diff -Nru darktable-2.6.1/CMakeLists.txt darktable-2.6.2/CMakeLists.txt --- darktable-2.6.1/CMakeLists.txt 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/CMakeLists.txt 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -221,7 +221,7 @@ else(NOT SOURCE_PACKAGE) if(NOT EXISTS ${CMAKE_SOURCE_DIR}/src/version_gen.c) # should be expanded by git archive due to export-subst in .gitattributes - set(PROJECT_VERSION "archive-fdc7f7a874a0179bb6189ca84a6efada65145925") + set(PROJECT_VERSION "archive-96247c5e99cc36c3f597f93a69e1cd3029f85110") # but was it expanded? if(PROJECT_VERSION MATCHES Format) set(PROJECT_VERSION "unknown-version") diff -Nru darktable-2.6.1/debian/changelog darktable-2.6.2/debian/changelog --- darktable-2.6.1/debian/changelog 2019-03-07 18:56:08.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/debian/changelog 2019-05-06 18:00:21.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +darktable (1:2.6.2-0pmjdebruijn1~bionic) bionic; urgency=low + + * New upstream release. + + -- Pascal de Bruijn Mon, 06 May 2019 20:00:21 +0200 + darktable (1:2.6.1-0pmjdebruijn1~bionic) bionic; urgency=low * New upstream release. diff -Nru darktable-2.6.1/po/cs.po darktable-2.6.2/po/cs.po --- darktable-2.6.1/po/cs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/po/cs.po 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,14374 @@ +# Czech translation for darktable +# Copyright (C) 2013 darktable's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the darktable package. +# František Šidák , 2012. +# Milan Knížek , 2010 - 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: darktable 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-07 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Milan Knížek \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs_CZ\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1686 +msgid "GUI options" +msgstr "volby GUI" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1689 +msgid "width of the side panels in pixels" +msgstr "šířka postranních panelů v pixelech" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1705 ../build/src/preferences_gen.h:1872 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2032 ../build/src/preferences_gen.h:2366 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2513 ../build/src/preferences_gen.h:2771 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2798 ../build/src/preferences_gen.h:2827 +#: ../src/lua/preferences.c:658 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%d'" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%d\"" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1708 +msgid "(needs a restart)" +msgstr "(vyžaduje opětovné spuštění)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1716 +msgid "don't use embedded preview JPEG but half-size raw" +msgstr "nepoužívat vložený náhled JPEG, ale vygenerovat poloviční raw" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1725 ../build/src/preferences_gen.h:1745 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1765 ../build/src/preferences_gen.h:1785 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1805 ../build/src/preferences_gen.h:1825 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1845 ../build/src/preferences_gen.h:1892 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1912 ../build/src/preferences_gen.h:1935 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1958 ../build/src/preferences_gen.h:1981 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2004 ../build/src/preferences_gen.h:2052 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2129 ../build/src/preferences_gen.h:2149 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2211 ../build/src/preferences_gen.h:2258 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2300 ../build/src/preferences_gen.h:2320 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2339 ../build/src/preferences_gen.h:2386 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2406 ../build/src/preferences_gen.h:2426 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2446 ../build/src/preferences_gen.h:2466 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2486 ../build/src/preferences_gen.h:2560 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2580 ../build/src/preferences_gen.h:2600 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2647 ../build/src/preferences_gen.h:2704 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2724 ../build/src/preferences_gen.h:2744 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2847 ../build/src/preferences_gen.h:2894 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2914 ../build/src/preferences_gen.h:2934 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2989 ../build/src/preferences_gen.h:3017 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3037 ../build/src/preferences_gen.h:3084 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3136 ../build/src/preferences_gen.h:3190 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3210 ../build/src/preferences_gen.h:3234 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3254 ../build/src/preferences_gen.h:3307 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3331 ../build/src/preferences_gen.h:3355 +#: ../src/lua/preferences.c:580 ../src/lua/preferences.c:595 +#: ../src/lua/preferences.c:607 ../src/lua/preferences.c:619 +#: ../src/lua/preferences.c:635 ../src/lua/preferences.c:699 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%s'" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%s\"" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1725 ../build/src/preferences_gen.h:1845 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1892 ../build/src/preferences_gen.h:1912 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2149 ../build/src/preferences_gen.h:2339 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2406 ../build/src/preferences_gen.h:2426 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2466 ../build/src/preferences_gen.h:2600 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2914 ../build/src/preferences_gen.h:3017 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3037 ../build/src/preferences_gen.h:3210 +#: ../build/src/preferences_gen.h:3254 +msgctxt "preferences" +msgid "FALSE" +msgstr "NE" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1728 +msgid "" +"check this option to not use the embedded JPEG from the raw file but process " +"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails." +msgstr "" +"zaškrtněte tuto volbu pro použití raw dat místo vloženého JPEGu. pomalejší, " +"ale umožní náhledy se správou barev ICC." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1736 +msgid "ask before removing images from database" +msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování snímků z databáze" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1745 ../build/src/preferences_gen.h:1765 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1785 ../build/src/preferences_gen.h:1805 +#: ../build/src/preferences_gen.h:1825 ../build/src/preferences_gen.h:2052 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2320 ../build/src/preferences_gen.h:2386 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2446 ../build/src/preferences_gen.h:2486 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2580 ../build/src/preferences_gen.h:2724 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2744 ../build/src/preferences_gen.h:2847 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2934 +msgctxt "preferences" +msgid "TRUE" +msgstr "ANO" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1748 +msgid "always ask the user before any image is removed from DB." +msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování snímků z databáze." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1756 +msgid "ask before erasing images from disk / discarding history stack" +msgstr "vyžadovat potvrzení při mazání snímků z disku či odstranění historie" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1768 +msgid "" +"always ask the user before any image file is deleted / history stack is " +"discarded." +msgstr "vždy vyžadovat potvrzení při mazání snímků či odstranění historie." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1776 +msgid "send files to trash when erasing images" +msgstr "při mazání snímků přemístit soubory do koše" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1788 +msgid "" +"send files to trash instead of permanently deleting files on system that " +"supports it" +msgstr "" +"na systémech, které podporují přemístění souborů do koše, tak učinit namísto " +"skutečného smazání" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1796 +msgid "ask before moving images from film roll folder" +msgstr "vyžadovat potvrzení při přesunu snímků ze složky role filmu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1808 +msgid "always ask the user before any image file is moved." +msgstr "vyžadovat potvrzení při přesunu snímků." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1816 +msgid "ask before copying images to new film roll folder" +msgstr "vyžadovat potvrzení při kopírování snímků do složky nové role filmu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1828 +msgid "always ask the user before any image file is copied." +msgstr "vyžadovat potvrzení při kopírování snímků." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1836 +msgid "ask before removing empty folders" +msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování prázdných složek" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1848 +msgid "" +"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after " +"moving or deleting images." +msgstr "" +"vždy vyžadovat potvrzení při mazání prádné složky. může k tomu dojít po " +"přemístění či smazání snímků." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1856 +msgid "number of folder levels to show in lists" +msgstr "počet úrovní adresářů pro zobrazení v seznamech" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1875 +msgid "" +"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the " +"right" +msgstr "" +"počet úrovní adresářů, které se mají zobrazit ve jménech rolí filmu (zprava)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1883 +msgid "ignore JPEG images when importing film rolls" +msgstr "ignorovat snímky JPEG během importu filmových rolí" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1895 +msgid "" +"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to " +"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found." +msgstr "" +"v situaci, kdy jsou v jednom adresáři snímky raw i JPEG, nemá smysl " +"importovat oba dva. tímto lze ignorovat všechny nalezené snímky JPEG." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1903 +msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls" +msgstr "během importu rolí filmu číst i podadresáře" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1922 +msgid "creator to be applied when importing" +msgstr "autor, který má být přidán během importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1945 +msgid "publisher to be applied when importing" +msgstr "vydavatel, který má být přidán během importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1968 +msgid "rights to be applied when importing" +msgstr "práva, která mají být přidána během importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:1991 +msgid "comma separated tags to be applied when importing" +msgstr "čárkou oddělené štítky, které mají být přidány během importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2014 +msgid "initial import rating" +msgstr "výchozí hodnocení při importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2035 +msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll" +msgstr "výchozí hodnocení všech při načítání rolí filmu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2043 +msgid "enable filmstrip" +msgstr "povolit filmový pás" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2055 +msgid "enable the filmstrip in darkroom, tethering and map modes." +msgstr "povolit filmový pás v režimu fotokomory, vzdáleného snímání a mapy." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2063 +msgid "high quality thumb processing from size" +msgstr "náhledy ve vysoké kvalitě od velikosti" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2074 ../build/src/preferences_gen.h:2874 +msgctxt "preferences" +msgid "always" +msgstr "vždy" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2079 +msgctxt "preferences" +msgid "small" +msgstr "malý" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2084 +msgctxt "preferences" +msgid "VGA" +msgstr "VGA" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2089 ../build/src/preferences_gen.h:2129 +msgctxt "preferences" +msgid "720p" +msgstr "720p" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2094 +msgctxt "preferences" +msgid "1080p" +msgstr "1080p" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2099 +msgctxt "preferences" +msgid "WQXGA" +msgstr "WQXGA" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2104 +msgctxt "preferences" +msgid "4K" +msgstr "4K" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2109 +msgctxt "preferences" +msgid "5K" +msgstr "5K" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2114 ../build/src/preferences_gen.h:2869 +msgctxt "preferences" +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2132 +msgid "" +"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " +"the full quality rendering path (better but slower)." +msgstr "" +"pokud je velikost náhledu větší než tato hodnota, bude vytvořen v plné " +"kvalitě renderovací cesty (lepší, ale pomalejší)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2140 +msgid "enable extended thumb overlay" +msgstr "aktivovat rozšířené info k náhledům" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2152 +msgid "if set to true, thumb overlay shows filename and some exif data." +msgstr "" +"pokud aktivováno, u náhledů se zobrazí název souboru a některé údaje z exif." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2160 +msgid "pen pressure control for brush masks" +msgstr "ovládání tlaku pera pro štětcové masky" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2171 ../build/src/preferences_gen.h:2211 +msgctxt "preferences" +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2176 +msgctxt "preferences" +msgid "hardness (relative)" +msgstr "tvrdost (relativní)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2181 +msgctxt "preferences" +msgid "hardness (absolute)" +msgstr "tvrdost (absolutní)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2186 +msgctxt "preferences" +msgid "opacity (relative)" +msgstr "krytí (relativní)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2191 +msgctxt "preferences" +msgid "opacity (absolute)" +msgstr "krytí (absolutní)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2196 +msgctxt "preferences" +msgid "brush size (relative)" +msgstr "velikost štětce (relativní)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2214 +msgid "" +"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure " +"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading " +"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting." +msgstr "" +"vypnuto - přítlak pera je ignorován, tvrdost/krytí/velikost štětce - přítlak " +"pera ovlivňuje určený atribut, absolutní/relativní - přítlak pera je použit " +"jako hodnota atributu nebo násoben předvolenou hodnotou." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2222 +msgid "smoothing of brush strokes" +msgstr "vyhlazování tahů štěcem" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2233 +msgctxt "preferences" +msgid "low" +msgstr "nízký" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2238 ../build/src/preferences_gen.h:2258 +msgctxt "preferences" +msgid "medium" +msgstr "středně" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2243 +msgctxt "preferences" +msgid "high" +msgstr "vysoký" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2261 +msgid "" +"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less " +"nodes and easier editing but with lower control of accuracy." +msgstr "" +"nastaví úroveň pro vyhlazování tahů štětcem. silnější vyhlazování vede k " +"méně uzlům a snadnějšímu editování, ale s menší přesností." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2269 +msgid "display of individual color channels" +msgstr "zobrazení jednotlivých kanálů barev" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2280 ../build/src/preferences_gen.h:2300 +msgctxt "preferences" +msgid "false color" +msgstr "neplatná barva" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2285 +msgctxt "preferences" +msgid "grey scale" +msgstr "šedá stupnice" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2303 +msgid "" +"defines how color channels are displayed when activated in the parametric " +"masks feature." +msgstr "určuje způsob zobrazení kanálů barev při aktivaci parametrické masky." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2311 +msgid "ask before deleting a tag" +msgstr "vyžadovat potvrzení při mazání štítku" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2330 +msgid "only draw images on map that are currently collected and filtered" +msgstr "na mapě zobrazit pouze snímky, které jsou v aktuální sbírce a filtru" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2342 +msgid "" +"use the current filter settings to select the geotagged images drawn on the " +"map, i.e. limit the images drawn to the current filmstrip. this limits the " +"number of images drawn and thus reduces the time needed to draw the images." +msgstr "" +"použít aktuální nastavení filtru pro zobrazení snímků s geolokačními štítky " +"na mapě, tj. omezit zobrazené snímky na aktuální filmový pás. toto omezuje " +"počet zobrazených snímků a tedy zkracuje čas potřebný k jejich vykreslení." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2350 +msgid "maximum number of images drawn on map" +msgstr "maximální počet snímků na mapě" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2369 +msgid "" +"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this " +"number can slow drawing of the map down." +msgstr "" +"maximální počet snímků zobrazitelných na mapě (týká se jen snímků s údaji o " +"poloze). zvýšení tohoto čísla může zpomalit vykreslení mapy." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2377 +msgid "pretty print the image location" +msgstr "zobrazit polohu snímku čitelněji" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2389 +msgid "" +"show a more readable representation of the location in the image information " +"module" +msgstr "" +"zobrazit údaje o poloze snímku v oblasti informačního modulu čitelnějším " +"způsobem" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2397 +msgid "overlay txt sidecar over zoomed images" +msgstr "zobrazit postranní soubor txt přes přiblížené snímky" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2409 +msgid "" +"when there is a txt file next to an image it can be shown as an overlay over " +"zoomed images on the lighttable. the txt file either has to be there at " +"import time or the crawler has to be enabled" +msgstr "" +"pokud vedle souboru se snímkem existuje i soubor txt, může být tento " +"zobrazen přes snímky v přiblíženém pohledu v režimu prosvětlovacího pultu. " +"soubor txt musí existovat již při importu nebo se musí aktivovat crawler" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2417 +msgid "expand a single lighttable module at a time" +msgstr "rozbalit pouze jeden modul v režimu prosvětlovacího pultu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2429 +msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode" +msgstr "" +"tato volba přepíná chování kliknutí s shiftem v režimu prosvětlovacího pultu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2437 +msgid "expand a single darkroom module at a time" +msgstr "rozbalit pouze jeden modul v režimu fotokomory" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2449 +msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode" +msgstr "tato volba přepíná chování kliknutí s shiftem v režimu fotokomory" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2457 +msgid "scroll to lighttable modules when expanded/collapsed" +msgstr "při rozbalení/sbalení se posunout k modulům prosvětlovacího pultu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2469 ../build/src/preferences_gen.h:2489 +msgid "" +"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to " +"the top of the visible list" +msgstr "" +"když bude tato volba aktivní, tak se darktable pokusí posunout modul do " +"horní části viditelného seznamu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2477 +msgid "scroll to darkroom modules when expanded/collapsed" +msgstr "při rozbalení/sbalení se posunout k modulům fotokomory" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2497 +msgid "border around image in darkroom mode" +msgstr "rámeček okolo obrázku v režimu fotokomory" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2516 +msgid "" +"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you " +"don't want any border." +msgstr "" +"zobrazit snímek v režimu darkroom s malým rámečkem. nastavte 0, pokud " +"nechcete žádný rámeček." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2524 +msgid "show scrollbars for center view" +msgstr "zobrazit posuvníky i ve středním okně" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2535 +msgctxt "preferences" +msgid "no scrollbars" +msgstr "nikdy" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2540 ../build/src/preferences_gen.h:2560 +msgctxt "preferences" +msgid "lighttable" +msgstr "pult" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2545 +msgctxt "preferences" +msgid "lighttable + darkroom" +msgstr "pult + fotokomora" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2563 +msgid "defines where scrollbars should be displayed" +msgstr "určuje, kdy se mají zobrazit extra posuvníky ve středním okně" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2571 +msgid "do high quality processing for slideshow" +msgstr "pro promítání převzorkovat ve vysoké kvalitě" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2583 +msgid "same option as for export, but applies to slideshow." +msgstr "stejná volba jako pro export, ale týká se režimu promítání." