目前無法存取。" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowlist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 09:44+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -38,18 +38,18 @@ msgid "Cascade Windows" msgstr "串起視窗" -#: WindowList.cpp:248 +#: WindowList.cpp:252 msgid "Desktops" msgstr "桌面" -#: WindowList.cpp:258 +#: WindowList.cpp:262 msgid "Current desktop" msgstr "目前的桌面" -#: WindowList.cpp:258 +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "在所有桌面" -#: WindowList.cpp:287 +#: WindowList.cpp:291 msgid "No windows" msgstr "沒有視窗" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 05:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 07:56+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -18,6 +18,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: akonadi/calendar.cpp:53 +msgid "Unknown Name" +msgstr "未知的名稱" + +#: akonadi/calendar.cpp:54 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "unknown@nowhere" + #: akonadi/calendarmodel.cpp:220 msgctxt "@title:column calendar event summary" msgid "Summary" @@ -57,11 +65,3 @@ msgctxt "@title:column calendar title" msgid "Calendar" msgstr "行事曆" - -#: akonadi/calendar.cpp:53 -msgid "Unknown Name" -msgstr "未知的名稱" - -#: akonadi/calendar.cpp:54 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "unknown@nowhere" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:11+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "無法偵測到檔案的 MIME 型態" -#: shareprovider.cpp:189 +#: shareprovider.cpp:188 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "無法讀取選取的檔案" -#: shareprovider.cpp:238 +#: shareprovider.cpp:237 msgid "Service was not available" msgstr "服務無法使用" -#: shareprovider.cpp:265 +#: shareprovider.cpp:264 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "您必須指定網址給此服務" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2012-04-29 20:48:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:26+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -35,12 +35,12 @@ msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: soliddeviceengine.cpp:114 soliddeviceengine.cpp:636 +#: soliddeviceengine.cpp:114 soliddeviceengine.cpp:644 msgid "Emblems" msgstr "符號" -#: soliddeviceengine.cpp:115 soliddeviceengine.cpp:564 -#: soliddeviceengine.cpp:569 soliddeviceengine.cpp:574 +#: soliddeviceengine.cpp:115 soliddeviceengine.cpp:572 +#: soliddeviceengine.cpp:577 soliddeviceengine.cpp:582 msgid "State" msgstr "狀態" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Minor" msgstr "次要" -#: soliddeviceengine.cpp:138 soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:138 soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Device" msgstr "裝置" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Storage Access" msgstr "儲存裝置存取" -#: soliddeviceengine.cpp:147 soliddeviceengine.cpp:650 +#: soliddeviceengine.cpp:147 soliddeviceengine.cpp:658 msgid "Accessible" msgstr "可存取" @@ -92,13 +92,13 @@ msgid "File Path" msgstr "檔案路徑" -#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:592 -#: soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:600 +#: soliddeviceengine.cpp:614 msgid "Free Space" msgstr "剩餘空間" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:593 -#: soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:601 +#: soliddeviceengine.cpp:615 msgid "Free Space Text" msgstr "剩餘空間文字" @@ -175,10 +175,12 @@ msgstr "磁碟型態" #: soliddeviceengine.cpp:180 soliddeviceengine.cpp:189 +#: soliddeviceengine.cpp:357 soliddeviceengine.cpp:372 msgid "Removable" msgstr "可移除" -#: soliddeviceengine.cpp:181 +#: soliddeviceengine.cpp:181 soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:373 msgid "Hotpluggable" msgstr "可熱插拔" @@ -450,296 +452,296 @@ msgid "Camera" msgstr "相機" -#: soliddeviceengine.cpp:354 soliddeviceengine.cpp:365 -#: soliddeviceengine.cpp:501 +#: soliddeviceengine.cpp:354 soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:509 msgid "Supported Protocols" msgstr "支援的協定" -#: soliddeviceengine.cpp:355 soliddeviceengine.cpp:366 -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:355 soliddeviceengine.cpp:370 +#: soliddeviceengine.cpp:510 msgid "Supported Drivers" msgstr "支援的驅動程式" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Portable Media Player" msgstr "可攜式媒體播放器" -#: soliddeviceengine.cpp:374 +#: soliddeviceengine.cpp:382 msgid "Network Interface" msgstr "網路介面" -#: soliddeviceengine.cpp:376 +#: soliddeviceengine.cpp:384 msgid "Interface Name" msgstr "介面名稱" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:385 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: soliddeviceengine.cpp:378 +#: soliddeviceengine.cpp:386 msgid "Hardware Address" msgstr "硬體位址" -#: soliddeviceengine.cpp:379 +#: soliddeviceengine.cpp:387 msgid "MAC Address" msgstr "硬體 Mac 位址" -#: soliddeviceengine.cpp:387 +#: soliddeviceengine.cpp:395 msgid "AC Adapter" msgstr "AC 電源" -#: soliddeviceengine.cpp:389 soliddeviceengine.cpp:408 +#: soliddeviceengine.cpp:397 soliddeviceengine.cpp:416 msgid "Plugged In" msgstr "已插入" -#: soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Battery" msgstr "電池" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Unknown Battery" msgstr "未知的電池" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "PDA Battery" msgstr "PDA 電池" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "UPS Battery" msgstr "UPS 電池" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Primary