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2591 +msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating" +msgstr "opakované kliknutí na jednu hvězdičku zruší hodnocení snímku" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2603 +msgid "" +"do not have the rating of one star behave as documented in the manual--an " +"image rated one star twice will result in a zero star rating." +msgstr "" +"nepoužít chování opakovaného kliknutí na jednu hvězdičku dle manuálu (dvojí " +"kliknutí na hvězdičku zruší hodnocení)." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2611 +msgid "method to use for getting the display profile" +msgstr "metoda použitá pro získání profilu displeje" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2622 ../build/src/preferences_gen.h:2647 +msgctxt "preferences" +msgid "all" +msgstr "vše" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2627 +msgctxt "preferences" +msgid "xatom" +msgstr "X atom" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2632 +msgctxt "preferences" +msgid "colord" +msgstr "colord" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2650 +msgid "" +"this option allows to force a specific means of getting the current display " +"profile. this is useful when one alternative gives wrong results" +msgstr "" +"tato volba umožní vynucení konkrétního způsobu získání profilu pro aktuální " +"displej. toto je vhodné, když ostatní alternativy nefungují dle očekávání" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2684 +msgid "core options" +msgstr "základní volby" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2687 +msgid "memory in megabytes to use for thumbnail cache" +msgstr "paměť v megabajtech použitá pro dočasnou paměť náhledů" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2707 +msgid "" +"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other " +"buffers (needs a restart)." +msgstr "" +"toto kontroluje velikost operační paměti pro náhledy a ostatní dočasnou " +"paměť (buffer). (vyžaduje opětovné spuštění.)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2715 +msgid "enable disk backend for thumbnail cache" +msgstr "aktivovat diskový backend pro dočasnou paměť náhledů" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2727 +msgid "" +"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from " +"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " +"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " +"though to delete these manually, if you want. light table performance will " +"be increased greatly when browsing a lot. to generate all thumbnails of your " +"entire collection offline, run 'darktable-generate-cache'." +msgstr "" +"pokud aktivováno, náhledy se zapíší na disk (.cache/darktable/) v okamžiku " +"vypuzení z dočasné paměti. toto může zabrat hodně místa (několik gigabajtů " +"pro 20 tis. snímků) a tyto dočasné náhledy nebudou nikdy smazány. nicméně " +"pakliže chcete, můžete je smazat ručně. výkon režimu prosvětlovacího pultu " +"se při prohlížení náhledů snímků rapidně zvýší. pro vygenerování všech " +"náhledů vaší kompletní sbírky v off-line režimu spusťte 'darktable-generate-" +"cache'." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2735 +msgid "color manage cached thumbnails" +msgstr "aktivovat správu barev pro náhledy v dočasné paměti" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2747 +msgid "" +"if enabled, cached thumbnails will be color managed so that lighttable and " +"filmstrip can show correct colors. otherwise the results may look wrong once " +"the display profile gets changed." +msgstr "" +"pokud aktivováno, pro náhledy v dočasné paměti se použije správa barev, " +"takže v režimu prosvětlovacího pultu a filmového pásu budou zobrazeny " +"správné barvy. v opačném případě může při změně ICC profilu displeje náhled " +"vypadat chybně." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2755 +msgid "number of background threads" +msgstr "počet vláken běžících v pozadí" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2774 +msgid "" +"this controls for example how many threads are used to create thumbnails " +"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full " +"resolution image buffers (needs a restart)." +msgstr "" +"toto například udává, kolik vláken bude použito pro vytváření náhledů během " +"importu. vyrovnávací paměť se zvýší na maximálně dvojnásobek tohoto počtu " +"mezipamětí snímků v plném rozlišení. (vyžaduje opětovné spuštění.)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2782 +msgid "host memory limit (in MB) for tiling" +msgstr "limit pro pamět (v MB) pro segmentování" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2801 +msgid "" +"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use " +"during image processing. lower values will force memory hungry modules to " +"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit " +"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)." +msgstr "" +"tato proměnná nastavuje maximální velikost paměti (v MB), která může být " +"použita modulem při zpracování snímku. nižší hodnoty donutí paměťově náročné " +"moduly k rozdělení snímků na vyšší počet segmentů během zpracování. " +"nastavení na nulu znamená bez omezení paměti. hodnoty nižší než 500 budou " +"chápány jako 500. (vyžaduje opětovné spuštění.)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2809 +msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling" +msgstr "" +"minimální velikost paměti (v MB) pro jednu mezipaměť během segmentování" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2830 +msgid "" +"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum " +"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. " +"has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs a restart)." +msgstr "" +"pokud je uvedeno kladné nenulové číslo, pak tato proměnná definuje minimální " +"velikost paměti (v MB), která má být zabrána jednou mezipamětí při " +"segmentování. má přednost před heuristikou založenou na položce \"limit pro " +"paměť\". (vyžaduje opětovné spuštění.)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2838 +msgid "write sidecar file for each image" +msgstr "zapsat pro každý snímek postranní soubor xml" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2850 +msgid "" +"these redundant files can later be re-imported into a different database, " +"preserving your changes to the image." +msgstr "" +"tyto soubory mohou být později znovu importovány do jiné databáze, při " +"zachování vašich úprav na snímku." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2858 +msgid "store xmp tags in compressed format" +msgstr "uložit štítky xmp v komprimovaném formátu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2879 ../build/src/preferences_gen.h:2894 +msgctxt "preferences" +msgid "only large entries" +msgstr "pouze velké záznamy" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2897 +msgid "" +"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space " +"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to " +"be compressed and save space." +msgstr "" +"záznamy ve štítcích xmp mohou být velmi objemné a mohou překročit prostor " +"dostupný pro historii úprav exportovanou do výstupních souborů. tato volba " +"umožní, aby se štítky xmp komprimovaly a zabíraly méně místa." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2905 +msgid "omit hierarchy in simple tag lists" +msgstr "vynechat hiearchii v jednoduchém seznamu štítků" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2917 +msgid "" +"when exporting images the hierarchical tags are also added as a simple list " +"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs. when " +"this option is checked darktable will only include their last part and " +"ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'." +msgstr "" +"při exportu snímků jsou štítky nadřazené v hierarchii přidány i jako " +"jednoduchý seznam bez hierarchie, aby mohly být zobrazeny v některých jiných " +"programech. při zaškrtnutí této volby se exportují pouze štítky nejníže v " +"hiearchii a ignorují se všechny nadřezené. tj. \"foo|bar|baz\" se " +"vyexportuje pouze jako \"baz\"." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2925 +msgid "activate OpenCL support" +msgstr "aktivovat podporu OpenCL" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2937 +msgid "" +"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. " +"can be switched on and off at any time." +msgstr "" +"pokud je nalezena, použije se pro zrychlení zpracování knihovna OpenCL. může " +"být kdykoliv zapnuto či vypnuto." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2938 ../build/src/preferences_gen.h:2993 +msgid "not available" +msgstr "není dostupné" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2941 ../build/src/preferences_gen.h:2945 +#: ../build/src/preferences_gen.h:2996 ../build/src/preferences_gen.h:3000 +msgid "not available on this system" +msgstr "na tomto systému není k dispozici" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2953 +msgid "OpenCL scheduling profile" +msgstr "profil plánování OpenCL" + +#. Adding the restore defaults button +#: ../build/src/preferences_gen.h:2964 ../build/src/preferences_gen.h:2989 +#: ../src/gui/preferences.c:551 +msgctxt "preferences" +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2969 +msgctxt "preferences" +msgid "multiple GPUs" +msgstr "více jednotek GPU" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2974 +msgctxt "preferences" +msgid "very fast GPU" +msgstr "velmi rychlá GPU" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:2992 +msgid "" +"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled " +"systems. default - GPU processes full and CPU processes preview pipe " +"(adaptable by config parameters); multiple GPUs - process both pixelpipes in " +"parallel on two different GPUs; very fast GPU - process both pixelipes " +"sequentially on the GPU." +msgstr "" +"u systémů podporujících OpenCL určuje, jak budou plánovány úlohy pro náhledy " +"a finální zobrazení. výchozí - GPU zpracovává finální zobrazení a CPU " +"zpracovává náhledy (přizpůsobitelné pomocí konfiguračních parametrů); více " +"jednotek GPU - zpracovat jak finální zobrazení tak i náhledy na dvou " +"odlišných jednotkách GPU; velmi rychlá GPU - zpracovat obojí sériově " +"(\"popořadě\") pomocí GPU." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3008 +msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile" +msgstr "vždy použít LittleCMS 2 pro použití výstupního profilu barev" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3020 +msgid "this is slower than the default." +msgstr "toto je pomalejší než výchozí nastavení." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3028 +msgid "do high quality resampling during export" +msgstr "při exportu převzorkovat ve vysoké kvalitě" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3040 +msgid "" +"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the " +"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be " +"slower." +msgstr "" +"snímek bude nejprve zpracován v plném rozlišení a nakonec zmenšen. tímto se " +"občas docílí lepší kvality, ale bude to vždy pomalejší." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3048 +msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode" +msgstr "metoda demosaicingu pro zmenšený pohled v režimu fotokomory" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3059 +msgctxt "preferences" +msgid "always bilinear (fast)" +msgstr "vždy bilineární (rychlé)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3064 ../build/src/preferences_gen.h:3084 +msgctxt "preferences" +msgid "at most PPG (reasonable)" +msgstr "většinou PPG (rozumné)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3069 +msgctxt "preferences" +msgid "full (possibly slow)" +msgstr "plný (dost možná pomalé)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3087 +msgid "" +"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, " +"but not as sharp. middle ground is using PPG + interpolation modes specified " +"below, full will use exactly the settings for full-size export. X-Trans " +"sensors use VNG rather than PPG as middle ground." +msgstr "" +"interpolace použitá při prohlížení mimo 1:1 v režimu fotokomory: bilineární " +"je nejrychlejší, ale ne tak ostrá. střední volba je PPG + níže specifikované " +"interpolační metody, plná použije stejné nastavení jako pro export v plné " +"velikosti (výše)." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3095 +msgid "pixel interpolator" +msgstr "metoda interpolace" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3106 +msgctxt "preferences" +msgid "bilinear" +msgstr "bilineární" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3111 +msgctxt "preferences" +msgid "bicubic" +msgstr "bikubická" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3116 +msgctxt "preferences" +msgid "lanczos2" +msgstr "lanczos2" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3121 ../build/src/preferences_gen.h:3136 +msgctxt "preferences" +msgid "lanczos3" +msgstr "lanczos3" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3139 +msgid "" +"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, " +"lanczos2, lanczos3)." +msgstr "" +"interpolace pixelů použita při rotaci a korekci objektivu (bilineární, " +"bikubická, lanczos2, lanczos3)." + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3147 +msgid "password storage backend to use" +msgstr "použitý mechanismus pro uchování hesel" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3158 ../build/src/preferences_gen.h:3190 +msgctxt "preferences" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3163 +msgctxt "preferences" +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3168 +msgctxt "preferences" +msgid "libsecret" +msgstr "libsecret" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3174 +msgctxt "preferences" +msgid "kwallet" +msgstr "kwallet" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3193 +msgid "" +"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet" +msgstr "mechanismus ukládání hesel: auto, nic, libsecret, kwallet" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3201 +msgid "look for updated xmp files on startup" +msgstr "při spuštění vyhledat aktualizované soubory xmp" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3213 +msgid "" +"check file modification times of all xmp files on startup to check if any " +"got updated in the meantime" +msgstr "" +"při spuštění zkontrolovat čas modifikace souborů xmp, aby se zjistily " +"případné aktualizace" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3221 +msgid "executable for playing audio files" +msgstr "spustitelný program pro přehrávání audio souborů" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3237 +msgid "" +"this external program is used to play audio files some cameras record to " +"keep notes for images" +msgstr "" +"tento externí program je použit pro přehrání audio souborů, které některé " +"fotoaparáty vytváření pro zvukové poznámky ke snímkům" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3245 +msgid "auto-apply per camera basecurve presets" +msgstr "automaticky použít přednastavené základní křivky dle fotoaparátů" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3257 +msgid "" +"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer " +"one if there is one available (needs a restart)" +msgstr "" +"je-li k dispozici, použít základní křivky pro jednotlivé fotoaparáty namísto " +"generické křivky výrobce (vyžaduje opětovné spuštění)" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3291 +msgid "session options" +msgstr "volby sezení" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3294 +msgid "base directory naming pattern" +msgstr "vzor pojmenování pro základní adresář" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3310 ../build/src/preferences_gen.h:3334 +msgid "part of full import path for an import session" +msgstr "část úplné cesty, která se použije při importu" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3318 +msgid "sub directory naming pattern" +msgstr "vzor pojmenování pro podadresáře" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3342 +msgid "file naming pattern" +msgstr "vzor pojmenování souborů" + +#: ../build/src/preferences_gen.h:3358 +msgid "file naming pattern used for a import session" +msgstr "vzor pojmenování pro soubory, který se použije při importu" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:1 ../data/darktable.desktop.in.h:2 +msgid "Organize and develop images from digital cameras" +msgstr "Správa a vyvolávání snímků z digitálních fotoaparátů" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"darktable manages your digital negatives in a database and lets you view " +"them through a lighttable. It also enables you to develop raw images and " +"enhance them in a darkroom." +msgstr "" +"darktable spravuje vaše digitální negativy v databázi, nechá vás je " +"prohlížet na prosvětlovacím pultu a vyvolávat ve fotokomoře včetně dalších " +"vylepšení." + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, " +"tethering, print and a slideshow." +msgstr "" +"Ostatní režimy kromě prosvětlovacího pultu a fotokomory jsou režim mapy pro " +"geottaging, režim vzdáleného snímání fotoaparátem, režim tisku a režim " +"promítání." + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its " +"processing at very high precision." +msgstr "" +"darktable podporuje většinu formátů raw moderních fotoaparátů a jejich " +"zpracování probíhá ve vysoké kvalitě." + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual light table, showing a collection" +msgstr "Virtuální prosvětlovací pult, zobrazení sbírky" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Virtual dark room with an opened image" +msgstr "Virtuální fotokomora s otevřeným snímkem" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Virtual dark room, sharpening an image" +msgstr "Virtuální fotokomora, zaostřování snímku" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Show images on a map" +msgstr "Ukázat snímky na mapě" + +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Print your images" +msgstr "Vytisknout vaše snímky" + +#: ../data/darktable.desktop.in.h:1 +msgid "Virtual Lighttable and Darkroom" +msgstr "Virtuální prosvětlovací pult a fotokomora" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/darktable.desktop.in.h:4 +msgid "graphics;photography;raw;" +msgstr "grafika;fotografie;raw;" + +#: ../src/chart/main.c:459 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1484 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1544 ../src/gui/hist_dialog.c:140 +#: ../src/gui/preferences.c:1026 ../src/gui/preferences.c:1052 +#: ../src/gui/preferences.c:1136 ../src/gui/preferences.c:1258 +#: ../src/gui/preferences.c:1490 ../src/gui/presets.c:386 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:286 ../src/imageio/storage/disk.c:95 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:107 ../src/imageio/storage/latex.c:106 +#: ../src/libs/collect.c:242 ../src/libs/copy_history.c:77 +#: ../src/libs/geotagging.c:476 ../src/libs/import.c:775 +#: ../src/libs/import.c:882 ../src/libs/lib.c:218 ../src/libs/styles.c:280 +#: ../src/libs/styles.c:303 ../src/libs/tagging.c:377 ../src/libs/tagging.c:417 +msgid "_cancel" +msgstr "_zrušit" + +#: ../src/chart/main.c:459 ../src/gui/preferences.c:1026 +#: ../src/gui/preferences.c:1257 ../src/gui/styles_dialog.c:287 +#: ../src/libs/styles.c:281 +msgid "_save" +msgstr "_uložit" + +#. TODO: is the rank interesting, too? +#: ../src/chart/main.c:961 +#, c-format +msgid "" +"average dE: %.02f\n" +"max dE: %.02f" +msgstr "" +"průměr dE: %.02f\n" +"max dE: %.02f" + +#: ../src/cli/main.c:110 +msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to" +msgstr "" +"Není hotovo: sorry, kvůli omezením API nemůžeme v současné době nastavit BPP " +"na" + +#: ../src/cli/main.c:122 +msgid "unknown option for --hq" +msgstr "neznámá volba pro --hq" + +#: ../src/cli/main.c:138 +msgid "unknown option for --upscale" +msgstr "neznámá volba pro --upscale" + +#: ../src/cli/main.c:201 +#, c-format +msgid "error: output file is a directory. please specify file name" +msgstr "chyba: výstupní soubor je adresář. upravte prosím jméno souboru" + +#: ../src/cli/main.c:210 +msgid "output file already exists, it will get renamed" +msgstr "výstupní soubor již existuje, bude přejmenován" + +#: ../src/cli/main.c:227 +#, c-format +msgid "error: can't open folder %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít složku %s" + +#: ../src/cli/main.c:245 +#, c-format +msgid "error: can't open file %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít soubor %s" + +#: ../src/cli/main.c:259 +#, c-format +msgid "no images to export, aborting\n" +msgstr "není vybrán žádný snímek pro export\n" + +#: ../src/cli/main.c:273 +#, c-format +msgid "error: can't open xmp file %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít soubor xmp %s" + +#: ../src/cli/main.c:291 +msgid "empty history stack" +msgstr "vyprázdnit štos historie" + +#: ../src/cli/main.c:314 +msgid "" +"cannot find disk storage module. please check your installation, something " +"seems to be broken." +msgstr "" +"nelze nalézt modul pro ukládání souborů. prosím zkontrolujte instalaci sw, " +"něco se asi rozbilo." + +#: ../src/cli/main.c:322 +msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..." +msgstr "selhalo získání parametrů z modulu ukládání, export ukončen..." + +#: ../src/cli/main.c:335 +#, c-format +msgid "unknown extension '.%s'" +msgstr "neznámá přípona \".