Battery" msgstr "主電池" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Mouse Battery" msgstr "滑鼠電池" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Keyboard Battery" msgstr "鍵盤電池" -#: soliddeviceengine.cpp:403 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "鍵盤滑鼠電池" -#: soliddeviceengine.cpp:403 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "Camera Battery" msgstr "攝影機電池" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Fully Charged" msgstr "已充飽" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Charging" msgstr "充電中" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Discharging" msgstr "放電中" -#: soliddeviceengine.cpp:409 soliddeviceengine.cpp:428 +#: soliddeviceengine.cpp:417 soliddeviceengine.cpp:436 msgid "Type" msgstr "型態" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:418 msgid "Charge Percent" msgstr "充電百分比" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "Rechargeable" msgstr "可重新充電" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:420 msgid "Charge State" msgstr "充電狀態" -#: soliddeviceengine.cpp:422 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Button" msgstr "按鈕" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Lid Button" msgstr "Lid 按鈕" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Power Button" msgstr "電源按鈕" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Sleep Button" msgstr "睡眠按鈕" -#: soliddeviceengine.cpp:426 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Unknown Button Type" msgstr "未知的按鈕型態" -#: soliddeviceengine.cpp:429 +#: soliddeviceengine.cpp:437 msgid "Has State" msgstr "有狀態" -#: soliddeviceengine.cpp:430 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "State Value" msgstr "狀態值" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:439 msgid "Pressed" msgstr "已按下" -#: soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:449 msgid "Audio Interface" msgstr "音效介面" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "Open Sound System" msgstr "開放音效系統(OSS)" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "未知的音效驅動程式" -#: soliddeviceengine.cpp:446 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Driver" msgstr "驅動程式" -#: soliddeviceengine.cpp:447 +#: soliddeviceengine.cpp:455 msgid "Driver Handle" msgstr "驅動程式處理" -#: soliddeviceengine.cpp:448 +#: soliddeviceengine.cpp:456 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: soliddeviceengine.cpp:454 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "未知的音效介面型態" -#: soliddeviceengine.cpp:457 +#: soliddeviceengine.cpp:465 msgid "Audio Control" msgstr "音效控制" -#: soliddeviceengine.cpp:460 +#: soliddeviceengine.cpp:468 msgid "Audio Input" msgstr "音效輸入" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:471 msgid "Audio Output" msgstr "音效輸出" -#: soliddeviceengine.cpp:465 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Device Type" msgstr "音效裝置型態" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "Internal Soundcard" msgstr "內建音效卡" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "USB Soundcard" msgstr "USB 音效卡" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Firewire 音效卡" -#: soliddeviceengine.cpp:470 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Headset" msgstr "耳機" -#: soliddeviceengine.cpp:470 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Modem" msgstr "數據機" -#: soliddeviceengine.cpp:471 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Soundcard Type" msgstr "音效卡類型" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:487 msgid "DVB Interface" msgstr "DVB 介面" -#: soliddeviceengine.cpp:482 +#: soliddeviceengine.cpp:490 msgid "Device Adapter" msgstr "裝置接合器" -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Unknown" msgstr "DVB 未知" -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Audio" msgstr "DVB Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB Ca" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB Demux" msgstr "DVB Demux" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB Frontend" msgstr "DVB Frontend" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Net" msgstr "DVB Net" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB Sec" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Video" msgstr "DVB Video" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:498 msgid "DVB Device Type" msgstr "DVB 裝置型態" -#: soliddeviceengine.cpp:491 +#: soliddeviceengine.cpp:499 msgid "Device Index" msgstr "裝置索引" -#: soliddeviceengine.cpp:499 +#: soliddeviceengine.cpp:507 msgid "Video" msgstr "影像" -#: soliddeviceengine.cpp:508 +#: soliddeviceengine.cpp:516 msgid "Driver Handles" msgstr "驅動程式處理" -#: soliddeviceengine.cpp:517 +#: soliddeviceengine.cpp:525 msgid "Type Description" msgstr "型態描述" -#: soliddeviceengine.cpp:522 +#: soliddeviceengine.cpp:530 msgid "Device Types" msgstr "裝置型態" -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:632 msgid "Temperature" msgstr "溫度" -#: soliddeviceengine.cpp:625 +#: soliddeviceengine.cpp:633 msgid "Temperature Unit" msgstr "溫度單位" -#: soliddeviceengine.cpp:671 soliddeviceengine.cpp:673 +#: soliddeviceengine.cpp:679 soliddeviceengine.cpp:681 msgid "In Use" msgstr "使用中" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:30+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -20,6 +20,24 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: backgrounddialog.cpp:209 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "桌面設定" + +#: backgrounddialog.cpp:214 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: backgrounddialog.cpp:222 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "這個螢幕圖片中包含了目前設定的預覽。" + +#: backgrounddialog.cpp:244 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "滑鼠動作" + #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "設定觸發..." @@ -102,6 +120,14 @@ msgid "Configure Plugin" msgstr "設定外掛程式" +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById 需要 id" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "widgetById 需要元件或元件物件的名稱" + #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() 至少需要一個參數" @@ -122,14 +148,6 @@ msgid "Main Script File" msgstr "主文稿檔" -#: scripting/containment.cpp:171 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "widgetById 需要 id" - -#: scripting/containment.cpp:196 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "widgetById 需要元件或元件物件的名稱" - #: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById 需要 id" @@ -161,10 +179,6 @@ "回溯追蹤:\n" "%3" -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "過濾器" - #: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 msgid "Categories" msgstr "類別" @@ -222,6 +236,10 @@ msgid "Unknown Applet" msgstr "不明的小程式" +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" + #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "從下方的清單選取要安裝的元件型態。" @@ -269,24 +287,6 @@ msgid "Categories:" msgstr "類別:" -#: backgrounddialog.cpp:209 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "桌面設定" - -#: backgrounddialog.cpp:214 -msgid "View" -msgstr "檢視" - -#: backgrounddialog.cpp:222 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -"will look like on your desktop." -msgstr "這個螢幕圖片中包含了目前設定的預覽。" - -#: backgrounddialog.cpp:244 -msgid "Mouse Actions" -msgstr "滑鼠動作" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2012-06-01 13:25:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 15:50+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -24,7 +24,7 @@ "symbols such as +, -, /, * and ^." msgstr "計算 :q: 的值,:q: 為數學計算式。" -#: qalculate_engine.cpp:71 +#: qalculate_engine.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The exchange rates could not be updated. The following error has been " diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 11:22+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -21,6 +21,11 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "等級" + #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75 @@ -35,55 +40,30 @@ msgid "After" msgstr "多久之後:" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 -msgid "Script" -msgstr "文稿" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 -msgid "On Profile Load" -msgstr "設定檔載入時" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 -msgid "On Profile Unload" -msgstr "設定檔卸載時" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 -msgid "Run script" -msgstr "執行文稿" - -#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114 -msgid "The screen is being locked" -msgstr "螢幕鎖定中" +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 +msgid "Do nothing" +msgstr "不做任何事" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 msgid "Hibernate" msgstr "冬眠" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Shutdown" msgstr "關機" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 msgid "Lock screen" msgstr "鎖定螢幕" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "等級" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 -msgid "Do nothing" -msgstr "不做任何事" - #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "顯示登出對話框" @@ -100,6 +80,26 @@ msgid "When power button pressed" msgstr "當按下電源按鍵時" +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +msgid "Script" +msgstr "文稿" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +msgid "On Profile Load" +msgstr "設定檔載入時" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +msgid "On Profile Unload" +msgstr "設定檔卸載時" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +msgid "Run script" +msgstr "執行文稿" + +#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114 +msgid "The screen is being locked" +msgstr "螢幕鎖定中" + #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid "Switch off after" msgstr "多久後關閉電源:" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/processui.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/processui.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:53+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "設定優先權..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "跳到父行程" @@ -107,94 +107,94 @@ msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "結束行程" -#: ksysguardprocesslist.cpp:441 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "送出信號" -#: ksysguardprocesslist.cpp:461 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "跳到父行程(%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:588 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "隱藏欄位 %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:604 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "顯示欄位 %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:632 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "顯示單位" -#: ksysguardprocesslist.cpp:636 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "KB/秒" -#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "KBytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "MB/秒" -#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "MBytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "GB/秒" -#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "GBytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ksysguardprocesslist.cpp:692 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "顯示命令列選項" -#: ksysguardprocesslist.cpp:699 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "將 CPU 用量除以 CPU 個數" -#: ksysguardprocesslist.cpp:706 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "顯示資訊" -#: ksysguardprocesslist.cpp:709 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "已讀取/寫入字元" -#: ksysguardprocesslist.cpp:714 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "讀取/寫入操作數" -#: ksysguardprocesslist.cpp:719 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "實際讀取/寫入位元數" -#: ksysguardprocesslist.cpp:725 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "顯示 I/O 速率" -#: ksysguardprocesslist.cpp:752 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "顯示工具提示" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1012 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1034 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" "您沒有重新調整此行程優先權的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。錯誤 %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1063 ksysguardprocesslist.cpp:1299 msgid "You must select a process first." msgstr "您需要先選取一個行程。" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1200 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "您沒有變更 I/O 優先權的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。錯誤 %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1210 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1232 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " @@ -222,21 +222,21 @@ msgstr "" "您沒有變更 CPU 排程器的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。錯誤 %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1242 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1264 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. %1" msgstr "您沒有結束此行程的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。%1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1246 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1268 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "您沒有結束此行程的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。錯誤 %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1286 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1308 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -245,18 +245,18 @@ "lost" msgstr[0] "您確定要結束這 %1 個行程嗎?所有未儲存的工作都將遺失。" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1289 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1311 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" msgid_plural "End %1 Processes" msgstr[0] "結束 %1 個行程" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1291 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 msgid "End" msgstr "結束" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1293 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " @@ -267,14 +267,14 @@ msgstr[0] "" "您確定要立即強迫結束這 %1 個行程嗎?所有未儲存的工作都將遺失。" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1296 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1318 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" msgstr[0] "強迫結束 %1 個行程" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1298 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 msgid "Kill" msgstr "結束" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-03-02 12:39:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-07-30 15:19:35.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:29+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -20,48 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "包含 %1 個項目" - -#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "系統設定" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "KDE 設定中心。" - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "維護者" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "開發者" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "內部模組展示,內部模組模型" - #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" @@ -109,6 +67,48 @@ msgid "About %1" msgstr "關於 %1" +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "包含 %1 個項目" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "系統設定" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "KDE 設定中心。" + +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "內部模組展示,內部模組模型" + #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "設定您的系統" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/kdeqt.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/qt/kdeqt.