%s\"" + +#: ../src/cli/main.c:344 +msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..." +msgstr "selhalo získání parametrů z modulu formátu, export ukončen..." + +#: ../src/common/collection.c:420 +msgid "too much time to update aspect ratio for the collection" +msgstr "příliš pomalá aktualizace poměru stran pro sbírku" + +#: ../src/common/collection.c:1067 ../src/develop/lightroom.c:822 +#: ../src/iop/bilateral.cc:360 ../src/iop/channelmixer.c:453 +#: ../src/iop/channelmixer.c:464 ../src/iop/colorbalance.c:2475 +#: ../src/iop/temperature.c:1369 ../src/libs/collect.c:1188 +msgid "red" +msgstr "červená" + +#: ../src/common/collection.c:1069 ../src/develop/lightroom.c:824 +#: ../src/iop/temperature.c:1360 ../src/libs/collect.c:1188 +msgid "yellow" +msgstr "žlutá" + +#: ../src/common/collection.c:1071 ../src/develop/lightroom.c:826 +#: ../src/iop/bilateral.cc:361 ../src/iop/channelmixer.c:454 +#: ../src/iop/channelmixer.c:470 ../src/iop/colorbalance.c:2482 +#: ../src/iop/temperature.c:1357 ../src/iop/temperature.c:1370 +#: ../src/libs/collect.c:1188 +msgid "green" +msgstr "zelená" + +#: ../src/common/collection.c:1073 ../src/develop/lightroom.c:828 +#: ../src/iop/bilateral.cc:362 ../src/iop/channelmixer.c:455 +#: ../src/iop/channelmixer.c:476 ../src/iop/colorbalance.c:2489 +#: ../src/iop/temperature.c:1371 ../src/libs/collect.c:1188 +msgid "blue" +msgstr "modrá" + +#: ../src/common/collection.c:1075 ../src/libs/collect.c:1188 +msgid "purple" +msgstr "purpová" + +#: ../src/common/collection.c:1084 ../src/libs/collect.c:1155 +msgid "altered" +msgstr "změněno" + +#: ../src/common/collection.c:1090 ../src/libs/collect.c:1164 +msgid "tagged" +msgstr "oštítkováno" + +#: ../src/common/collection.c:1096 ../src/libs/collect.c:1173 +msgid "not copied locally" +msgstr "nekopírován lokálně" + +#. grouping +#: ../src/common/collection.c:1309 ../src/libs/collect.c:1277 +msgid "group leaders" +msgstr "vedoucí skupiny" + +#: ../src/common/collection.c:1507 +#, c-format +msgid "%d image of %d (#%d) in current collection is selected" +msgstr "vybrán %d snímek z %d (#%d) v aktuální sbírce" + +#: ../src/common/collection.c:1513 +#, c-format +msgid "%d image of %d in current collection is selected" +msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected" +msgstr[0] "vybrán %d snímek z %d v aktuální sbírce" +msgstr[1] "vybrány %d snímky z %d v aktuální sbírce" +msgstr[2] "vybrán %d snímků z %d v aktuální sbírce" + +#. 0th entry is a dummy for DT_COLORSPACE_FILE and not used +#: ../src/common/colorspaces.c:935 ../src/iop/colorin.c:1867 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#. this is only used in error messages, no need for the (...) description +#: ../src/common/colorspaces.c:936 ../src/common/colorspaces.c:1158 +#: ../src/iop/colorin.c:1868 ../src/libs/print_settings.c:1035 +msgid "Adobe RGB (compatible)" +msgstr "Adobe RGB (kompatibilní)" + +#: ../src/common/colorspaces.c:937 ../src/common/colorspaces.c:1163 +#: ../src/iop/colorin.c:1869 +msgid "linear Rec709 RGB" +msgstr "lineární Rec709 RGB" + +#: ../src/common/colorspaces.c:938 ../src/common/colorspaces.c:1168 +#: ../src/iop/colorin.c:1870 +msgid "linear Rec2020 RGB" +msgstr "lineární Rec2020 RGB" + +#: ../src/common/colorspaces.c:939 ../src/common/colorspaces.c:1173 +msgid "linear XYZ" +msgstr "lineární XYZ" + +#: ../src/common/colorspaces.c:940 ../src/common/colorspaces.c:1179 +#: ../src/libs/colorpicker.c:555 ../src/libs/colorpicker.c:592 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: ../src/common/colorspaces.c:941 ../src/common/colorspaces.c:1185 +msgid "linear infrared BGR" +msgstr "lineární infračervené BGR" + +#: ../src/common/colorspaces.c:942 ../src/common/colorspaces.c:1142 +msgid "system display profile" +msgstr "syst. profil displeje" + +#: ../src/common/colorspaces.c:943 +msgid "embedded ICC profile" +msgstr "vložený profil ICC" + +#: ../src/common/colorspaces.c:944 +msgid "embedded matrix" +msgstr "vložená matice" + +#: ../src/common/colorspaces.c:945 +msgid "standard color matrix" +msgstr "standardní matice barev" + +#: ../src/common/colorspaces.c:946 +msgid "enhanced color matrix" +msgstr "vylepšená matice barev" + +#: ../src/common/colorspaces.c:947 +msgid "vendor color matrix" +msgstr "výrobcova matice barev" + +#: ../src/common/colorspaces.c:948 +msgid "alternate color matrix" +msgstr "alternativní matice barev" + +#: ../src/common/colorspaces.c:1148 +msgid "sRGB (e.g. JPG)" +msgstr "sRGB (např. JPEG)" + +#: ../src/common/colorspaces.c:1153 ../src/libs/print_settings.c:1028 +msgid "sRGB (web-safe)" +msgstr "sRGB (pro web)" + +#: ../src/common/colorspaces.c:1190 +msgid "BRG (for testing)" +msgstr "BRG (pro testování)" + +#: ../src/common/cups_print.c:407 +#, c-format +msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'" +msgstr "soubor k vytištění \"%s\" nebyl nalezen pro snímek %d na \"%s\"" + +#: ../src/common/cups_print.c:426 +msgid "failed to create temporary file for printing options" +msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru pro volby tisku" + +#: ../src/common/cups_print.c:494 +#, c-format +msgid "printing on `%s' cancelled" +msgstr "tisk na \"%s\" zrušen" + +#: ../src/common/cups_print.c:557 +#, c-format +msgid "error while printing `%s' on `%s'" +msgstr "chyba při tisku \"%s\" na \"%s\"" + +#: ../src/common/cups_print.c:559 +#, c-format +msgid "printing `%s' on `%s'" +msgstr "tisk \"%s\" na \"%s\"" + +#: ../src/common/darktable.c:225 +#, c-format +msgid "found strange path `%s'" +msgstr "nalezena podivná cesta \"%s\"" + +#: ../src/common/darktable.c:242 +#, c-format +msgid "error loading directory `%s'" +msgstr "chyba při čtení adresáře \"%s\"" + +#: ../src/common/darktable.c:265 +#, c-format +msgid "file `%s' has unknown format!" +msgstr "soubor \"%s\" je neznámého formátu!" + +#: ../src/common/darktable.c:278 ../src/libs/import.c:841 +#, c-format +msgid "error loading file `%s'" +msgstr "chyba při čtení souboru \"%s\"" + +#: ../src/common/darktable.c:782 +msgid "darktable - run performance configuration?" +msgstr "darktable - spustit konfiguraci výkonu?" + +#: ../src/common/darktable.c:783 +msgid "" +"we have an updated performance configuration logic - executing that might " +"improve the performance of darktable.\n" +"this will potentially overwrite some of your existing settings - especially " +"in case you have manually modified them to custom values.\n" +"would you like to execute this update of the performance configuration?\n" +msgstr "" +"aktualizovali jsme logiku konfigurace výkonu - její spuštění může vést ke " +"zlepšení výkonu darktable.\n" +"je možné, že budou přepsána některá existující uživatelská nastavení - " +"zvláště v případě, pokud jste je ručně změnili.\n" +"chcete spustit tuto aktualizaci konfigurace pro zlepšení výkonu?\n" + +#: ../src/common/darktable.c:787 ../src/imageio/format/pdf.c:666 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:691 ../src/imageio/storage/flickr.c:498 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:823 ../src/iop/clipping.c:1895 +#: ../src/libs/export.c:595 ../src/libs/metadata_view.c:270 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../src/common/darktable.c:787 ../src/imageio/format/pdf.c:667 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:692 ../src/imageio/storage/flickr.c:497 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:822 ../src/iop/clipping.c:1896 +#: ../src/libs/export.c:596 ../src/libs/metadata_view.c:270 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: ../src/common/database.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"an error has occurred while trying to open the database from\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"došlo k chybě při pokusu o otevření databáze z\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/common/database.c:1385 +msgid "darktable - error locking database" +msgstr "darktable - chyba při zamykání databáze" + +#: ../src/common/database.c:1385 ../src/common/database.c:1712 +#: ../src/common/database.c:1788 +msgid "close darktable" +msgstr "zavřít darktable" + +#: ../src/common/database.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: " +"%d" +msgstr "" +"soubor zámku databáze obsahuje PID, který vypadá jako aktuálně spuštěný " +"proces na vašem systému: %d" + +#: ../src/common/database.c:1502 +#, c-format +msgid "the database lock file seems to be empty" +msgstr "soubor zámku databáze vypadá prázdně" + +#: ../src/common/database.c:1510 +#, c-format +msgid "error opening the database lock file for reading: %s" +msgstr "chyba při otevírání souboru zámku databáze pro čtení: %s" + +#. oh, bad situation. the database is corrupt and can't be read! +#. we inform the user here and let him decide what to do: exit or delete and try again. +#: ../src/common/database.c:1701 ../src/common/database.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"an error has occurred while trying to open the database from\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"it seems that the database is corrupt.\n" +"do you want to close darktable now to manually restore\n" +"the database from a backup or start with a new one?" +msgstr "" +"chyba při pokusu o otevření databáze z\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"vypadá to na poškozenou databázi.\n" +"chcete nyní zavřít darktable a pokusit se obnovit databázi\n" +"ze zálohy (ručně, máte-li ji) nebo začít s novou databází?" + +#: ../src/common/database.c:1711 ../src/common/database.c:1787 +msgid "darktable - error opening database" +msgstr "darktable - chyba při otevírání databáze" + +#: ../src/common/database.c:1712 ../src/common/database.c:1788 +msgid "delete database" +msgstr "smazat databázi" + +#: ../src/common/film.c:313 +msgid "do you want to remove this empty directory?" +msgid_plural "do you want to remove these empty directories?" +msgstr[0] "chcete odstranit tento prázdný adresář?" +msgstr[1] "chcete odstranit tyto prázdné adresáře?" +msgstr[2] "chcete odstranit tyto prázdné adresáře?" + +#: ../src/common/film.c:320 +msgid "remove empty directory?" +msgid_plural "remove empty directories?" +msgstr[0] "odstranit prázdný adresář?" +msgstr[1] "odstranit prázdné adresáře?" +msgstr[2] "odstranit prázdné adresáře?" + +#: ../src/common/film.c:343 ../src/gui/preferences.c:419 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: ../src/common/film.c:441 +msgid "" +"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals" +msgstr "" +"nelze odstranit roli filmu s lokální kopií, aniž by byl přístupný originál" + +#: ../src/common/history.c:420 ../src/common/history.c:1086 +msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" +msgstr "musíte zkopírovat historii snímku dříve, než ji vložíte na jiný snímek" + +#: ../src/common/history.c:1157 ../src/common/history.c:1160 +#: ../src/common/history.c:1176 ../src/common/styles.c:728 +#: ../src/common/styles.c:732 ../src/develop/blend_gui.c:2083 +#: ../src/develop/develop.c:1386 ../src/iop/ashift.c:4713 +#: ../src/libs/live_view.c:437 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: ../src/common/history.c:1157 ../src/common/history.c:1160 +#: ../src/common/history.c:1176 ../src/common/styles.c:728 +#: ../src/common/styles.c:732 ../src/develop/blend_gui.c:1855 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2080 ../src/develop/develop.c:1386 +#: ../src/imageio/format/exr.cc:360 ../src/imageio/format/j2k.c:663 +#: ../src/iop/ashift.c:4712 ../src/iop/ashift.c:4718 ../src/iop/colorin.c:1866 +#: ../src/iop/demosaic.c:5066 ../src/iop/vignette.c:1143 +#: ../src/libs/history.c:164 ../src/libs/live_view.c:436 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: ../src/common/http_server.c:95 +#, c-format +msgid "darktable » %s" +msgstr "darktable » %s" + +#: ../src/common/http_server.c:97 +msgid "

Sorry,

something went wrong. Please try again.

" +msgstr "

promiňte,

něco se pokazilo. zkuste to prosím znovu.

" + +#: ../src/common/http_server.c:102 +msgid "" +"

Thank you,

everything should have worked, you can close " +"your browser now and go back to darktable.

" +msgstr "" +"

děkuji,

všechno proběhlo v pořádku, nyní můžetezavřít váš " +"prohlížeč a vrátit se do darktable.

" + +#: ../src/common/image.c:197 +msgid "orphaned image" +msgstr "opuštěný snímek" + +#: ../src/common/image.c:1547 +msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible." +msgstr "nelze vytvořit lokální kopii, když není dostupný původní soubor." + +#: ../src/common/image.c:1561 +msgid "cannot create local copy." +msgstr "nelze vytvořit místní kopii." + +#: ../src/common/image.c:1627 ../src/control/jobs/control_jobs.c:644 +msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible." +msgstr "nelze odstranit lokální kopii, když není dostupný původní soubor." + +#: ../src/common/image.c:1793 +#, c-format +msgid "%d local copy has been synchronized" +msgid_plural "%d local copies have been synchronized" +msgstr[0] "%d lokální kopie byla synchronizována" +msgstr[1] "%d lokální kopie byly synchronizovány" +msgstr[2] "%d lokálních kopií bylo synchronizováno" + +#: ../src/common/imageio.c:609 ../src/common/mipmap_cache.c:1038 +#, c-format +msgid "image `%s' is not available!" +msgstr "snímek \"%s\" není dostupný!" + +#: ../src/common/imageio.c:627 +#, c-format +msgid "" +"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export " +"or buy more memory." +msgstr "" +"chyba při alokování paměti pro %s, snižte prosím počet vláken použitých pro " +"export nebo kupte více paměti." + +#: ../src/common/imageio.c:628 +msgctxt "noun" +msgid "thumbnail export" +msgstr "export náhledů" + +#: ../src/common/imageio.c:628 +msgctxt "noun" +msgid "export" +msgstr "export" + +#: ../src/common/imageio.c:638 +#, c-format +msgid "cannot find the style '%s' to apply during export." +msgstr "nelze nalézt styl \"%s\" pro aplikování během exportu." + +#: ../src/common/import_session.c:272 +msgid "" +"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import " +"session settings." +msgstr "" +"nelze vytvořit jedinečné jméno souboru pro sezení, prosím zkontrolujte " +"nastavení vzoru pojmenování v globálních předvolbách." + +#: ../src/common/noiseprofiles.c:27 +msgid "generic poissonian" +msgstr "obecný poissonian" + +#: ../src/common/noiseprofiles.c:62 +#, c-format +msgid "noiseprofile file `%s' is not valid" +msgstr "soubor profilu šumu '%s' není platný" + +#: ../src/common/opencl.c:753 +msgid "" +"due to a slow GPU hardware acceleration via opencl has been de-activated." +msgstr "kvůli pomalé hardwarové akceleraci GPU bylo deaktivováno opencl." + +#: ../src/common/opencl.c:760 +msgid "" +"multiple GPUs detected - opencl scheduling profile has been set accordingly." +msgstr "zjištěno více jednotek GPU - plánovácí profil OpenCL byl změněn." + +#: ../src/common/opencl.c:767 +msgid "" +"very fast GPU detected - opencl scheduling profile has been set accordingly." +msgstr "zjištěna velmi rychlá GPU - plánovácí profil OpenCL byl změněn." + +#: ../src/common/opencl.c:774 +msgid "opencl scheduling profile set to default." +msgstr "plánovací profil OpenCL byl nastaven na výchozí hodnotu." + +#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.c:1747 +#: ../src/libs/print_settings.c:1287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/print_settings.c:1288 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:1289 +msgid "inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/common/pdf.h:91 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: ../src/common/pdf.h:104 +msgid "a4" +msgstr "a4" + +#: ../src/common/pdf.h:105 +msgid "a3" +msgstr "a3" + +#: ../src/common/pdf.h:106 +msgid "letter" +msgstr "letter" + +#: ../src/common/pdf.h:107 +msgid "legal" +msgstr "legal" + +#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:83 +msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one" +msgstr "klíčenka GNOME již není podporována. nakonfigurujte jinou" + +#: ../src/common/ratings.c:82 ../src/common/ratings.c:101 +#, c-format +msgid "rejecting %d image" +msgid_plural "rejecting %d images" +msgstr[0] "odmítnutí %d snímku" +msgstr[1] "odmítnutí %d snímků" +msgstr[2] "odmítnutí %d snímků" + +#: ../src/common/ratings.c:84 ../src/common/ratings.c:103 +#, c-format +msgid "applying rating %d to %d image" +msgid_plural "applying rating %d to %d images" +msgstr[0] "nastavování hodnocení %d %d snímku" +msgstr[1] "nastavování hodnocení %d %d snímkům" +msgstr[2] "nastavování hodnocení %d %d snímkům" + +#: ../src/common/ratings.c:143 +msgid "no images selected to apply rating" +msgstr "není vybrán snímek pro hodnocení" + +#: ../src/common/styles.c:181 +#, c-format +msgid "style with name '%s' already exists" +msgstr "styl pojmenovaný \"%s\" již existuje" + +#. freed by _destroy_style_shortcut_callback +#: ../src/common/styles.c:307 ../src/common/styles.c:311 +#: ../src/common/styles.c:391 ../src/common/styles.c:460 +#: ../src/common/styles.c:635 ../src/common/styles.c:1160 +#: ../src/common/styles.c:1179 +#, c-format +msgctxt "accel" +msgid "styles/apply %s" +msgstr "styly/použít %s" + +#: ../src/common/styles.c:397 ../src/gui/styles_dialog.c:144 +#, c-format +msgid "style named '%s' successfully created" +msgstr "styl pojmenovaný \"%s\" byl úspěšně vytvořen" + +#. fail :( +#: ../src/common/styles.c:494 ../src/common/styles.c:512 +#: ../src/views/darkroom.c:467 ../src/views/print.c:249 +msgid "no image selected!" +msgstr "není vybrán žádný snímek!" + +#: ../src/common/styles.c:816 +#, c-format +msgid "failed to overwrite style file for %s" +msgstr "nelze přepsat soubor stylů pro %s" + +#: ../src/common/styles.c:822 +#, c-format +msgid "style file for %s exists" +msgstr "soubor se stylem pro \"%s\" již existuje" + +#: ../src/common/styles.c:1050 +#, c-format +msgid "style %s was successfully imported" +msgstr "styl %s byl úspěšně importován" + +#: ../src/common/utility.c:456 +msgid "above sea level" +msgstr "nad hladinou moře" + +#: ../src/common/utility.c:457 +msgid "below sea level" +msgstr "pod hladinou moře" + +#: ../src/common/utility.c:508 ../src/iop/watermark.c:763 +#: ../src/libs/metadata_view.c:569 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/control/control.c:317 +msgid "working.." +msgstr "zpracovává se..." + +#: ../src/control/crawler.c:342 ../src/libs/select.c:40 +msgid "select" +msgstr "vybrat" + +#: ../src/control/crawler.c:346 +msgid "path" +msgstr "cesta" + +#: ../src/control/crawler.c:350 +msgid "xmp timestamp" +msgstr "časová značka xmp" + +#: ../src/control/crawler.c:354 +msgid "database timestamp" +msgstr "časová značka databáze" + +#: ../src/control/crawler.c:363 +msgid "updated xmp sidecar files found" +msgstr "nalezeny aktualizované postranní soubory xmp" + +#: ../src/control/crawler.c:365 +msgid "_close" +msgstr "_zavřít" + +#: ../src/control/crawler.c:384 ../src/libs/select.c:102 +msgid "select all" +msgstr "vybrat vše" + +#: ../src/control/crawler.c:391 +msgid "reload selected xmp files" +msgstr "znovu načíst vybrané soubory xmp" + +#: ../src/control/crawler.c:392 +msgid "overwrite selected xmp files" +msgstr "přepsat vybrané soubory xmp" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:86 +#, c-format +msgid "capturing %d image" +msgid_plural "capturing %d images" +msgstr[0] "pořizování %d snímku" +msgstr[1] "pořizování %d snímků" +msgstr[2] "pořizování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:120 +msgid "please set your camera to manual mode first!" +msgstr "prosím nejprve nastavte fotoaparát do manuálního režimu!" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:210 +msgid "capture images" +msgstr "pořídit snímky" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:281 +#, c-format +msgid "%d/%d imported to %s" +msgid_plural "%d/%d imported to %s" +msgstr[0] "%d/%d importován do %s" +msgstr[1] "%d/%d importovány do %s" +msgstr[2] "%d/%d importováno do %s" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:323 +msgid "starting to import images from camera" +msgstr "začíná import snímků z fotoaparátu" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:334 +#, c-format +msgid "importing %d image from camera" +msgid_plural "importing %d images from camera" +msgstr[0] "importování %d snímku z fotoaparátu" +msgstr[1] "importování %d snímků z fotoaparátu" +msgstr[2] "importování %d snímků z fotoaparátu" + +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:391 ../src/gui/camera_import_dialog.c:211 +msgid "import images from camera" +msgstr "importovat snímky z fotoaparátu" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:140 +msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.." +msgstr "" +"selhalo vytvoření role filmu pro cílový adresář, přesun snímků ukončen..." + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:333 +msgid "exposure bracketing only works on raw images." +msgstr "krokování expozice funguje pouze se snímky raw." + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:340 +msgid "images have to be of same size and orientation!" +msgstr "snímky musejí být stejně veliké a se stejnou orientací!" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:432 +#, c-format +msgid "merging %d image" +msgid_plural "merging %d images" +msgstr[0] "slučování %d snímku" +msgstr[1] "slučování %d snímků" +msgstr[2] "slučování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:493 +#, c-format +msgid "wrote merged HDR `%s'" +msgstr "spojený snímek HDR \"%s\" uložen" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:519 +#, c-format +msgid "duplicating %d image" +msgid_plural "duplicating %d images" +msgstr[0] "vytváření duplikátu %d snímku" +msgstr[1] "vytváření duplikátu %d snímků" +msgstr[2] "vytváření duplikátu %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:545 +#, c-format +msgid "flipping %d image" +msgid_plural "flipping %d images" +msgstr[0] "převracení %d snímku" +msgstr[1] "převracení %d snímků" +msgstr[2] "převracení %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:620 +#, c-format +msgid "removing %d image" +msgid_plural "removing %d images" +msgstr[0] "odstraňování %d snímku" +msgstr[1] "odstraňování %d snímků" +msgstr[2] "odstraňování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:721 +#, c-format +msgid "could not send %s to trash%s%s" +msgstr "nelze přemístit %s do koše%s%s" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:722 +#, c-format +msgid "could not physically delete %s%s%s" +msgstr "nepodařilo se fyzicky smazat z disku %s%s%s" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:731 +msgid "physically delete" +msgstr "fyzicky smazat z disku" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:732 +msgid "only remove from the collection" +msgstr "pouze odstranit ze sbírky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:733 +msgid "skip to next file" +msgstr "přejít na další soubor" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:734 +msgid "stop process" +msgstr "zastavit proces" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:739 +msgid "trashing error" +msgstr "chyba při přemisťování do koše" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:740 +msgid "deletion error" +msgstr "chyba při mazání" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:869 +#, c-format +msgid "trashing %d image" +msgid_plural "trashing %d images" +msgstr[0] "přemísťování %d snímku do koše" +msgstr[1] "přemísťování %d snímků do koše" +msgstr[2] "přemisťování %d snímků do koše" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:871 +#, c-format +msgid "deleting %d image" +msgid_plural "deleting %d images" +msgstr[0] "mazání %d snímku" +msgstr[1] "mazání %d snímků" +msgstr[2] "mazání %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1045 +msgid "failed to parse GPX file" +msgstr "selhala analýza souboru GPX" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1105 +#, c-format +msgid "applied matched GPX location onto %d image" +msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images" +msgstr[0] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímku" +msgstr[1] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímků" +msgstr[2] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1120 +#, c-format +msgid "moving %d image" +msgstr "přemisťování %d snímku" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1121 +#, c-format +msgid "moving %d images" +msgstr "přemisťování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1126 +#, c-format +msgid "copying %d image" +msgstr "kopírování %d snímku" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1127 +#, c-format +msgid "copying %d images" +msgstr "kopírování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1143 +#, c-format +msgid "creating local copy of %d image" +msgid_plural "creating local copies of %d images" +msgstr[0] "vytváření lokální kopie %d snímku" +msgstr[1] "vytváření lokálních kopií %d snímků" +msgstr[2] "vytváření lokálních kopií %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1146 +#, c-format +msgid "removing local copy of %d image" +msgid_plural "removing local copies of %d images" +msgstr[0] "odstraňování lokální kopie %d snímku" +msgstr[1] "odstraňování lokálních kopií %d snímků" +msgstr[2] "odstraňování lokálních kopií %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1220 +#, c-format +msgid "exporting %d image.." +msgid_plural "exporting %d images.." +msgstr[0] "exportování %d snímku..." +msgstr[1] "exportování %d snímků..." +msgstr[2] "exportování %d snímků..." + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1222 +#, c-format +msgid "exporting %d image to %s" +msgid_plural "exporting %d images to %s" +msgstr[0] "exportování %d snímku do %s" +msgstr[1] "exportování %d snímků do %s" +msgstr[2] "exportování %d snímků do %s" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1265 ../src/views/darkroom.c:480 +#: ../src/views/print.c:262 +#, c-format +msgid "image `%s' is currently unavailable" +msgstr "snímek \"%s\" je aktuálně nedostupný" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1353 +msgid "merge hdr image" +msgstr "slučování hdr snímku" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1367 +msgid "duplicate images" +msgstr "duplikovat snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1374 +msgid "flip images" +msgstr "převrátit snímky" + +#. get all selected images now, to avoid the set changing during ui interaction +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1381 +msgid "remove images" +msgstr "odstranit snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1403 +#, c-format +msgid "do you really want to remove %d selected image from the collection?" +msgid_plural "" +"do you really want to remove %d selected images from the collection?" +msgstr[0] "opravdu chcete vyjmout %d vybraný snímek ze sbírky?" +msgstr[1] "opravdu chcete vyjmout %d vybrané snímky ze sbírky?" +msgstr[2] "opravdu chcete vyjmout %d vybraných snímků ze sbírky?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1410 +msgid "remove images?" +msgstr "odstranit snímky?" + +#. first get all selected images, to avoid the set changing during ui interaction +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1426 +msgid "delete images" +msgstr "smazat snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1450 +#, c-format +msgid "do you really want to send %d selected image to trash?" +msgid_plural "do you really want to send %d selected images to trash?" +msgstr[0] "opravdu chcete přemístit %d vybraný snímek do koše?" +msgstr[1] "opravdu chcete přemístit %d vybrané snímky do koše?" +msgstr[2] "opravdu chcete přemístit %d vybraných snímků do koše?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1452 +#, c-format +msgid "do you really want to physically delete %d selected image from disk?" +msgid_plural "" +"do you really want to physically delete %d selected images from disk?" +msgstr[0] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybraný snímek z disku?" +msgstr[1] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybrané snímky z disku?" +msgstr[2] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybraných snímků z disku?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1459 +msgid "trash images?" +msgstr "hodit snímky do koše?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1459 +msgid "delete images?" +msgstr "smazat snímky?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1480 +msgid "move images" +msgstr "přesunout snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1484 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1544 ../src/gui/preferences.c:1490 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:95 ../src/imageio/storage/disk.c:169 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:107 ../src/imageio/storage/gallery.c:178 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:106 ../src/imageio/storage/latex.c:177 +#: ../src/libs/styles.c:280 ../src/lua/preferences.c:592 +msgid "select directory" +msgstr "vybrat adresář" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1485 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1545 +msgid "_select as destination" +msgstr "_vybrat jako cíl" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"do you really want to physically move the %d selected image to %s?\n" +"(all unselected duplicates will be moved along)" +msgid_plural "" +"do you really want to physically move %d selected images to %s?\n" +"(all unselected duplicates will be moved along)" +msgstr[0] "" +"opravdu chcete fyzicky přemístit %d vybraný snímek do %s?\n" +"(všechny nevybrané duplikáty budou taktéž přesunuty)" +msgstr[1] "" +"opravdu chcete fyzicky přesunout %d vybrané snímky do %s?\n" +"(všechny nevybrané duplikáty budou taktéž přesunuty)" +msgstr[2] "" +"opravdu chcete fyzicky přesunout %d vybraných snímků do %s?\n" +"(všechny nevybrané duplikáty budou taktéž přesunuty)" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1515 +msgid "move image?" +msgid_plural "move images?" +msgstr[0] "přesunout snímek?" +msgstr[1] "přesunout snímky?" +msgstr[2] "přesunout snímky?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1540 +msgid "copy images" +msgstr "kopírovat snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1566 +#, c-format +msgid "do you really want to physically copy the %d selected image to %s?" +msgid_plural "do you really want to physically copy %d selected images to %s?" +msgstr[0] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybraný snímek z disku?" +msgstr[1] "opravdu chcete fyzicky zkopírovat %d vybrané snímky do %s?" +msgstr[2] "opravdu chcete fyzicky zkopírovat %d vybraných snímků do %s?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1572 +msgid "copy image?" +msgid_plural "copy images?" +msgstr[0] "kopírovat snímek?" +msgstr[1] "kopírovat snímky?" +msgstr[2] "kopírovat snímky?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1592 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1599 +msgid "local copy images" +msgstr "lokální kopie snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1661 +#, c-format +msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.." +msgstr "selhalo získání parametrů z modulu úložiště \"%s\", export ukončen.." + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1675 +msgid "export images" +msgstr "exportovat snímky" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1700 +#, c-format +msgid "adding time offset to %d image" +msgid_plural "adding time offset to %d images" +msgstr[0] "přidávání posunu času do %d snímku" +msgstr[1] "přidávání posunu času do %d snímků" +msgstr[2] "přidávání posunu času do %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1715 +#, c-format +msgid "added time offset to %d image" +msgid_plural "added time offset to %d images" +msgstr[0] "přidán posun času pro %d snímek" +msgstr[1] "přidán posun času pro %d snímky" +msgstr[2] "přidán posun času pro %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1754 ../src/libs/geotagging.c:784 +msgid "time offset" +msgstr "posun času" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1778 ../src/libs/copy_history.c:338 +msgid "write sidecar files" +msgstr "uložit soubory xmp" + +#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:71 +msgid "import images" +msgstr "importovat snímky" + +#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:145 +msgid "no supported images were found to be imported" +msgstr "nebyly nalezeny žádné podporované soubory pro import" + +#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:199 +#, c-format +msgid "importing %d image" +msgid_plural "importing %d images" +msgstr[0] "importování %d snímku" +msgstr[1] "importování %d snímků" +msgstr[2] "importování %d snímků" + +#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:76 +#, c-format +msgid "importing image %s" +msgstr "importování snímku %s" + +#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:110 ../src/libs/import.c:775 +msgid "import image" +msgstr "importovat snímek" + +#: ../src/develop/blend.c:2861 ../src/develop/blend.c:3115 +#, c-format +msgid "skipped blending in module '%s': roi's do not match" +msgstr "vynechané prolínání v modulu \"%s\": oblasti zájmu (ROI) nesouhlasí" + +#: ../src/develop/blend.c:2894 ../src/develop/blend.c:3150 +msgid "could not allocate buffer for blending" +msgstr "nelze alokovat mezipaměť pro prolínání" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:582 +msgid "display mask is currently disabled by another module" +msgstr "zobrazení masky je aktuálně blokováno jiným modulem" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1132 +msgid "sliders for L channel" +msgstr "posuvníky pro kanál L" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1132 +msgid "sliders for a channel" +msgstr "posuvníky pro kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1132 +msgid "sliders for b channel" +msgstr "posuvníky pro kanál b" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1133 +msgid "sliders for chroma channel (of LCh)" +msgstr "posuvníky pro kanál chroma (dle LCh)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1133 +msgid "sliders for hue channel (of LCh)" +msgstr "posuvníky pro kanál hue (dle LCh)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " g " +msgstr " g " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " R " +msgstr " R " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " G " +msgstr " G " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " B " +msgstr " B " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " H " +msgstr " H " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " S " +msgstr " S " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1134 +msgid " L " +msgstr " L " + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1136 +msgid "sliders for gray value" +msgstr "posuvníky pro hodnotu šedé" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1136 +msgid "sliders for red channel" +msgstr "posuvníky pro červený kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1136 +msgid "sliders for green channel" +msgstr "posuvníky pro zelený kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1137 +msgid "sliders for blue channel" +msgstr "posuvníky pro modrý kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1137 +msgid "sliders for hue channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro kanál hue (dle HSL)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1138 +msgid "sliders for chroma channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro kanál chroma (dle HSL)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1138 +msgid "sliders for value channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro kanál hodnota (dle HSL)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1140 +msgid "" +"adjustment based on input received by this module:\n" +"* range defined by upper markers: blend fully\n" +"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" +"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" +msgstr "" +"úprava závisející na vstupu přijatém tímto modulem:\n" +"* rozsah definovaný horními značkami: plně prolnout\n" +"* rozsah definovaný dolními značkami: vůbec neprolínat\n" +"* rozsah mezi sousedícími horními/dolními značkami: částečně prolnout" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1144 +msgid "" +"adjustment based on unblended output of this module:\n" +"* range defined by upper markers: blend fully\n" +"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" +"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" +msgstr "" +"úprava závisející na nesmíšeném výstupu tohoto modulem:\n" +"* rozsah definovaný horními značkami: plně smísit\n" +"* rozsah definovaný dolními značkami: vůbec nemísit\n" +"* rozsah mezi sousedícími horními/dolními značkami: částečně smísit" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1295 ../src/iop/colorzones.c:1098 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1212 +msgid "pick GUI color from image" +msgstr "kliknutím vybrat barvu z obrázku" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1299 +msgid "reset blend mask settings" +msgstr "obnovit nastavení masky prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1303 +msgid "invert all channel's polarities" +msgstr "invertovat polaritu všech kanálů" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1316 ../src/develop/blend_gui.c:1320 +msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'" +msgstr "přepnout polaritu. nejlépe viditelné, pokud zapnete \"zobrazit masku\"" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1329 +msgid "output" +msgstr "výstup" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1340 +msgid "input" +msgstr "vstup" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1351 ../src/develop/blend_gui.c:1352 +msgid "double click to reset" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovit výchozí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1388 ../src/develop/blend_gui.c:1870 +msgid "parametric mask" +msgstr "parametrická maska" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1415 +#, c-format +msgid "%d shape used" +msgid_plural "%d shapes used" +msgstr[0] "%d tvar použit" +msgstr[1] "%d tvary použity" +msgstr[2] "%d tvarů použito" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1420 ../src/develop/blend_gui.c:1477 +msgid "no mask used" +msgstr "žádná nepoužita" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1476 ../src/develop/blend_gui.c:1853 +#: ../src/develop/blend_gui.c:1890 ../src/develop/blend_gui.c:2048 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2056 ../src/develop/blend_gui.c:2078 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2111 ../src/develop/blend_gui.c:2119 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2127 ../src/develop/blend_gui.c:2137 +msgid "blend" +msgstr "prolínání" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1476 ../src/develop/blend_gui.c:1548 +#: ../src/develop/blend_gui.c:1863 +msgid "drawn mask" +msgstr "načrtnutá maska" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1488 +msgid "show and edit mask elements" +msgstr "ukázat a editovat elementy masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1495 +msgid "toggle polarity of drawn mask" +msgstr "přepnout polaritu načrtnuté masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1506 ../src/libs/masks.c:995 +#: ../src/libs/masks.c:1034 ../src/libs/masks.c:1641 +msgid "add gradient" +msgstr "přidat gradient" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1515 ../src/iop/retouch.c:2630 +#: ../src/iop/spots.c:650 ../src/libs/masks.c:991 ../src/libs/masks.c:1030 +#: ../src/libs/masks.c:1648 +msgid "add path" +msgstr "přidat cestu" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1524 ../src/iop/retouch.c:2638 +#: ../src/iop/spots.c:658 ../src/libs/masks.c:987 ../src/libs/masks.c:1026 +#: ../src/libs/masks.c:1656 +msgid "add ellipse" +msgstr "přidat elipsu" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1533 ../src/iop/retouch.c:2646 +#: ../src/iop/spots.c:666 ../src/libs/masks.c:983 ../src/libs/masks.c:1022 +#: ../src/libs/masks.c:1664 +msgid "add circle" +msgstr "přidat kruh" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1542 ../src/iop/retouch.c:2654 +#: ../src/libs/masks.c:1018 ../src/libs/masks.c:1671 +msgid "add brush" +msgstr "přidat štětec" + +#. * generate a list of all available blend modes +#: ../src/develop/blend_gui.c:1801 ../src/libs/live_view.c:408 +msgctxt "blendmode" +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1802 +msgctxt "blendmode" +msgid "normal bounded" +msgstr "normální svázaný" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1803 ../src/libs/live_view.c:417 +msgctxt "blendmode" +msgid "lighten" +msgstr "zesvětlit" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1804 ../src/libs/live_view.c:416 +msgctxt "blendmode" +msgid "darken" +msgstr "ztmavit" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1805 ../src/libs/live_view.c:413 +msgctxt "blendmode" +msgid "multiply" +msgstr "násobit" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1806 +msgctxt "blendmode" +msgid "average" +msgstr "průměr" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1807 +msgctxt "blendmode" +msgid "addition" +msgstr "přidat" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1808 +msgctxt "blendmode" +msgid "subtract" +msgstr "odečíst" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1809 ../src/libs/live_view.c:422 +msgctxt "blendmode" +msgid "difference" +msgstr "rozdíl" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1810 ../src/libs/live_view.c:414 +msgctxt "blendmode" +msgid "screen" +msgstr "závoj" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1811 ../src/libs/live_view.c:415 +msgctxt "blendmode" +msgid "overlay" +msgstr "překrytí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1812 +msgctxt "blendmode" +msgid "softlight" +msgstr "měkké světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1813 +msgctxt "blendmode" +msgid "hardlight" +msgstr "tvrdé světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1814 +msgctxt "blendmode" +msgid "vividlight" +msgstr "živé světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1815 +msgctxt "blendmode" +msgid "linearlight" +msgstr "lineární světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1816 +msgctxt "blendmode" +msgid "pinlight" +msgstr "bodové světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1817 +msgctxt "blendmode" +msgid "lightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1818 +msgctxt "blendmode" +msgid "chroma" +msgstr "chroma" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1819 +msgctxt "blendmode" +msgid "hue" +msgstr "odstín" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1820 +msgctxt "blendmode" +msgid "color" +msgstr "barva" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1821 +msgctxt "blendmode" +msgid "coloradjustment" +msgstr "úprava barev" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1823 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab lightness" +msgstr "jas Lab" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1825 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab color" +msgstr "barvy Lab" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1826 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab L-channel" +msgstr "Lab kanál L" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1828 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab a-channel" +msgstr "Lab kanál a" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1830 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab b-channel" +msgstr "Lab kanál b" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1832 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSV lightness" +msgstr "HSV světlost" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1834 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSV color" +msgstr "HSV barva" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1835 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB red channel" +msgstr "červený kanál RGB" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1837 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB green channel" +msgstr "zelený kanál RGB" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1839 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB blue channel" +msgstr "modrý kanál RGB" + +#. * deprecated blend modes: make them available as legacy history stacks might want them +#: ../src/develop/blend_gui.c:1843 +msgctxt "blendmode" +msgid "difference (deprecated)" +msgstr "rozdíl (zastaralé)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1845 +msgctxt "blendmode" +msgid "inverse (deprecated)" +msgstr "inverzní (zastaralé)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1847 +msgctxt "blendmode" +msgid "normal (deprecated)" +msgstr "normální (zastaralé)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1848 +msgctxt "blendmode" +msgid "unbounded (deprecated)" +msgstr "nesvázané (zastaralé)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1858 +msgid "uniformly" +msgstr "jednotně" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1877 +msgid "drawn & parametric mask" +msgstr "načrtnutá & parametrická maska" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1883 +msgid "" +"activate blending: uniformly, with drawn mask, with parametric mask, or " +"combination of both" +msgstr "" +"aktivovat prolínání: rovnoměrné, s načrtnutou maskou, s parametrickou maskou " +"nebo s kombinací obojího" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1890 +msgid "blend mode" +msgstr "režim prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:1891 +msgid "choose blending mode" +msgstr "vybrat režim prolínání" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2048 ../src/iop/watermark.c:1460 +msgid "opacity" +msgstr "krytí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2051 +msgid "set the opacity of the blending" +msgstr "nastavit krytí prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2056 +msgid "combine masks" +msgstr "kombinovat masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2058 +msgid "exclusive" +msgstr "nezahrnutá" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2061 +msgid "inclusive" +msgstr "zahrnutá" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2064 +msgid "exclusive & inverted" +msgstr "nezahrnutá & invertovaná" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2067 +msgid "inclusive & inverted" +msgstr "zahrnutá & invertovaná" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2072 +msgid "" +"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric " +"mask" +msgstr "" +"jak kombinovat individuálně načrtnutou masku a různé kanály parametrické " +"masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2078 +msgid "invert mask" +msgstr "invertovat masku" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2087 +msgid "apply mask in normal or inverted mode" +msgstr "použít masku v normálním nebo invertovaném režimu" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2093 +msgid "feathering guide" +msgstr "vodítko prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2095 +msgid "output image" +msgstr "výstupní snímek" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2099 +msgid "input image" +msgstr "vstupní snímek" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2105 +msgid "choose to guide mask by input or output image" +msgstr "vybrat řízení masky dle vstupního či výstupního snímku" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2111 +msgid "feathering radius" +msgstr "poloměr prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2113 +msgid "spatial radius of feathering" +msgstr "prostorový poloměr prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2119 +msgid "mask blur" +msgstr "rozostření masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2121 +msgid "radius for gaussian blur of blend mask" +msgstr "poloměr gaussovského rozostření masky prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2127 ../src/iop/retouch.c:2916 +msgid "mask opacity" +msgstr "krytí masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2129 +msgid "" +"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness " +"without affecting fully transparent/fully opaque regions" +msgstr "" +"posouvá a klopí tónovou křivku pro úpravu jasu prolínací masky bez ovlivnění " +"plně průhledných či neprůhledných oblastí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2137 +msgid "mask contrast" +msgstr "kontrast masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2139 +msgid "" +"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast" +msgstr "nastaví tónovou křivku do tvaru S pro úpravu kontrastu prolínací masky" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2146 +msgid "" +"display mask and/or color channel. ctrl-click to display mask, shift-click " +"to display channel. hover over parametric mask slider to select channel for " +"display" +msgstr "" +"zobrazit masku a/nebo kanál barev. ctrl + kliknutí pro zobrazení masky, " +"shift + kliknutí pro kanál barev. přejetím nad šoupátek parametrické masky " +"se zobrazí příslušný kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2155 +msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus" +msgstr "dočasně vypnout masku prolnutí. pouze pro vybraný modul" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2162 +msgid "blend options" +msgstr "volby prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2179 +msgid "mask refinement" +msgstr "doladění masky" + +#: ../src/develop/develop.c:1185 +#, c-format +msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d" +msgstr "%s: neshoda verze modulu \"%s\": %d != %d" + +#: ../src/develop/imageop.c:1007 +msgid "new instance" +msgstr "nová instance" + +#: ../src/develop/imageop.c:1012 +msgid "duplicate instance" +msgstr "duplikovat instanci" + +#: ../src/develop/imageop.c:1017 ../src/libs/masks.c:1155 +msgid "move up" +msgstr "posunout nahoru" + +#: ../src/develop/imageop.c:1023 ../src/libs/masks.c:1158 +msgid "move down" +msgstr "posunout dolu" + +#. delete +#: ../src/develop/imageop.c:1029 ../src/libs/image.c:142 +#: ../src/libs/styles.c:438 ../src/libs/tagging.c:578 +msgid "delete" +msgstr "smazat" + +#: ../src/develop/imageop.c:1036 +msgid "rename" +msgstr "přejmenovat" + +#: ../src/develop/imageop.c:1066 ../src/develop/imageop.c:2061 +#, c-format +msgid "%s is switched on" +msgstr "%s je zapnuto" + +#: ../src/develop/imageop.c:1066 ../src/develop/imageop.c:2061 +#, c-format +msgid "%s is switched off" +msgstr "%s je vypnuto" + +#: ../src/develop/imageop.c:1390 ../src/gui/accelerators.c:628 +#: ../src/gui/accelerators.c:713 ../src/gui/accelerators.c:878 +#: ../src/gui/accelerators.c:904 ../src/gui/presets.c:189 +#: ../src/gui/presets.c:302 ../src/gui/presets.c:647 +#: ../src/iop/temperature.c:1452 ../src/libs/import.c:576 ../src/libs/lib.c:314 +#: ../src/libs/lib.c:342 ../src/libs/lib.c:1167 +msgid "preset" +msgstr "předvolby" + +#: ../src/develop/imageop.c:1410 +msgctxt "accel" +msgid "fusion" +msgstr "fúze" + +#. Adding the optional show accelerator to the table (blank) +#: ../src/develop/imageop.c:1415 +msgctxt "accel" +msgid "show module" +msgstr "zobrazit modul" + +#: ../src/develop/imageop.c:1416 +msgctxt "accel" +msgid "enable module" +msgstr "zapnout modul" + +#: ../src/develop/imageop.c:1418 ../src/libs/lib.c:608 +msgctxt "accel" +msgid "reset module parameters" +msgstr "obnovit parametry modulu" + +#: ../src/develop/imageop.c:1419 ../src/libs/lib.c:612 +msgctxt "accel" +msgid "show preset menu" +msgstr "zobrazit menu předvoleb" + +#: ../src/develop/imageop.c:2026 +msgid "" +"multiple instances actions\n" +"middle-click creates new instance" +msgstr "" +"akce násobných instancí\n" +"kliknutí prostředním tlačítkem vytvoří novou instanci" + +#: ../src/develop/imageop.c:2037 ../src/libs/lib.c:1007 +msgid "reset parameters" +msgstr "obnovit parametry" + +#: ../src/develop/imageop.c:2046 ../src/gui/preferences.c:401 +#: ../src/libs/lib.c:1019 +msgid "presets" +msgstr "předvolené hodnoty" + +#: ../src/develop/imageop.c:2048 +msgid "" +"presets\n" +"middle-click to apply on new instance" +msgstr "" +"přednastavení\n" +"kliknutí prostředním tlačítkem vytvoří novou instanci" + +#: ../src/develop/lightroom.c:1032 +msgid "cannot find lightroom XMP!" +msgstr "nelze nalézt XMP lightroomu!" + +#: ../src/develop/lightroom.c:1064 ../src/develop/lightroom.c:1086 +#: ../src/develop/lightroom.c:1106 +#, c-format +msgid "`%s' not a lightroom XMP!" +msgstr "\"%s\" není XMP lightroomu!" + +#: ../src/develop/lightroom.c:1566 ../src/libs/import.c:596 +msgid "tags" +msgstr "štítky" + +#. DT_COLLECTION_SORT_DATETIME +#: ../src/develop/lightroom.c:1575 ../src/libs/tools/filter.c:141 +msgid "rating" +msgstr "hodnocení" + +#: ../src/develop/lightroom.c:1584 ../src/libs/collect.h:38 +#: ../src/libs/geotagging.c:62 +msgid "geotagging" +msgstr "geografická poloha" + +#. DT_COLLECTION_SORT_ID +#: ../src/develop/lightroom.c:1593 ../src/libs/collect.h:34 +#: ../src/libs/tools/filter.c:143 +msgid "color label" +msgstr "barevná značka" + +#: ../src/develop/lightroom.c:1599 +#, c-format +msgid "%s has been imported" +msgid_plural "%s have been imported" +msgstr[0] "%s byl importován" +msgstr[1] "%s byly importovány" +msgstr[2] "%s byly importovány" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:202 +msgid "ctrl+click to add a sharp node" +msgstr "ctrl + kliknutí pro přidání ostrého uzlu" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:204 +msgid "ctrl+click to switch between smooth/sharp node" +msgstr "ctrl + kliknutí pro přepínání mezi vyhlazeným/ostrým uzlem" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:206 +msgid "right-click to reset curvature" +msgstr "pravé tlačítko pro obnovení zakřivení" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:208 +msgid "ctrl+click to add a node" +msgstr "ctrl + kliknutí pro přidání uzlu" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:210 ../src/develop/masks/masks.c:248 +#, c-format +msgid "" +"shift+scroll to set feather size, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" +msgstr "" +"shift + rolování pro velikost prolnutí,\n" +"ctrl + rolování pro průhlednost tvaru (%d%%)" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:215 +#, c-format +msgid "ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" +msgstr "ctrl + rolování pro nastavení průhlednosti (%d%%)" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:217 +msgid "move to rotate shape" +msgstr "přesunout pro rotaci tvaru" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:223 ../src/develop/masks/masks.c:245 +#, c-format +msgid "" +"scroll to set size, shift+scroll to set feather size\n" +"ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" +msgstr "" +"otáčením kolečka nastavte velikost, shift + rolování pro velikost prolnutí,\n" +"ctrl + rolování pro průhlednost tvaru (%d%%)" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:225 +msgid "ctrl+click to rotate" +msgstr "ctrl + kliknutí pro rotaci" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:228 +#, c-format +msgid "" +"shift+click to switch feathering mode, ctrl+click to rotate\n" +"shift+scroll to set feather size, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)," +msgstr "" +"shift + kliknutí: přepnout režim prolnutí, ctrl + kliknutí: rotace\n" +"shift + rolování: velikost prolnutí okraje, ctrl + rolování: průhlednost " +"tvaru (%d%%)," + +#: ../src/develop/masks/masks.c:234 +#, c-format +msgid "" +"scroll to set brush size, shift+scroll to set hardness,\n" +"ctrl+scroll to set opacity (%d%%)" +msgstr "" +"otáčením kolečka nastavte velikost štětce, shift + rolování pro tvrdost,\n" +"ctrl + rolování pro krytí (%d%%)" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:237 +#, c-format +msgid "scroll to set hardness, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" +msgstr "" +"otáčením kolečka nastavte tvrdost, ctrl + rolování pro nastavení krytí (%d%%)" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:239 +msgid "scroll to set brush size" +msgstr "otáčením kolečka nastavte velikost štětce" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:401 +#, c-format +msgid "circle #%d" +msgstr "kruh #%d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:403 +#, c-format +msgid "path #%d" +msgstr "cesta #%d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:405 +#, c-format +msgid "gradient #%d" +msgstr "gradient #%d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:407 +#, c-format +msgid "ellipse #%d" +msgstr "elipsa #%d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:409 +#, c-format +msgid "brush #%d" +msgstr "štětec #%d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:478 +#, c-format +msgid "copy of %s" +msgstr "kopie z %s" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d" +msgstr "%s: neshoda verze masky: %d != %d" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:1928 ../src/libs/masks.c:1038 +msgid "add existing shape" +msgstr "přidat existující tvar" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:1953 +msgid "use same shapes as" +msgstr "použít stejné tvary jako" + +#: ../src/develop/masks/masks.c:2265 +msgid "masks can not contain themselves" +msgstr "masky nemohou obsahovat samy sebe" + +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2341 +msgid "" +"darktable discovered problems with your OpenCL setup; disabling OpenCL for " +"this session!" +msgstr "" +"darktable identifikoval problémy s vaším nastavením OpenCL; OpenCL bude " +"vypnuto!" + +#: ../src/develop/tiling.c:814 ../src/develop/tiling.c:1149 +#, c-format +msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled." +msgstr "segmentování selhalo pro modul \"%s\". výstup může být chybný." + +#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:58 +msgid "double-click to reset" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte výchozí" + +#. Column 1 - "make" of the camera. +#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw). +#. * Column 3 - WB name. +#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning. +#. * It is enough to give only the extreme values, the other values +#. * will be interpolated. +#. * Column 5 - Channel multipliers. +#. * +#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model. +#. * +#. * WB name is standardized to one of the following: +#. "Sunlight" and other variation should be switched to this: +#: ../src/external/wb_presets.c:45 ../src/iop/lowlight.c:330 +msgid "daylight" +msgstr "denní světlo" + +#. Probably same as above: +#: ../src/external/wb_presets.c:47 +msgid "direct sunlight" +msgstr "přímé slunce" + +#: ../src/external/wb_presets.c:48 +msgid "cloudy" +msgstr "zataženo" + +#. "Shadows" should be switched to this: +#: ../src/external/wb_presets.c:50 +msgid "shade" +msgstr "stín" + +#: ../src/external/wb_presets.c:51 +msgid "incandescent" +msgstr "žárovka" + +#: ../src/external/wb_presets.c:52 +msgid "incandescent warm" +msgstr "žárovka teplá" + +#. Same as "Incandescent": +#: ../src/external/wb_presets.c:54 +msgid "tungsten" +msgstr "žárovka wolframová" + +#: ../src/external/wb_presets.c:55 +msgid "fluorescent" +msgstr "zářivka" + +#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras: +#: ../src/external/wb_presets.c:57 +msgid "fluorescent high" +msgstr "zářivka (vysoká tepl.)" + +#: ../src/external/wb_presets.c:58 +msgid "cool white fluorescent" +msgstr "zářivka studená" + +#: ../src/external/wb_presets.c:59 +msgid "warm white fluorescent" +msgstr "zářivka teplá" + +#: ../src/external/wb_presets.c:60 +msgid "daylight fluorescent" +msgstr "zářivka denní světlo" + +#: ../src/external/wb_presets.c:61 +msgid "neutral fluorescent" +msgstr "zářivka neutrální" + +#: ../src/external/wb_presets.c:62 +msgid "white fluorescent" +msgstr "zářivka bílá" + +#. In some newer Nikon cameras: +#: ../src/external/wb_presets.c:64 +msgid "sodium-vapor fluorescent" +msgstr "zářivka sodíková" + +#: ../src/external/wb_presets.c:65 +msgid "day white fluorescent" +msgstr "zářivka denní světlo" + +#: ../src/external/wb_presets.c:66 +msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent" +msgstr "zářivka rtuťová (vysoká tepl.)" + +#: ../src/external/wb_presets.c:68 +msgid "flash" +msgstr "blesk" + +#. For Olympus with no real "Flash" preset: +#: ../src/external/wb_presets.c:70 +msgid "flash (auto mode)" +msgstr "blesk (autom. režim)" + +#: ../src/external/wb_presets.c:71 +msgid "evening sun" +msgstr "večerní slunce" + +#: ../src/external/wb_presets.c:72 +msgid "underwater" +msgstr "pod vodou" + +#: ../src/external/wb_presets.c:73 ../src/views/darkroom.c:1595 +msgid "black & white" +msgstr "černá/bílá" + +#: ../src/external/wb_presets.c:75 +msgid "spot WB" +msgstr "spot WB" + +#: ../src/external/wb_presets.c:76 +msgid "manual WB" +msgstr "ruční vyvážení" + +#: ../src/external/wb_presets.c:77 +msgid "camera WB" +msgstr "dle fotoaparátu" + +#: ../src/external/wb_presets.c:78 +msgid "auto WB" +msgstr "automatické vyvážení" + +#: ../src/generate-cache/main.c:45 +#, c-format +msgid "creating cache directories\n" +msgstr "vytváření dočasných adresářů\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:51 +#, c-format +msgid "creating cache directory '%s'\n" +msgstr "vytváření adresáře \"%s\" pro dočasné soubory\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:54 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'!\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\"!\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:78 +#, c-format +msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n" +msgstr "varování: požadovanému rozsahu id snímků se nerovnají žádné snímky\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:81 +#, c-format +msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n" +msgstr "varování: chtěli jste prohodit tyto limity?\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:211 +#, c-format +msgid "" +"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend)\n" +"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you " +"need to enable disk backend for thumbnail cache\n" +"no thumbnails to be generated, done." +msgstr "" +"varování: diskový backend pro dočasnou pamět náhledů je vypnut " +"(cache_disk_backend)\n" +"pokud chcete předgenerovat náhledy a aby je darktable používal, musíte " +"aktivovat diskový backend pro dočasnou paměť náhledů\n" +"žádné náhledy pro generování, hotovo." + +#: ../src/generate-cache/main.c:221 +#, c-format +msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n" +msgstr "chyba: ujistěte se, že min_mip <= max_mip\n" + +#: ../src/generate-cache/main.c:226 +#, c-format +msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n" +msgstr "vytváření všech náhledů pro režim prosvětlovacího stollku\n" + +#: ../src/gui/accelerators.c:32 ../src/gui/accelerators.c:69 +msgctxt "accel" +msgid "global" +msgstr "globální" + +#: ../src/gui/accelerators.c:37 ../src/gui/accelerators.c:74 +msgctxt "accel" +msgid "views" +msgstr "pohledy" + +#: ../src/gui/accelerators.c:42 ../src/gui/accelerators.c:52 +#: ../src/gui/accelerators.c:54 ../src/gui/accelerators.c:56 +#: ../src/gui/accelerators.c:58 ../src/gui/accelerators.c:80 +#: ../src/gui/accelerators.c:93 ../src/gui/accelerators.c:95 +#: ../src/gui/accelerators.c:97 ../src/gui/accelerators.c:99 +msgctxt "accel" +msgid "image operations" +msgstr "operace se snímky" + +#: ../src/gui/accelerators.c:47 ../src/gui/accelerators.c:86 +msgctxt "accel" +msgid "modules" +msgstr "moduly" + +#: ../src/gui/accelerators.c:53 ../src/gui/accelerators.c:94 +msgctxt "accel" +msgid "increase" +msgstr "zvýšit" + +#: ../src/gui/accelerators.c:55 ../src/gui/accelerators.c:96 +msgctxt "accel" +msgid "decrease" +msgstr "snížit" + +#: ../src/gui/accelerators.c:57 ../src/gui/accelerators.c:98 +msgctxt "accel" +msgid "reset" +msgstr "obnovit" + +#: ../src/gui/accelerators.c:59 ../src/gui/accelerators.c:100 +#: ../src/libs/styles.c:73 +msgctxt "accel" +msgid "edit" +msgstr "upravit" + +#: ../src/gui/accelerators.c:64 ../src/gui/accelerators.c:105 +msgctxt "accel" +msgid "lua" +msgstr "lua" + +#: ../src/gui/accelerators.c:695 ../src/libs/lib.c:397 +msgid "deleting preset for obsolete module" +msgstr "smazání nastavení pro zastaralý modul" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:182 +msgid "store value as default" +msgstr "uložit hodnotu jako výchozí" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:188 +msgid "reset value to default" +msgstr "obnovit hodnotu na výchozí" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:212 ../src/libs/geotagging.c:422 +msgid "cancel" +msgstr "zrušit" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:212 +msgctxt "camera import" +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#. Top info +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:229 +msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..." +msgstr "prosím čekejte zatímco se načítají náhledy snímků z fotoaparátu..." + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:236 ../src/libs/session.c:100 +msgid "jobcode" +msgstr "kód zakázky" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:250 +msgid "thumbnail" +msgstr "náhled" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:254 +msgid "storage file" +msgstr "soubor pro uložení dat" + +#. general settings +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:273 +msgid "general" +msgstr "obecné" + +#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories. +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:276 ../src/libs/import.c:466 +msgid "ignore JPEG files" +msgstr "ignorovat soubory JPEG" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:278 ../src/libs/import.c:467 +msgid "" +"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful " +"when there are raw+JPEG in a directory." +msgstr "" +"nenačítat soubory s příponou .jpg nebo .jpeg. toto je užitečené, pokud jsou " +"v adresáři současně raw + JPEG soubory." + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:287 +msgid "override today's date" +msgstr "upravit dnešní datum" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:290 +msgid "" +"check this, if you want to override the timestamp used when expanding " +"variables:\n" +"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n" +"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)" +msgstr "" +"zaškrtněte, pokud chcete upravit časovou značku pomocí těchto proměných:\n" +"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n" +"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECOND)" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:306 +msgid "images" +msgstr "snímky" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:307 +msgid "settings" +msgstr "nastavení" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:501 +msgid "" +"select the images from the list below that you want to import into a new " +"filmroll" +msgstr "" +"z níže uvedeného seznamu zvolte snímky, které chcete importovat do nové role " +"filmu" + +#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:552 +msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override" +msgstr "pro přepsání data prosím použijte formát RRRR-MM-DD" + +#. register keys for view switching +#: ../src/gui/gtk.c:1104 +msgctxt "accel" +msgid "tethering view" +msgstr "režim snímání" + +#: ../src/gui/gtk.c:1105 +msgctxt "accel" +msgid "lighttable view" +msgstr "režim prosvětlovacího pultu" + +#: ../src/gui/gtk.c:1106 +msgctxt "accel" +msgid "darkroom view" +msgstr "režim fotokomory" + +#: ../src/gui/gtk.c:1107 +msgctxt "accel" +msgid "map view" +msgstr "zobrazení mapy" + +#: ../src/gui/gtk.c:1108 +msgctxt "accel" +msgid "slideshow view" +msgstr "režim promítání" + +#: ../src/gui/gtk.c:1109 +msgctxt "accel" +msgid "print view" +msgstr "režim tisku" + +#. register ctrl-q to quit: +#: ../src/gui/gtk.c:1132 +msgctxt "accel" +msgid "quit" +msgstr "ukončit" + +#. Full-screen accelerators +#: ../src/gui/gtk.c:1137 +msgctxt "accel" +msgid "toggle fullscreen" +msgstr "přepnout na plnou obrazovku" + +#: ../src/gui/gtk.c:1138 +msgctxt "accel" +msgid "leave fullscreen" +msgstr "opustit plnou obrazovku" + +#. Side-border hide/show +#: ../src/gui/gtk.c:1146 +msgctxt "accel" +msgid "toggle side borders" +msgstr "přepnout zobrazení panelů" + +#. toggle view of header +#: ../src/gui/gtk.c:1149 +msgctxt "accel" +msgid "toggle header" +msgstr "přepnout záhlaví" + +#. View-switch +#: ../src/gui/gtk.c:1152 +msgctxt "accel" +msgid "switch view" +msgstr "přepnout pohled" + +#. Global zoom in & zoom out +#: ../src/gui/gtk.c:1158 ../src/libs/tools/lighttable.c:142 +msgctxt "accel" +msgid "zoom in" +msgstr "zoom přiblížit" + +#: ../src/gui/gtk.c:1159 ../src/libs/tools/lighttable.c:143 +msgctxt "accel" +msgid "zoom out" +msgstr "zoom oddálit" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:186 +msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image" +msgstr "$(ROLL_NAME) - jméno role vstupního snímku" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:187 +msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image" +msgstr "$(FILE_FOLDER) - složka obsahující vstupní snímek" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:188 +msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image" +msgstr "$(FILE_NAME) - základní jméno vstupního souboru" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:189 +msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image" +msgstr "$(FILE_EXTENSION) - přípona vstupního souboru" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:190 +msgid "$(VERSION) - duplicate version" +msgstr "$(VERSION) - verze duplikátu" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:191 +msgid "$(SEQUENCE) - sequence number" +msgstr "$(SEQUENCE) - číslo pořadí" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:192 +msgid "$(YEAR) - year" +msgstr "$(YEAR) - rok" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:193 +msgid "$(MONTH) - month" +msgstr "$(MONTH) - měsíc" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:194 +msgid "$(DAY) - day" +msgstr "$(DAY) - den" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:195 +msgid "$(HOUR) - hour" +msgstr "$(HOUR) - hodina" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:196 +msgid "$(MINUTE) - minute" +msgstr "$(MINUTE) - minuta" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:197 +msgid "$(SECOND) - second" +msgstr "$(SECOND) - sekunda" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:198 +msgid "$(EXIF_YEAR) - EXIF year" +msgstr "$(EXIF_YEAR) - rok dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:199 +msgid "$(EXIF_MONTH) - EXIF month" +msgstr "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:200 +msgid "$(EXIF_DAY) - EXIF day" +msgstr "$(EXIF_DAY) - den dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:201 +msgid "$(EXIF_HOUR) - EXIF hour" +msgstr "$(EXIF_HOUR) - hodina dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:202 +msgid "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minute" +msgstr "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:203 +msgid "$(EXIF_SECOND) - EXIF second" +msgstr "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle EXIF" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:204 +msgid "$(EXIF_ISO) - ISO value" +msgstr "$(EXIF_ISO) - hodnota ISO" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:205 +msgid "$(MAKER) - camera maker" +msgstr "$(MAKER) - výrobce fotoaparátu" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:206 +msgid "$(MODEL) - camera model" +msgstr "$(MODEL) - model fotoaparátu" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:207 +msgid "$(STARS) - star rating" +msgstr "$(STARS) - hvězdičky hodnocení" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:208 +msgid "$(LABELS) - colorlabels" +msgstr "$(LABELS) - barevné značky" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:209 +msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder" +msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - složka obrázků" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:210 +msgid "$(HOME) - home folder" +msgstr "$(HOME) - domovská složka" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:211 +msgid "$(DESKTOP) - desktop folder" +msgstr "$(DESKTOP) - složka plochy" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:212 +msgid "$(TITLE) - title from metadata" +msgstr "$(TITLE) - název z metadat" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:213 +msgid "$(CREATOR) - creator from metadata" +msgstr "$(CREATOR) - tvůrce z metadat" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:214 +msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata" +msgstr "$(PUBLISHER) - vydavatel z metadat" + +#: ../src/gui/gtkentry.c:215 +msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata" +msgstr "$(RIGHTS) - práva z metadat" + +#: ../src/gui/guides.c:370 +msgid "extra" +msgstr "více" + +#: ../src/gui/guides.c:371 +msgid "golden sections" +msgstr "zlaté oblasti" + +#: ../src/gui/guides.c:372 +msgid "golden spiral sections" +msgstr "výběry zlaté spirály" + +#: ../src/gui/guides.c:373 +msgid "golden spiral" +msgstr "zlatá spirála" + +#: ../src/gui/guides.c:374 ../src/imageio/format/pdf.c:678 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2643 ../src/iop/lens.c:2093 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:953 ../src/libs/tools/filter.c:117 +msgid "all" +msgstr "vše" + +#: ../src/gui/guides.c:375 +msgid "show some extra guides" +msgstr "zobrazit více vodítek" + +#: ../src/gui/guides.c:407 +msgid "grid" +msgstr "síť" + +#. TODO: make the number of lines configurable with a slider? +#: ../src/gui/guides.c:408 +msgid "rules of thirds" +msgstr "pravidlo třetin" + +#: ../src/gui/guides.c:409 +msgid "metering" +msgstr "měření" + +#: ../src/gui/guides.c:410 +msgid "perspective" +msgstr "perspektiva" + +#. TODO: make the number of lines configurable with a slider? +#: ../src/gui/guides.c:411 +msgid "diagonal method" +msgstr "úhlopříčky" + +#: ../src/gui/guides.c:412 +msgid "harmonious triangles" +msgstr "harmonické trojúhelníky" + +#: ../src/gui/guides.c:416 +msgid "golden mean" +msgstr "zlatý střed" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:140 +msgid "select parts" +msgstr "vybrat části" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:141 +msgid "select _all" +msgstr "vybrat _vše" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:141 +msgid "select _none" +msgstr "vybrat _nic" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:141 ../src/gui/preferences.c:1259 +#: ../src/gui/presets.c:385 ../src/libs/lib.c:217 +msgid "_ok" +msgstr "_ok" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:174 ../src/gui/styles_dialog.c:358 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:367 +msgid "include" +msgstr "zahrnout" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:181 ../src/gui/styles_dialog.c:387 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:390 +msgid "item" +msgstr "položka" + +#: ../src/gui/hist_dialog.c:207 +msgid "can't copy history out of unaltered image" +msgstr "nelze kopírovat historii z nezměněného snímku" + +#. format string and corresponding flag stored into the database +#: ../src/gui/preferences.c:79 ../src/gui/presets.c:56 +msgid "normal images" +msgstr "normální snímky" + +#: ../src/gui/preferences.c:80 ../src/gui/presets.c:57 +#: ../src/libs/metadata_view.c:286 +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#: ../src/gui/preferences.c:81 ../src/gui/presets.c:58 +msgid "HDR" +msgstr "HDR" + +#: ../src/gui/preferences.c:173 +msgid "interface language" +msgstr "jazyk rozhraní" + +#: ../src/gui/preferences.c:188 +msgid "double click to reset to the system language" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte systémový jazyk" + +#: ../src/gui/preferences.c:190 +msgid "" +"set the language of the user interface. the system default is marked with an " +"* (needs a restart)" +msgstr "" +"nastaví jazyk uživatelského rozhraní. výchozí systémové nastavení je " +"označeno *. (vyžaduje restart)" + +#: ../src/gui/preferences.c:202 +msgid "darktable preferences" +msgstr "předvolby darktable" + +#: ../src/gui/preferences.c:204 +msgid "close" +msgstr "zavřít" + +#: ../src/gui/preferences.c:411 +msgid "module" +msgstr "modul" + +#. exif +#: ../src/gui/preferences.c:423 ../src/gui/preferences.c:1304 +#: ../src/gui/presets.c:434 ../src/libs/metadata_view.c:106 +msgid "model" +msgstr "model" + +#: ../src/gui/preferences.c:427 ../src/gui/preferences.c:1312 +#: ../src/gui/presets.c:441 ../src/libs/metadata_view.c:107 +msgid "maker" +msgstr "výrobce" + +#: ../src/gui/preferences.c:431 ../src/gui/preferences.c:1320 +#: ../src/gui/presets.c:448 ../src/libs/collect.h:36 +#: ../src/libs/metadata_view.c:108 +msgid "lens" +msgstr "objektiv" + +#. iso +#: ../src/gui/preferences.c:435 ../src/gui/preferences.c:1326 +#: ../src/gui/presets.c:454 ../src/libs/camera.c:597 ../src/libs/collect.h:37 +#: ../src/libs/metadata_view.c:113 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. exposure +#: ../src/gui/preferences.c:439 ../src/gui/preferences.c:1339 +#: ../src/gui/presets.c:467 ../src/iop/exposure.c:106 ../src/iop/exposure.c:885 +#: ../src/iop/relight.c:367 ../src/libs/collect.h:37 +#: ../src/libs/metadata_view.c:110 +msgid "exposure" +msgstr "expozice" + +#. aperture +#: ../src/gui/preferences.c:443 ../src/gui/preferences.c:1354 +#: ../src/gui/presets.c:482 ../src/libs/camera.c:584 ../src/libs/camera.c:586 +#: ../src/libs/collect.h:37 ../src/libs/metadata_view.c:109 +msgid "aperture" +msgstr "clona" + +#. focal length +#: ../src/gui/preferences.c:447 ../src/gui/preferences.c:1369 +#: ../src/gui/presets.c:497 ../src/iop/ashift.c:4730 ../src/libs/camera.c:589 +#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/metadata_view.c:111 +msgid "focal length" +msgstr "ohn. vzdálenost" + +#: ../src/gui/preferences.c:452 ../src/iop/borders.c:1011 +#: ../src/iop/levels.c:622 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. Adding the import/export buttons +#: ../src/gui/preferences.c:461 ../src/gui/preferences.c:558 +msgctxt "preferences" +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#: ../src/gui/preferences.c:505 +msgid "shortcuts" +msgstr "zkratky" + +#: ../src/gui/preferences.c:516 +msgid "shortcut" +msgstr "zkratka" + +#: ../src/gui/preferences.c:520 +msgid "binding" +msgstr "klávesová zkratka" + +#. Export button +#. export button +#: ../src/gui/preferences.c:563 ../src/libs/export.c:673 +#: ../src/libs/styles.c:452 +msgid "export" +msgstr "exportovat" + +#. Setting the notification text +#: ../src/gui/preferences.c:840 +msgid "press key combination to remap..." +msgstr "stlačte kombinaci kláves k novému přiřazení..." + +#: ../src/gui/preferences.c:985 ../src/gui/presets.c:181 ../src/libs/lib.c:334 +#, c-format +msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" +msgstr "opravdu chcete smazat předvolbu \"%s\"?" + +#: ../src/gui/preferences.c:989 ../src/gui/presets.c:185 ../src/libs/lib.c:338 +msgid "delete preset?" +msgstr "smazat předvolbu?" + +#. Non-zero value indicates export +#: ../src/gui/preferences.c:1025 +msgid "select file to export" +msgstr "vyberte soubory k exportu" + +#. Zero value indicates import +#: ../src/gui/preferences.c:1051 +msgid "select file to import" +msgstr "vyberte soubory k importu" + +#: ../src/gui/preferences.c:1052 ../src/gui/preferences.c:1136 +#: ../src/libs/collect.c:243 ../src/libs/copy_history.c:78 +#: ../src/libs/geotagging.c:477 ../src/libs/import.c:776 +#: ../src/libs/import.c:883 ../src/libs/styles.c:304 +msgid "_open" +msgstr "_otevřít" + +#: ../src/gui/preferences.c:1095 +msgid "" +"are you sure you want to restore the default keybindings? this will erase " +"any modifications you have made." +msgstr "" +"opravdu chcete obnovit výchozí přiřazení kláves? dojde ke smazání všech " +"změn, které jste provedli." + +#. Zero value indicates import +#: ../src/gui/preferences.c:1135 +msgid "select preset to import" +msgstr "vyberte předvolbu k importu" + +#: ../src/gui/preferences.c:1154 +msgid "failed to import preset" +msgstr "import předvolby selhal" + +#: ../src/gui/preferences.c:1254 ../src/gui/presets.c:384 +#, c-format +msgid "edit `%s' for module `%s'" +msgstr "upravit \"%s\" pro modul \"%s\"" + +#: ../src/gui/preferences.c:1281 ../src/gui/presets.c:411 ../src/libs/lib.c:246 +msgid "description or further information" +msgstr "popis nebo další informace" + +#: ../src/gui/preferences.c:1284 ../src/gui/presets.c:414 +msgid "auto apply this preset to matching images" +msgstr "automaticky použít toto nastavení na shodné snímky" + +#: ../src/gui/preferences.c:1287 ../src/gui/presets.c:417 +msgid "only show this preset for matching images" +msgstr "toto nastavení zobrazit pouze pro shodné snímky" + +#: ../src/gui/preferences.c:1289 ../src/gui/presets.c:418 +msgid "" +"be very careful with this option. this might be the last time you see your " +"preset." +msgstr "" +"u této volby buďte velmi opatrní. toto může být poslední moment, kdy vidíte " +"svá nastavení." + +#: ../src/gui/preferences.c:1303 ../src/gui/presets.c:433 +#, no-c-format +msgid "string to match model (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec pro hledání modelu (použijte % jako žolík)" + +#: ../src/gui/preferences.c:1311 ../src/gui/presets.c:440 +#, no-c-format +msgid "string to match maker (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec pro hledání výrobce (použijte % jako žolík)" + +#: ../src/gui/preferences.c:1319 ../src/gui/presets.c:447 +#, no-c-format +msgid "string to match lens (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec pro hledání objektivu (použijte % jako žolík)" + +#: ../src/gui/preferences.c:1329 ../src/gui/presets.c:457 +msgid "minimum ISO value" +msgstr "nejmenší hodnota ISO" + +#: ../src/gui/preferences.c:1332 ../src/gui/presets.c:460 +msgid "maximum ISO value" +msgstr "největší hodnota ISO" + +#: ../src/gui/preferences.c:1343 ../src/gui/presets.c:471 +msgid "minimum exposure time" +msgstr "nejmenší exp. čas" + +#: ../src/gui/preferences.c:1344 ../src/gui/presets.c:472 +msgid "maximum exposure time" +msgstr "největší exp. čas" + +#: ../src/gui/preferences.c:1358 ../src/gui/presets.c:486 +msgid "minimum aperture value" +msgstr "nejmenší clonové číslo" + +#: ../src/gui/preferences.c:1359 ../src/gui/presets.c:487 +msgid "maximum aperture value" +msgstr "největší clonové číslo" + +#: ../src/gui/preferences.c:1374 ../src/gui/presets.c:503 +msgid "minimum focal length" +msgstr "nejmenší ohn. vzdálenost" + +#: ../src/gui/preferences.c:1375 ../src/gui/presets.c:504 +msgid "maximum focal length" +msgstr "největší ohn. vzdálenost" + +#. raw/hdr/ldr +#: ../src/gui/preferences.c:1384 ../src/gui/presets.c:510 +#: ../src/imageio/format/j2k.c:647 +msgid "format" +msgstr "formát" + +#: ../src/gui/preferences.c:1491 ../src/imageio/storage/disk.c:96 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:108 ../src/imageio/storage/latex.c:107 +msgid "_select as output destination" +msgstr "_vybrat jako cíl pro výstup" + +#: ../src/gui/preferences.c:1502 +#, c-format +msgid "preset %s was successfully saved" +msgstr "předvolba %s byl úspěšně uložena" + +#. then show edit dialog +#: ../src/gui/presets.c:217 ../src/gui/presets.c:640 ../src/gui/presets.c:647 +#: ../src/gui/presets.c:649 ../src/gui/presets.c:651 ../src/libs/lib.c:292 +#: ../src/libs/lib.c:306 ../src/libs/lib.c:314 ../src/libs/lib.c:316 +#: ../src/libs/lib.c:318 +msgid "new preset" +msgstr "nové nastavení" + +#: ../src/gui/presets.c:223 +msgid "please give preset a name" +msgstr "pojmenujte prosím předvolbu" + +#: ../src/gui/presets.c:228 +msgid "unnamed preset" +msgstr "nepojmenovaná předvolba" + +#: ../src/gui/presets.c:253 ../src/libs/lib.c:140 +#, c-format +msgid "" +"preset `%s' already exists.\n" +"do you want to overwrite?" +msgstr "" +"předvolba \"%s\" již existuje.\n" +"chcete jej přepsat?" + +#: ../src/gui/presets.c:258 ../src/libs/lib.c:144 +msgid "overwrite preset?" +msgstr "přepsat předvolbu?" + +#: ../src/gui/presets.c:407 ../src/libs/lib.c:242 +msgid "name of the preset" +msgstr "jméno nastavení" + +#: ../src/gui/presets.c:883 ../src/gui/presets.c:896 +msgid "(default)" +msgstr "(výchozí)" + +#: ../src/gui/presets.c:907 +msgid "disabled: wrong module version" +msgstr "deaktivováno: chybná verze modulu" + +#: ../src/gui/presets.c:931 ../src/libs/lib.c:483 +msgid "edit this preset.." +msgstr "editovat toto nastavení..." + +#: ../src/gui/presets.c:935 ../src/libs/lib.c:487 +msgid "delete this preset" +msgstr "smazat toto nastavení" + +#: ../src/gui/presets.c:941 ../src/libs/lib.c:494 +msgid "store new preset.." +msgstr "uložit nové nastavení..." + +#: ../src/gui/presets.c:947 ../src/libs/lib.c:506 +msgid "update preset" +msgstr "aktualizovat předvolbu" + +#: ../src/gui/presets.c:960 +msgid "favourite" +msgstr "oblíbené" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:168 ../src/gui/styles_dialog.c:174 +#: ../src/libs/styles.c:291 +#, c-format +msgid "style %s was successfully saved" +msgstr "styl %s byl úspěšně uložen" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:272 +msgid "edit style" +msgstr "úpravy stylu" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:276 +msgid "duplicate style" +msgstr "styl duplikace" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:277 +msgid "creates a duplicate of the style before applying changes" +msgstr "vytvoří duplikát stylu před použitím změn" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:281 +msgid "create new style" +msgstr "vytvořit nový styl" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:320 +msgid "enter a name for the new style" +msgstr "zadejte jméno pro nový styl" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:324 +msgid "enter a description for the new style, this description is searchable" +msgstr "zadejte popis pro nový styl, tento popis je hledatelný" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:379 +msgid "update" +msgstr "aktualizovat" + +#: ../src/gui/styles_dialog.c:474 +msgid "can't create style out of unaltered image" +msgstr "nelze vytvořit styl z nezměněného snímku" + +#: ../src/imageio/format/copy.c:124 ../src/libs/copy_history.c:284 +#: ../src/libs/image.c:204 +msgid "copy" +msgstr "kopírovat" + +#: ../src/imageio/format/copy.c:140 +msgid "" +"do a 1:1 copy of the selected files.\n" +"the global options below do not apply!" +msgstr "" +"provést kopii 1:1 z vybraných souborů.\n" +"níže uvedené globální volby se nepoužijí!" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:192 +msgid "the selected output profile doesn't work well with exr" +msgstr "zvolený výstupní profil není vhodný pro exr" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:339 +msgid "OpenEXR (float)" +msgstr "OpenEXR (float)" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:358 +msgid "compression mode" +msgstr "režim komprese" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:361 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:362 +msgid "ZIPS" +msgstr "ZIPS" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:363 +msgid "ZIP" +msgstr "ZIP" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:364 +msgid "PIZ (default)" +msgstr "PIZ (výchozí)" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:365 +msgid "PXR24 (lossy)" +msgstr "PXR24 (ztrátové)" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:366 +msgid "B44 (lossy)" +msgstr "B44 (ztrátové)" + +#: ../src/imageio/format/exr.cc:367 +msgid "B44A (lossy)" +msgstr "B44A (ztrátové)" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:614 +msgid "JPEG 2000 (12-bit)" +msgstr "JPEG 2000 (12-bit)" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:648 +msgid "J2K" +msgstr "J2K" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:649 +msgid "jp2" +msgstr "jp2" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:655 ../src/imageio/format/jpeg.c:597 +#: ../src/imageio/format/webp.c:309 ../src/libs/camera.c:603 +msgid "quality" +msgstr "kvalita" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:662 +msgid "DCP mode" +msgstr "DCP mode" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:664 +msgid "Cinema2K, 24FPS" +msgstr "Cinema2K, 24FPS" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:665 +msgid "Cinema2K, 48FPS" +msgstr "Cinema2K, 48FPS" + +#: ../src/imageio/format/j2k.c:666 +msgid "Cinema4K, 24FPS" +msgstr "Cinema4K, 24FPS" + +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:579 +msgid "JPEG (8-bit)" +msgstr "JPEG (8-bit)" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:77 ../src/imageio/format/png.c:530 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:470 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:78 ../src/imageio/format/png.c:531 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:471 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:200 ../src/imageio/format/pdf.c:485 +msgid "invalid paper size" +msgstr "neplatná velikost papíru" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:207 +msgid "invalid border size, using 0" +msgstr "neplatná velikost okraje, nastaveno 0" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:256 ../src/imageio/storage/disk.c:294 +#: ../src/imageio/storage/email.c:135 ../src/imageio/storage/facebook.c:1308 +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:655 ../src/imageio/storage/gallery.c:345 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:383 ../src/imageio/storage/picasa.c:1302 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:975 +#, c-format +msgid "could not export to file `%s'!" +msgstr "nelze exportovat do souboru \"%s\"!" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:410 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. title +#. create labels +#. clang-format off +#. xmp +#. DT_COLLECTION_SORT_CUSTOM_ORDER +#: ../src/imageio/format/pdf.c:580 ../src/imageio/storage/facebook.c:1120 +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:539 ../src/imageio/storage/gallery.c:184 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:184 ../src/imageio/storage/piwigo.c:865 +#: ../src/libs/collect.h:34 ../src/libs/metadata.c:336 +#: ../src/libs/metadata_view.c:122 ../src/libs/tools/filter.c:147 +msgid "title" +msgstr "název" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:590 +msgid "enter the title of the pdf" +msgstr "napište název souboru PDF" + +#. // papers +#: ../src/imageio/format/pdf.c:603 ../src/libs/print_settings.c:1272 +msgid "paper size" +msgstr "velikost papíru" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:608 +msgid "" +"paper size of the pdf\n" +"either one from the list or \" [unit] x \n" +"example: 210 mm x 2.97 cm" +msgstr "" +"velikost papíru PDF\n" +"buď jedna ze seznamu nebo \"<šířka>[jednotka]x[jednotka]\"\n" +"např.: 210 mm x 29.7 cm" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:618 +msgid "page orientation" +msgstr "orientace stránky" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:619 ../src/iop/borders.c:1012 +#: ../src/libs/print_settings.c:1281 +msgid "portrait" +msgstr "na výšku" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:620 ../src/iop/borders.c:1013 +#: ../src/libs/print_settings.c:1282 +msgid "landscape" +msgstr "na šířku" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:623 +msgid "paper orientation of the pdf" +msgstr "orientace papíru pro PDF" + +#. border +#: ../src/imageio/format/pdf.c:628 +msgid "border" +msgstr "okraj" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 +msgid "" +"empty space around the pdf\n" +"format: size + unit\n" +"examples: 10 mm, 1 inch" +msgstr "" +"prázdný prostor okolo pdf\n" +"formát: [jednotka]\n" +"např.: 10 mm, 1 inch" + +#. dpi +#: ../src/imageio/format/pdf.c:650 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:658 +msgid "dpi of the images inside the pdf" +msgstr "dpi snímků uvnitř pdf" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:665 +msgid "rotate images" +msgstr "otočit snímky" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:670 +msgid "" +"images can be rotated to match the pdf orientation to waste less space when " +"printing" +msgstr "" +"snímky mohou být otočeny, aby se při tisku lépe využilo místo na papíru" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:677 +msgid "TODO: pages" +msgstr "DODĚLAT: stránky" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:679 +msgid "single images" +msgstr "jednotlivé snímky" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:680 +msgid "contact sheet" +msgstr "kontaktní kopie" + +#. gtk_grid_attach(grid, GTK_WIDGET(d->pages), 0, ++line, 2, 1); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(d->pages), "value-changed", G_CALLBACK(pages_toggle_callback), self); +#: ../src/imageio/format/pdf.c:683 +msgid "what pages should be added to the pdf" +msgstr "jaké stránky mají být přidány do pdf" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:690 +msgid "embed icc profiles" +msgstr "vložit profily ICC" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:695 +msgid "images can be tagged with their icc profile" +msgstr "snímky mohou být oštítkovány jejich profilem icc" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:701 ../src/imageio/format/png.c:529 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:469 +msgid "bit depth" +msgstr "bitová hloubka" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:711 +msgid "bits per channel of the embedded images" +msgstr "bitů na kanál pro vložené snímky" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:717 ../src/imageio/format/png.c:543 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:484 ../src/iop/graduatednd.c:1169 +msgid "compression" +msgstr "komprese" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:718 ../src/imageio/format/tiff.c:485 +msgid "uncompressed" +msgstr "bez komprese" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:719 ../src/imageio/format/tiff.c:486 +msgid "deflate" +msgstr "deflate" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:722 +msgid "" +"method used for image compression\n" +"uncompressed -- fast but big files\n" +"deflate -- smaller files but slower" +msgstr "" +"metoda použitá pro kompresi snímku\n" +"nekomprimováno -- rychlé, ale velké soubory\n" +"deflate -- menší soubory, ale pomalejší" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:730 +msgid "image mode" +msgstr "režim snímku" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:731 +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:732 +msgid "draft" +msgstr "pracovní verze" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:733 +msgid "debug" +msgstr "ladění" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:736 +msgid "" +"normal -- just put the images into the pdf\n" +"draft -- images are replaced with boxes\n" +"debug -- only show the outlines and bounding boxen" +msgstr "" +"normální -- vložit snímky do pdf\n" +"pracovní verze -- snímky jsou nahrazeny prázdnými obdélníky\n" +"ladění -- snímky jsou nahrazeny obrysy a prázdnými obdélníky" + +#: ../src/imageio/format/pfm.c:119 +msgid "PFM (float)" +msgstr "PFM (float)" + +#: ../src/imageio/format/png.c:488 +msgid "PNG (8/16-bit)" +msgstr "PNG (8/16-bit)" + +#: ../src/imageio/format/ppm.c:108 +msgid "PPM (16-bit)" +msgstr "PPM (16-bit)" + +#: ../src/imageio/format/tiff.c:414 +msgid "TIFF (8/16/32-bit)" +msgstr "TIFF (8/16/32-bit)" + +#: ../src/imageio/format/tiff.c:472 +msgid "32 bit (float)" +msgstr "32 bit (float)" + +#: ../src/imageio/format/tiff.c:487 +msgid "deflate with predictor" +msgstr "deflate s predikcí" + +#: ../src/imageio/format/tiff.c:488 +msgid "deflate with predictor (float)" +msgstr "deflate s predikcí (float)" + +#: ../src/imageio/format/tiff.c:495 +msgid "compression level" +msgstr "úroveň komprese" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:269 +msgid "WebP (8-bit)" +msgstr "WebP (8-bit)" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:301 +msgid "compression type" +msgstr "typ komprese" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:302 +msgid "lossy" +msgstr "ztrátové" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:303 +msgid "lossless" +msgstr "bezztrátové" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:312 +msgid "applies only to lossy setting" +msgstr "týká se pouze nastavení \"ztrátové\"" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:319 +msgid "image hint" +msgstr "typ snímku (hint)" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:321 +msgid "" +"image characteristics hint for the underlying encoder.\n" +"picture : digital picture, like portrait, inner shot\n" +"photo : outdoor photograph, with natural lighting\n" +"graphic : discrete tone image (graph, map-tile etc)" +msgstr "" +"nápověda pro enkodér ohledně typu snímku.\n" +"obrázek : digitální snímek, jako např. portrét, snímky v interiéru\n" +"fotografie: exteriérová fotografie s přirozeným osvětlením\n" +"grafika : snímek s jednolitými plochami barev (graf, segmenty map, atd.)" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:325 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:326 +msgid "picture" +msgstr "obrázek" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:327 +msgid "photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:328 +msgid "graphic" +msgstr "grafika" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:63 +msgid "file on disk" +msgstr "soubor na disku" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:157 ../src/imageio/storage/gallery.c:170 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:169 +msgid "" +"enter the path where to put exported images\n" +"variables support bash like string manipulation\n" +"recognized variables:" +msgstr "" +"napište cestu, kam se mají uložit exportované snímky\n" +"proměnné podporují manipulace s řetězci jako v bashi\n" +"možné proměnné:" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:174 +msgid "on conflict" +msgstr "při konfliktu" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:175 +msgid "create unique filename" +msgstr "vytvořit jedinečný název souboru" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:176 ../src/libs/copy_history.c:324 +msgid "overwrite" +msgstr "přepsat" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:255 ../src/imageio/storage/gallery.c:273 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:272 +#, c-format +msgid "could not create directory `%s'!" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\"!" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:262 +#, c-format +msgid "could not write to directory `%s'!" +msgstr "nelze zapisovat do adresáře \"%s\"!" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:299 ../src/imageio/storage/email.c:142 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:391 ../src/imageio/storage/latex.c:361 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to `%s'" +msgid_plural "%d/%d exported to `%s'" +msgstr[0] "%d/%d exportován do \"%s\"" +msgstr[1] "%d/%d exportovány do \"%s\"" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do \"%s\"" + +#: ../src/imageio/storage/email.c:51 +msgid "send as email" +msgstr "poslat emailem" + +#: ../src/imageio/storage/email.c:196 +msgid "images exported from darktable" +msgstr "snímky exportovány z darktable" + +#: ../src/imageio/storage/email.c:242 +msgid "could not launch email client!" +msgstr "nelze spustit emailový klient!" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:253 +#, c-format +msgid "[facebook] unexpected URL format\n" +msgstr "[facebook] neočekávaný formát URL\n" + +#. //////////// build & show the validation dialog +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:621 +msgid "" +"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " +"have to login into your facebook account there and authorize darktable to " +"upload photos before continuing." +msgstr "" +"krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového prohlížeče. " +"než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na facebooku a " +"autorizovat darktable k nahrání fotografií." + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:624 +msgid "" +"step 2: paste your browser URL and click the OK button once you are done." +msgstr "" +"krok 2: vložte URL z prohlížeče a klikněte na tlačítko ok pro dokončení." + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:630 ../src/imageio/storage/facebook.c:725 +msgid "facebook authentication" +msgstr "autentizace facebooku" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:638 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:660 +msgid "please enter the validation URL" +msgstr "prosím napište kontrolní URL" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:670 +msgid "the given URL is not valid, it should look like: " +msgstr "dané URL není platné, mělo by vypadat jako: " + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:701 +msgid "authentication successful" +msgstr "ověření identity v pořádku" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:705 +msgid "authentication failed" +msgstr "ověření identity selhalo" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:718 +msgid "" +"a new window or tab of your browser should have been loaded. you have to " +"login into your facebook account there and authorize darktable to upload " +"photos before continuing." +msgstr "" +"mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového prohlížeče. než " +"budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na facebooku a " +"autorizovat darktable k nahrání fotografií." + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:851 ../src/imageio/storage/picasa.c:910 +msgid "new account" +msgstr "nový účet" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:856 ../src/imageio/storage/picasa.c:915 +msgid "other account" +msgstr "jiný účet" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:885 ../src/imageio/storage/picasa.c:943 +msgid "unable to retrieve the album list" +msgstr "nelze načíst seznam alb" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:893 ../src/imageio/storage/flickr.c:393 +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:420 ../src/imageio/storage/piwigo.c:524 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:588 +msgid "create new album" +msgstr "vytvořit nové album" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:965 ../src/imageio/storage/picasa.c:992 +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1136 +msgid "logout" +msgstr "odhlásit se" + +#. Set default permission to private +#. login button +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:971 ../src/imageio/storage/facebook.c:991 +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1038 +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1064 +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1183 ../src/imageio/storage/flickr.c:481 +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:998 ../src/imageio/storage/picasa.c:1140 +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1153 ../src/imageio/storage/picasa.c:1211 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:810 +msgid "login" +msgstr "přihlásit" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1099 +msgid "facebook webalbum" +msgstr "webové album facebooku" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1121 ../src/imageio/storage/flickr.c:554 +msgid "summary" +msgstr "souhrn" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1122 +msgid "privacy" +msgstr "soukromí" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1168 +msgid "only me" +msgstr "pouze já" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1171 ../src/imageio/storage/flickr.c:507 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:836 +msgid "friends" +msgstr "přátelé" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1174 +msgid "public" +msgstr "veřejné" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1177 +msgid "friends of friends" +msgstr "přátelé přátel" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1317 +msgid "unable to create album, no title provided" +msgstr "nelze vytvořit album, neboť chybí jeho název" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1326 +msgid "unable to create album" +msgstr "nelze vytvořit album" + +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1336 +msgid "unable to export photo to webalbum" +msgstr "nelze exportovat snímek do webového alba" + +#. this makes sense only if the export was successful +#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1348 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to facebook webalbum" +msgid_plural "%d/%d exported to facebook webalbum" +msgstr[0] "%d/%d exportován do alba na facebooku" +msgstr[1] "%d/%d exportovány do alba na facebooku" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do alba na facebooku" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:116 +#, c-format +msgid "flickr authentication: %s" +msgstr "autentizace flickru: %s" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:196 +msgid "" +"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " +"have to login into your flickr account there and authorize darktable to " +"upload photos before continuing." +msgstr "" +"krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového prohlížeče. " +"než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na flickru a " +"autorizovat darktable k nahrání fotografií." + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:198 +msgid "step 2: click the OK button once you are done." +msgstr "krok 2: klikněte na tlačítko ok, jakmile budete hotovi." + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:203 +msgid "flickr authentication" +msgstr "autentizace flickru" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:317 +msgid "flickr webalbum" +msgstr "webové album flickru" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:338 ../src/imageio/storage/flickr.c:378 +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:832 ../src/imageio/storage/flickr.c:838 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:472 ../src/imageio/storage/piwigo.c:487 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:499 +msgid "not authenticated" +msgstr "identita neověřena" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:374 ../src/imageio/storage/flickr.c:828 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:464 +msgid "authenticated" +msgstr "identita ověřena" + +#. Add standard action +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:392 +msgid "without album" +msgstr "bez alba" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:468 +msgid "flickr user" +msgstr "uživatel" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:482 +msgid "flickr login" +msgstr "flickr login" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:496 ../src/imageio/storage/piwigo.c:821 +msgid "export tags" +msgstr "exportovat štítky" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:505 ../src/imageio/storage/piwigo.c:833 +msgid "visible to" +msgstr "viditelné pro" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:506 ../src/imageio/storage/piwigo.c:838 +msgid "you" +msgstr "ty" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:508 ../src/imageio/storage/piwigo.c:837 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:509 +msgid "friends + family" +msgstr "přátelé + rodina" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:510 ../src/imageio/storage/piwigo.c:834 +msgid "everyone" +msgstr "kdokoliv" + +#. Available albums +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:518 +msgid "photosets" +msgstr "foto sety" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:524 ../src/imageio/storage/piwigo.c:852 +msgid "refresh album list" +msgstr "aktualizovat seznam alb" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:545 +msgid "my new photoset" +msgstr "můj nový foto set" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:560 +msgid "exported from darktable" +msgstr "exportováno z darktable" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:567 ../src/imageio/storage/piwigo.c:883 +msgid "click login button to start" +msgstr "klikněte na tlačítko přihlásit" + +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:675 +msgid "could not upload to flickr!" +msgstr "nelze nahrát na flickr!" + +#. this makes sense only if the export was successful +#: ../src/imageio/storage/flickr.c:726 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to flickr webalbum" +msgid_plural "%d/%d exported to flickr webalbum" +msgstr[0] "%d/%d exportován do webového alba flickr" +msgstr[1] "%d/%d exportovány do webového alba flickr" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do webového alba flickr" + +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:71 +msgid "website gallery" +msgstr "galerie na internetu" + +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:190 +msgid "enter the title of the website" +msgstr "zadejte název webové stránky" + +#: ../src/imageio/storage/latex.c:70 +msgid "LaTeX book template" +msgstr "šablona knihy ve formátu LaTeX" + +#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?) +#: ../src/imageio/storage/latex.c:193 +msgid "enter the title of the book" +msgstr "napište název knihy" + +#. //////////// build & show the validation dialog +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:730 +msgid "" +"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " +"have to login into your google account there and authorize darktable to " +"upload photos before continuing." +msgstr "" +"krok 1: již se mělo otevřít nové okno nebo záložka internetového prohlížeče. " +"než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého google účtua autorizovat " +"darktable k nahrání fotografií." + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:733 +msgid "" +"step 2: paste the verification code shown to you in the browser and click " +"the OK button once you are done." +msgstr "" +"krok 2: vložte ověřovací kód zobrazený v internetovém prohlížeči a poté " +"klikněte na tlačítko OK." + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:739 +msgid "google authentication" +msgstr "autentizace google" + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:747 +msgid "verification code:" +msgstr "kontrolní kód:" + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:770 +msgid "please enter the verification code" +msgstr "prosím napište kontrolní kód" + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:951 +msgid "drop box" +msgstr "drop box" + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1168 +msgid "google photos" +msgstr "google photos" + +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1310 +msgid "unable to export to google photos album" +msgstr "nelze exportovat snímek do alba na google photos" + +#. this makes sense only if the export was successful +#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1323 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to google photos album" +msgid_plural "%d/%d exported to google photos album" +msgstr[0] "%d/%d exportován do alba na google photos" +msgstr[1] "%d/%d exportovány