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-28 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:51+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -1541,22 +1541,22 @@ msgid "%1 seconds" msgstr "%1 秒" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2117 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2120 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "開啟過多檔案" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2123 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "找不到該檔案或目錄" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2126 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "裝置上已無空間" @@ -1564,7 +1564,7 @@ #: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 msgid "Unknown error" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "Cannot create %1 for output" msgstr "無法建立 %1 以輸出" -#: corelib/io/qfile.cpp:1416 +#: corelib/io/qfile.cpp:1419 msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "沒有可用的檔案引擎,或是檔案引擎不支援 UnMapExtension" @@ -1822,26 +1822,6 @@ msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1:ftok 失敗" -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 -#, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" -msgstr "'%1' 不是一個 ELF 物件(%2)" - -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 -#, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object" -msgstr "'%1' 不是一個 ELF 物件" - -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 -#, qt-format -msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" -msgstr "'%1' 是不合法的 ELF 物件(%2)" - #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402 #, qt-format msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" @@ -1879,25 +1859,45 @@ "外掛程式 %1 使用了不相容的 Qt 函式庫。(不能將除錯與釋出版的函式庫混在一" "起。)" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 +msgid "The plugin was not loaded." +msgstr "外掛程式未載入。" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" +msgstr "'%1' 不是一個 ELF 物件(%2)" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object" +msgstr "'%1' 不是一個 ELF 物件" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 +#, qt-format +msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" +msgstr "'%1' 是不合法的 ELF 物件(%2)" + +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 #, qt-format msgid "Cannot load library %1: %2" msgstr "無法載入函式庫 %1:%2" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 #, qt-format msgid "Cannot unload library %1: %2" msgstr "無法卸載函式庫 %1:%2" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 #, qt-format msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" msgstr "無法反解 %2 內的符號 %1:%3" -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 -msgid "The plugin was not loaded." -msgstr "外掛程式未載入。" - #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 #, qt-format msgid "Missing initial state in compound state '%1'" @@ -2088,10 +2088,6 @@ msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "載入器不支援載入看不見的屬性。" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 -msgid "Delegate component must be Item type." -msgstr "代理組件必須是項目型態。" - #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 msgid "Could not load cursor delegate" @@ -2180,6 +2176,10 @@ msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" msgstr "LayoutDirection 附加屬性只能與 Items 共用。" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "代理組件必須是項目型態。" + #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 @@ -2861,56 +2861,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 -#, qt-format -msgid "remove: index %1 out of range" -msgstr "remove:索引 %1 超出範圍" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 -msgid "insert: value is not an object" -msgstr "insert:數值不是個物件" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 -#, qt-format -msgid "insert: index %1 out of range" -msgstr "insert:索引 %1 超出範圍" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 -msgid "move: out of range" -msgstr "move:超出範圍" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 -msgid "append: value is not an object" -msgstr "append:數值不是個物件" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 -msgid "set: value is not an object" -msgstr "set:數值不是個物件" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 -#, qt-format -msgid "set: index %1 out of range" -msgstr "set:索引 %1 超出範圍" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 -msgid "ListElement: cannot contain nested elements" -msgstr "ListElement:不能包含巢狀元素" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 -msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" -msgstr "ListElement:不能使用保留的 \"id\" 屬性" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724 -msgid "ListElement: cannot use script for property value" -msgstr "ListElement:不能使用文稿做為屬性值" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755 -#, qt-format -msgid "ListModel: undefined property '%1'" -msgstr "ListModel:未定義的屬性 '%1'" - #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 #, qt-format msgid "Error decoding: %1: %2" @@ -2987,6 +2937,56 @@ msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" msgstr "無法在比例 0 之下保留外觀" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 +#, qt-format +msgid "remove: index %1 out of range" +msgstr "remove:索引 %1 超出範圍" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 +msgid "insert: value is not an object" +msgstr "insert:數值不是個物件" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 +#, qt-format +msgid "insert: index %1 out of range" +msgstr "insert:索引 %1 超出範圍" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 +msgid "move: out of range" +msgstr "move:超出範圍" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 +msgid "append: value is not an object" +msgstr "append:數值不是個物件" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 +msgid "set: value is not an object" +msgstr "set:數值不是個物件" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 +#, qt-format +msgid "set: index %1 out of range" +msgstr "set:索引 %1 超出範圍" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 +msgid "ListElement: cannot contain nested elements" +msgstr "ListElement:不能包含巢狀元素" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 +msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" +msgstr "ListElement:不能使用保留的 \"id\" 屬性" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 +msgid "ListElement: cannot use script for property value" +msgstr "ListElement:不能使用文稿做為屬性值" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 +#, qt-format +msgid "ListModel: undefined property '%1'" +msgstr "ListModel:未定義的屬性 '%1'" + #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" @@ -3317,6 +3317,15 @@ msgid "Print" msgstr "列印" +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "這是什麼?" + #: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "Go Back" msgstr "返回" @@ -3341,11 +3350,6 @@ msgid "Commit" msgstr "提交" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "完成" - #: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" @@ -3359,10 +3363,6 @@ msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "這是什麼?" - #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 msgctxt "QPrintPreviewDialog" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2422 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2425 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " @@ -3810,39 +3810,39 @@ msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2429 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Services" msgstr "服務" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide %1" msgstr "隱藏 %1" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2431 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide Others" msgstr "隱藏其他的" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Show All" msgstr "全部顯示" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Preferences..." msgstr "設定偏好..." -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Quit %1" msgstr "離開 %1" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "About %1" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgid "Exit" msgstr "離開" -#: gui/kernel/qwidget.cpp:6051 +#: gui/kernel/qwidget.cpp:6059 msgid "*" msgstr "*" @@ -5490,7 +5490,7 @@ #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 msgid "Close" @@ -5702,32 +5702,32 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "操作已取消" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109 msgctxt "QNetworkAccessManager" msgid "Network access is disabled." msgstr "網路存取已關閉。" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 #: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 msgid "No suitable proxy found" msgstr "找不到合適的代理伺服器" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 #, qt-format msgid "Cannot open %1: is a directory" msgstr "無法開啟 %1:是一個目錄" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243 #, qt-format msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" msgstr "登入 %1 失敗:需要認證" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 #, qt-format msgid "Error while downloading %1: %2" msgstr "下載 %1 時發生錯誤:%2" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284 #, qt-format msgid "Error while uploading %1: %2" msgstr "上傳 %1 時發生錯誤:%2" @@ -5737,8 +5737,8 @@ msgstr "不合法的設定。" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 @@ -5747,23 +5747,18 @@ #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "No host name given" msgstr "未指定主機" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "Invalid hostname" msgstr "不合法的主機名稱" -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 -msgid "Unknown address type" -msgstr "未知的位址型態" - #: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 msgctxt "QHostInfo" msgid "No host name given" @@ -5777,6 +5772,11 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "不合法的主機名稱" +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 +msgid "Unknown address type" +msgstr "未知的位址型態" + #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 msgid "Unable to initialize non-blocking socket" @@ -6211,21 +6211,15 @@ #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 -msgid "Execute" -msgstr "執行" - #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" @@ -6278,11 +6272,17 @@ msgid "Toggle" msgstr "切換" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 +msgid "Execute" +msgstr "執行" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 msgid "Dock" msgstr "嵌入" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 msgid "Float" msgstr "浮動" @@ -6377,7 +6377,7 @@ "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" msgstr "使用文字元件中的內文選單的多重輸入法切換器" -#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:891 msgid "PlayBook IMF" msgstr "PlayBook IMF" @@ -6825,26 +6825,26 @@ msgid "Unable to fetch first" msgstr "無法抓取第一筆" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693 +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1116 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1695 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" msgstr "無法抓取最後一筆" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1881 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:618 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2167 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "無法提交事務" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:633 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2184 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 msgid "Unable to rollback transaction" @@ -7019,7 +7019,7 @@ msgstr "無法開啟資料庫" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:603 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:611 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 msgid "Unable to begin transaction" @@ -7090,7 +7090,7 @@ msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "無法反轉事務" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1297 msgctxt "QODBCResult" msgid "" "QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " @@ -7099,50 +7099,50 @@ "QODBCResult::reset: 無法設定 'SQL_CURSOR_STATIC' 為敘述屬性。請檢查您的 ODBC " "驅動程式設定。" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "無法執行敘述" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1022 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch" msgstr "無法抓取" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1044 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch next" msgstr "無法抓取下一筆" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1066 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch first" msgstr "無法抓取第一筆" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1085 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch previous" msgstr "無法抓取前一筆" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1315 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "無法準備敘述" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1582 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "無法結合變數" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1887 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "無法連線 ─ 驅動程式不支援所有需要的功能。" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2150 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "無法關閉自動提交功能" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2199 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "無法開啟自動提交" @@ -7176,51 +7176,51 @@ msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "無法取消訂閱" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:295 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:303 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "無法抓取列" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:232 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "沒有查詢" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "無法執行敘述" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:373 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "無法一次執行多個敘述" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:388 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:393 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "無法重置敘述" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:433 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:438 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "無法結合參數" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:440 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:445 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "參數數量不正確" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:572 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "開啟資料庫發生錯誤" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:583 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:591 msgid "Error closing database" msgstr "關閉資料庫發生錯誤" diff -Nru kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-zhtw-4.8.2/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-03-29 20:53:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhtw-4.8.5/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-07-30 15:19:32.000000000 +0000 @@ -4,43 +4,22 @@ # # Franklin Weng , 2008, 2010, 2011. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -# Franklin Weng , 2011. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:13+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 13:03+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gstreamer/backend.cpp:201 -msgid "" -"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " -"installed.\n" -" Some video features have been disabled." -msgstr "" -"警告:您似乎沒有安裝 gstreamer0.10-plugins-good。\n" -" 有些影像功能已被關閉。" - -#: gstreamer/backend.cpp:210 -msgid "" -"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" -" All audio and video support has been disabled" -msgstr "" -"警告:您似乎沒有安裝 GStreamer 外掛程式。\n" -" 所有的音效與影像支援都將被關閉。" - -#: gstreamer/pipeline.cpp:471 -msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." -msgstr "您的 GStreamer 安裝中至少遺失了一個外掛程式。" - #: gstreamer/plugininstaller.cpp:190 msgid "Missing codec helper script assistant." msgstr "找不到編解碼器協助文稿小助手。" @@ -77,7 +56,28 @@ msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "無法在更新完成後更新外掛程式的註冊資料。" -#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 +#: gstreamer/backend.cpp:203 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " +"installed.\n" +" Some video features have been disabled." +msgstr "" +"警告:您似乎沒有安裝 gstreamer0.10-plugins-good。\n" +" 有些影像功能已被關閉。" + +#: gstreamer/backend.cpp:212 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" +" All audio and video support has been disabled" +msgstr "" +"警告:您似乎沒有安裝 GStreamer 外掛程式。\n" +" 所有的音效與影像支援都將被關閉。" + +#: gstreamer/pipeline.cpp:490 +msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." +msgstr "您的 GStreamer 安裝中至少遺失了一個外掛程式。" + +#: gstreamer/mediaobject.cpp:92 msgid "" "Cannot start playback. \n" "\n" @@ -89,13 +89,13 @@ "請檢查您的 Gstreamer 安裝,並確定您有安裝\n" "libgstreamer-plugins-base 套件。" -#: gstreamer/mediaobject.cpp:393 +#: gstreamer/mediaobject.cpp:412 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "關閉" -#: gstreamer/mediaobject.cpp:406 +#: gstreamer/mediaobject.cpp:425 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "無法開啟媒體來源。"