do alba na google photos" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do alba na google photos" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:478 +msgid "not authenticated, cannot reach server" +msgstr "identita neověřena, nelze kontaktovat server" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:589 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:630 +msgid "cannot refresh albums" +msgstr "nelze obnovit alba" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:723 +msgid "piwigo" +msgstr "piwigo" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:748 +msgid "accounts" +msgstr "účty" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:765 +msgid "server" +msgstr "server" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:769 +msgid "" +"the server name\n" +"default protocol is https\n" +"specify http:// if non secure server" +msgstr "" +"jméno serveru\n" +"výchozí protokol je https\n" +"napište http:// pokud je server nezabezpečený" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:782 +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:796 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:811 +msgid "piwigo login" +msgstr "piwigo přihlášení" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:835 +msgid "contacts" +msgstr "kontakty" + +#. Available albums +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:846 +msgid "albums" +msgstr "alba" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:871 +msgid "new album" +msgstr "nové album" + +#. parent album list +#. Available albums +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:879 +msgid "parent album" +msgstr "rodičovské album" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:996 +msgid "cannot create a new piwigo album!" +msgstr "nelze vytvořit nové album piwigo!" + +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1005 +msgid "could not upload to piwigo!" +msgstr "nelze nahrát na piwigo!" + +#. this makes sense only if the export was successful +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1029 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to piwigo webalbum" +msgid_plural "%d/%d exported to piwigo webalbum" +msgstr[0] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" +msgstr[1] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" + +#: ../src/iop/ashift.c:112 +msgid "perspective correction" +msgstr "korekce perspektivy" + +#: ../src/iop/ashift.c:514 ../src/iop/watermark.c:259 +msgctxt "accel" +msgid "rotation" +msgstr "otočení" + +#: ../src/iop/ashift.c:515 +msgctxt "accel" +msgid "lens shift (v)" +msgstr "posun objektivu (v)" + +#: ../src/iop/ashift.c:516 +msgctxt "accel" +msgid "lens shift (h)" +msgstr "posun objektivu (h)" + +#: ../src/iop/ashift.c:517 +msgctxt "accel" +msgid "shear" +msgstr "naklánění" + +#: ../src/iop/ashift.c:2506 +msgid "automatic cropping failed" +msgstr "automatický ořez selhal" + +#: ../src/iop/ashift.c:2650 +msgid "data pending - please repeat" +msgstr "čekající data - prosím opakujte" + +#: ../src/iop/ashift.c:2656 +msgid "could not detect structural data in image" +msgstr "nelze detekovat strukturovaná data ve snímku" + +#: ../src/iop/ashift.c:2667 +msgid "could not run outlier removal" +msgstr "nelze spustit odstraňovač obrysů" + +#: ../src/iop/ashift.c:2721 +msgid "not enough structure for automatic correction" +msgstr "nedostatek struktury pro automatickou korekci" + +#: ../src/iop/ashift.c:2726 +msgid "automatic correction failed, please correct manually" +msgstr "automatická korekce selhala, prosím opravu proveďte ručně" + +#: ../src/iop/ashift.c:4481 ../src/iop/ashift.c:4482 ../src/iop/ashift.c:4585 +#: ../src/iop/ashift.c:4586 +#, c-format +msgid "lens shift (%s)" +msgstr "posun objektivu (%s)" + +#: ../src/iop/ashift.c:4481 ../src/iop/ashift.c:4482 ../src/iop/ashift.c:4585 +#: ../src/iop/ashift.c:4586 ../src/iop/clipping.c:1578 +#: ../src/iop/clipping.c:1868 ../src/iop/clipping.c:1887 +msgid "horizontal" +msgstr "vodorovné" + +#: ../src/iop/ashift.c:4481 ../src/iop/ashift.c:4482 ../src/iop/ashift.c:4585 +#: ../src/iop/ashift.c:4586 ../src/iop/clipping.c:1577 +#: ../src/iop/clipping.c:1869 ../src/iop/clipping.c:1886 +msgid "vertical" +msgstr "svislé" + +#: ../src/iop/ashift.c:4690 ../src/iop/graduatednd.c:1176 +#: ../src/iop/watermark.c:1467 +msgid "rotation" +msgstr "otočení" + +#: ../src/iop/ashift.c:4696 +msgid "lens shift (vertical)" +msgstr "posun objektivu (svisle)" + +#: ../src/iop/ashift.c:4701 +msgid "lens shift (horizontal)" +msgstr "posun objektivu (vodorovně)" + +#: ../src/iop/ashift.c:4706 +msgid "shear" +msgstr "naklánění" + +#: ../src/iop/ashift.c:4711 ../src/iop/clipping.c:2018 +#: ../src/libs/live_view.c:343 +msgid "guides" +msgstr "vodítka" + +#: ../src/iop/ashift.c:4717 ../src/iop/clipping.c:1894 +msgid "automatic cropping" +msgstr "automatický ořez" + +#: ../src/iop/ashift.c:4719 +msgid "largest area" +msgstr "největší oblast" + +#: ../src/iop/ashift.c:4720 +msgid "original format" +msgstr "původní formát" + +#: ../src/iop/ashift.c:4724 +msgid "lens model" +msgstr "model objektivu" + +#: ../src/iop/ashift.c:4725 +msgid "generic" +msgstr "obecné" + +#: ../src/iop/ashift.c:4726 +msgid "specific" +msgstr "specifické" + +#: ../src/iop/ashift.c:4739 +msgid "crop factor" +msgstr "faktor ořezu" + +#: ../src/iop/ashift.c:4744 +msgid "lens dependence" +msgstr "závislost na objektivu" + +#: ../src/iop/ashift.c:4754 +msgid "aspect adjust" +msgstr "upravit poměr" + +#: ../src/iop/ashift.c:4764 +msgid "automatic fit" +msgstr "automaticky" + +#: ../src/iop/ashift.c:4783 +msgid "get structure" +msgstr "získat strukturu" + +#: ../src/iop/ashift.c:4828 +msgid "rotate image" +msgstr "otočit snímek" + +#: ../src/iop/ashift.c:4829 ../src/iop/ashift.c:4830 +msgid "apply lens shift correction in one direction" +msgstr "aplikovat korekci posunu objektivu jedním směrem" + +#: ../src/iop/ashift.c:4831 +msgid "shear the image along one diagonal" +msgstr "naklonit snímek podél úhlopříčky" + +#: ../src/iop/ashift.c:4832 +msgid "display guide lines overlay" +msgstr "zobrazit překryv s vodítky" + +#: ../src/iop/ashift.c:4833 ../src/iop/clipping.c:1897 +msgid "automatically crop to avoid black edges" +msgstr "automaticky oříznout pro odstranění černých okrajů" + +#: ../src/iop/ashift.c:4834 +msgid "" +"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal " +"length" +msgstr "" +"model objektivu pro korekci perspektivy: obecný nebo dle ohniskové " +"vzdálenosti" + +#: ../src/iop/ashift.c:4836 +msgid "focal length of the lens, default value set from exif data if available" +msgstr "" +"ohnisková vzdálenost objektivu, výchozí hodnota nastavena dle exif (je-li k " +"dispozici)" + +#: ../src/iop/ashift.c:4838 +msgid "" +"crop factor of the camera sensor, default value set from exif data if " +"available, manual setting is often required" +msgstr "" +"faktor ořezu senzoru fotoaparátu, výchozí hodnota nastavena dle exif (je-li " +"k dispozici), často je třeba nastavit ručně" + +#: ../src/iop/ashift.c:4841 +msgid "" +"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens " +"dependency, set to zero for the generic case" +msgstr "" +"úroveň korekce závislé na objektivu, nastaveno na maximální závislost, " +"nastavte nulu pro obecné použití" + +#: ../src/iop/ashift.c:4843 +msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling" +msgstr "upravit poměr stran snímku skrze vodorovné a svislé škálování" + +#: ../src/iop/ashift.c:4844 +msgid "" +"automatically correct for vertical perspective distortion\n" +"ctrl-click to only fit rotation\n" +"shift-click to only fit lens shift" +msgstr "" +"automaticky korigovat svislé zkreslení perspektivy\n" +"ctrl-kliknutí pouze pro otočení\n" +"shift-kliknutí pouze pro posun" + +#: ../src/iop/ashift.c:4847 +msgid "" +"automatically correct for horizontal perspective distortion\n" +"ctrl-click to only fit rotation\n" +"shift-click to only fit lens shift" +msgstr "" +"automaticky korigovat vodorovné zkreslení perspektivy\n" +"ctrl-kliknutí pouze pro otočení\n" +"shift-kliknutí pouze pro posun" + +#: ../src/iop/ashift.c:4850 +msgid "" +"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions; " +"fitting rotation,lens shift in both directions, and shear\n" +"ctrl-click to only fit rotation\n" +"shift-click to only fit lens shift\n" +"ctrl-shift-click to only fit rotation and lens shift" +msgstr "" +"automaticky korigovat svislé a vodorovné zkreslení perspektivy; upravit " +"otočení, posun objektivu v obou směrech a naklonění\n" +"ctrl-kliknutí pouze pro otočení\n" +"shift-kliknutí pouze pro posun\n" +"ctrl-shift-kliknutí pouze pro otočení a posun" + +#: ../src/iop/ashift.c:4856 +msgid "" +"analyse line structure in image\n" +"ctrl-click for an additional edge enhancement\n" +"shift-click for an additional detail enhancement\n" +"ctrl-shift-click for a combination of both methods" +msgstr "" +"analyzovat linie ve snímku\n" +"ctrl-kliknutí pro dodatečné zvýraznění hran\n" +"shift-kliknutí pro dodatečné zvýraznění detailů\n" +"ctrl-shift-kliknutí pro kombinaci obou metod" + +#: ../src/iop/ashift.c:4860 +msgid "remove line structure information" +msgstr "odstranit informaci o liniích" + +#: ../src/iop/ashift.c:4861 +msgid "toggle visibility of structure lines" +msgstr "přepnout viditelnost linií struktur" + +#: ../src/iop/atrous.c:118 +msgid "equalizer" +msgstr "ekvalizér" + +#: ../src/iop/atrous.c:133 ../src/iop/soften.c:104 +msgctxt "accel" +msgid "mix" +msgstr "mix" + +#: ../src/iop/atrous.c:1044 +msgctxt "eq_preset" +msgid "coarse" +msgstr "hrubý" + +#: ../src/iop/atrous.c:1058 +msgid "denoise & sharpen" +msgstr "odšumět & doostřit" + +#: ../src/iop/atrous.c:1072 +msgctxt "atrous" +msgid "sharpen" +msgstr "doostřit" + +#: ../src/iop/atrous.c:1086 +msgid "denoise chroma" +msgstr "odšumět chroma" + +#: ../src/iop/atrous.c:1100 ../src/iop/equalizer.c:331 +msgid "denoise" +msgstr "odšumět" + +#: ../src/iop/atrous.c:1115 ../src/iop/bloom.c:78 +msgid "bloom" +msgstr "bloom" + +#: ../src/iop/atrous.c:1129 +msgid "clarity" +msgstr "zřetelnost" + +#: ../src/iop/atrous.c:1425 ../src/iop/denoiseprofile.c:2460 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:782 +msgid "coarse" +msgstr "hrubý" + +#: ../src/iop/atrous.c:1432 ../src/iop/denoiseprofile.c:2468 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:790 +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/iop/atrous.c:1444 +msgid "contrasty" +msgstr "kontrastní" + +#: ../src/iop/atrous.c:1445 ../src/iop/atrous.c:1449 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2477 ../src/iop/rawdenoise.c:799 +msgid "smooth" +msgstr "hladký" + +#: ../src/iop/atrous.c:1450 ../src/iop/denoiseprofile.c:2482 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:804 +msgid "noisy" +msgstr "zašumněný" + +#. case atrous_s: +#: ../src/iop/atrous.c:1453 +msgid "bold" +msgstr "silný" + +#: ../src/iop/atrous.c:1454 +msgid "dull" +msgstr "nevýrazný" + +#: ../src/iop/atrous.c:1667 ../src/iop/equalizer.c:389 ../src/iop/nlmeans.c:854 +msgid "luma" +msgstr "luma" + +#: ../src/iop/atrous.c:1669 +msgid "change lightness at each feature size" +msgstr "změnit jas u každé velikosti struktury" + +#: ../src/iop/atrous.c:1672 ../src/iop/equalizer.c:390 ../src/iop/nlmeans.c:856 +msgid "chroma" +msgstr "chroma" + +#: ../src/iop/atrous.c:1674 +msgid "change color saturation at each feature size" +msgstr "změnit sytost barev u každé velikosti struktury" + +#: ../src/iop/atrous.c:1676 +msgid "edges" +msgstr "hrany" + +#: ../src/iop/atrous.c:1678 +msgid "" +"change edge halos at each feature size\n" +"only changes results of luma and chroma tabs" +msgstr "" +"změnit halo hran u každé velikosti struktury\n" +"pouze změní hodnoty luma a chroma" + +#: ../src/iop/atrous.c:1704 ../src/iop/colorzones.c:1112 +#: ../src/iop/soften.c:731 +msgid "mix" +msgstr "mix" + +#: ../src/iop/atrous.c:1705 ../src/iop/colorzones.c:1114 +msgid "make effect stronger or weaker" +msgstr "zesílit či zeslabit efekt" + +#: ../src/iop/basecurve.c:152 +msgid "neutral" +msgstr "neutrální" + +#: ../src/iop/basecurve.c:153 +msgid "canon eos like" +msgstr "ekv. canon EOS" + +#: ../src/iop/basecurve.c:154 +msgid "canon eos like alternate" +msgstr "ekv. canon EOS (alternativní)" + +#: ../src/iop/basecurve.c:155 +msgid "nikon like" +msgstr "ekv. nikon" + +#: ../src/iop/basecurve.c:156 +msgid "nikon like alternate" +msgstr "ekv. nikon (alternativní)" + +#: ../src/iop/basecurve.c:157 +msgid "sony alpha like" +msgstr "ekv. sony alpha" + +#: ../src/iop/basecurve.c:158 +msgid "pentax like" +msgstr "ekv. pentax" + +#: ../src/iop/basecurve.c:159 +msgid "ricoh like" +msgstr "ekv. ricoh" + +#: ../src/iop/basecurve.c:160 +msgid "olympus like" +msgstr "ekv. olympus" + +#: ../src/iop/basecurve.c:161 +msgid "olympus like alternate" +msgstr "ekv. olympus (alternativní)" + +#: ../src/iop/basecurve.c:162 +msgid "panasonic like" +msgstr "ekv. panasonic" + +#: ../src/iop/basecurve.c:163 +msgid "leica like" +msgstr "ekv. leica" + +#: ../src/iop/basecurve.c:164 +msgid "kodak easyshare like" +msgstr "ekv. kodak easyshare" + +#: ../src/iop/basecurve.c:165 +msgid "konica minolta like" +msgstr "ekv. konica minolta" + +#: ../src/iop/basecurve.c:166 +msgid "samsung like" +msgstr "ekv. samsung" + +#: ../src/iop/basecurve.c:167 +msgid "fujifilm like" +msgstr "ekv. fujifilm" + +#: ../src/iop/basecurve.c:168 +msgid "nokia like" +msgstr "ekv. nokia" + +#. clang-format off +#. smoother cubic spline curve +#: ../src/iop/basecurve.c:224 ../src/iop/tonecurve.c:1253 +msgid "cubic spline" +msgstr "cubic spline" + +#: ../src/iop/basecurve.c:298 +msgid "base curve" +msgstr "základní křivka" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1932 +msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" +msgstr "osa x: vstup, osa y: výstup. pracuje s RGB kanály" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1937 ../src/iop/lens.c:2228 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1264 ../src/iop/vignette.c:1149 +#: ../src/iop/watermark.c:1464 +msgid "scale" +msgstr "měřítko" + +#. centripetal spline +#: ../src/iop/basecurve.c:1938 ../src/iop/filmic.c:1807 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:867 ../src/iop/tonecurve.c:1265 +msgid "linear" +msgstr "lineární" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1939 ../src/iop/profile_gamma.c:851 +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmická" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1940 ../src/iop/tonecurve.c:1269 +msgid "" +"scale to use in the graph. use logarithmic scale for more precise control " +"near the blacks" +msgstr "" +"škála pro graf. pro přesnější kontrolu tmavých odstínů je vhodná " +"logaritmická škála." + +#: ../src/iop/basecurve.c:1946 +msgid "fusion" +msgstr "fúze" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1947 ../src/iop/clipping.c:1576 +#: ../src/iop/clipping.c:1867 ../src/iop/clipping.c:1885 +#: ../src/iop/clipping.c:2025 ../src/iop/clipping.c:2052 +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1368 ../src/iop/lens.c:2087 +#: ../src/iop/retouch.c:575 ../src/libs/export.c:492 +#: ../src/libs/live_view.c:350 ../src/libs/live_view.c:375 +#: ../src/libs/live_view.c:384 ../src/libs/print_settings.c:1470 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1948 +msgid "two exposures" +msgstr "dvě expozice" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1949 +msgid "three exposures" +msgstr "tři expozice" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1950 +msgid "" +"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress " +"high dynamic range. expose for the highlights before use." +msgstr "" +"zfúzovat pod/pře-expozice tohoto snímku několikrát se sebou samým, aby se " +"stlačil vysoký dynamický rozsah. před použitím exponujte na světla." + +#: ../src/iop/basecurve.c:1956 +msgid "how many stops to shift the individual exposures apart" +msgstr "počet clon mezi jednotlivými expozicemi" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1957 +msgid "exposure shift" +msgstr "posun expozice" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1967 +msgid "" +"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce " +"shadows)" +msgstr "" +"zda posunout expozici nahoru či dolů (-1: omezit světla, +1: omezit stíny)" + +#: ../src/iop/basecurve.c:1969 +msgid "exposure bias" +msgstr "závislost expozice" + +#: ../src/iop/bilat.c:96 ../src/iop/clahe.c:66 +msgid "local contrast" +msgstr "lokální kontrast" + +#. TODO: remove this debug output at some point: +#: ../src/iop/bilat.c:310 +msgid "local laplacian: inconsistent output" +msgstr "lokální laplacian: nekonzistentní výstup" + +#: ../src/iop/bilat.c:522 ../src/iop/colorbalance.c:2315 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2695 ../src/iop/exposure.c:853 +#: ../src/iop/lens.c:2236 ../src/iop/levels.c:589 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:850 ../src/libs/copy_history.c:322 +#: ../src/libs/export.c:648 ../src/libs/print_settings.c:1511 +#: ../src/views/darkroom.c:1525 +msgid "mode" +msgstr "režim" + +#: ../src/iop/bilat.c:524 +msgid "bilateral grid" +msgstr "bilaterální síť" + +#: ../src/iop/bilat.c:525 +msgid "local laplacian filter" +msgstr "lokální filtr laplacian" + +#: ../src/iop/bilat.c:528 +msgid "" +"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can " +"lead to artifacts around edges for extreme settings." +msgstr "" +"filtr použitý pro zlepšení lokálního kontrastu. bilateral je rychlejší, ale " +"v případě extrémního nastavení může vést k artefaktům okolo hran." + +#: ../src/iop/bilat.c:532 ../src/iop/globaltonemap.c:726 +msgid "detail" +msgstr "detail" + +#: ../src/iop/bilat.c:534 +msgid "changes the local contrast" +msgstr "změní lokální kontrast" + +#: ../src/iop/bilat.c:537 ../src/iop/grain.c:622 +msgid "coarseness" +msgstr "hrubost" + +#: ../src/iop/bilat.c:539 +msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)" +msgstr "velikost detailu (prostorová sigma bilaterálního filtru)" + +#: ../src/iop/bilat.c:543 ../src/iop/colisa.c:366 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2369 ../src/iop/colorbalance.c:2371 +#: ../src/iop/filmic.c:1752 ../src/iop/lowpass.c:673 +msgid "contrast" +msgstr "kontrast" + +#: ../src/iop/bilat.c:544 +msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)" +msgstr "rozdíl L pro detekci hran (rozsah sigma u bilaterálního filtru)" + +#: ../src/iop/bilat.c:548 ../src/iop/monochrome.c:637 ../src/iop/shadhi.c:829 +#: ../src/iop/splittoning.c:539 +msgid "highlights" +msgstr "světla" + +#: ../src/iop/bilat.c:550 +msgid "changes the local contrast of highlights" +msgstr "změní lokální kontrast ve světlech" + +#: ../src/iop/bilat.c:554 ../src/iop/shadhi.c:828 ../src/iop/splittoning.c:534 +msgid "shadows" +msgstr "stíny" + +#: ../src/iop/bilat.c:555 +msgid "changes the local contrast of shadows" +msgstr "změní lokální kontrastu ve stínech" + +#: ../src/iop/bilat.c:560 +msgid "midtone range" +msgstr "rozsah středních tónů" + +#: ../src/iop/bilat.c:561 +msgid "" +"defines what counts as midtones. lower for better dynamic range compression " +"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local " +"contrast" +msgstr "" +"určuje, co je považováno za střední tóny. snížit pro lepší stlačení " +"dynamického rozsahu (omezit kontrast ve stínech a světlech), zvýšit pro " +"mocnější lokální kontrast" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:70 +msgid "denoise (bilateral filter)" +msgstr "odšumění (bilateral filter)" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:85 ../src/iop/lowpass.c:192 ../src/iop/shadhi.c:275 +#: ../src/iop/sharpen.c:100 +msgctxt "accel" +msgid "radius" +msgstr "poloměr" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:86 ../src/iop/channelmixer.c:131 +#: ../src/iop/temperature.c:206 +msgctxt "accel" +msgid "red" +msgstr "červená" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:87 ../src/iop/channelmixer.c:132 +#: ../src/iop/temperature.c:207 +msgctxt "accel" +msgid "green" +msgstr "zelená" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:88 ../src/iop/channelmixer.c:133 +#: ../src/iop/temperature.c:208 +msgctxt "accel" +msgid "blue" +msgstr "modrá" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:354 +msgid "spatial extent of the gaussian" +msgstr "prostorová míra gaussian" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:355 +msgid "how much to blur red" +msgstr "do jaké míry rozmazat červenou" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:356 +msgid "how much to blur green" +msgstr "do jaké míry rozmazat zelenou" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:357 +msgid "how much to blur blue" +msgstr "do jaké míry rozmazat modrou" + +#: ../src/iop/bilateral.cc:359 ../src/iop/clahe.c:324 ../src/iop/dither.c:800 +#: ../src/iop/lowpass.c:672 ../src/iop/shadhi.c:831 ../src/iop/sharpen.c:762 +msgid "radius" +msgstr "poloměr" + +#: ../src/iop/bloom.c:93 ../src/iop/soften.c:101 +msgctxt "accel" +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#: ../src/iop/bloom.c:94 ../src/iop/colorreconstruction.c:173 +#: ../src/iop/hotpixels.c:87 ../src/iop/sharpen.c:102 +msgctxt "accel" +msgid "threshold" +msgstr "práh" + +#: ../src/iop/bloom.c:95 ../src/iop/grain.c:436 ../src/iop/hotpixels.c:88 +msgctxt "accel" +msgid "strength" +msgstr "síla" + +#: ../src/iop/bloom.c:515 ../src/iop/soften.c:709 ../src/libs/camera.c:606 +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#: ../src/iop/bloom.c:516 +msgid "the size of bloom" +msgstr "velikost bloomu" + +#: ../src/iop/bloom.c:521 ../src/iop/colorreconstruction.c:1362 +#: ../src/iop/defringe.c:464 ../src/iop/hotpixels.c:455 +#: ../src/iop/sharpen.c:769 +msgid "threshold" +msgstr "práh" + +#: ../src/iop/bloom.c:522 +msgid "the threshold of light" +msgstr "práh světla" + +#: ../src/iop/bloom.c:527 ../src/iop/denoiseprofile.c:2700 +#: ../src/iop/grain.c:630 ../src/iop/hazeremoval.c:189 +#: ../src/iop/hotpixels.c:463 ../src/iop/nlmeans.c:852 ../src/iop/velvia.c:381 +msgid "strength" +msgstr "síla" + +#: ../src/iop/bloom.c:528 +msgid "the strength of bloom" +msgstr "síla bloomu" + +#: ../src/iop/borders.c:163 +msgid "framing" +msgstr "rámeček" + +#: ../src/iop/borders.c:183 +msgctxt "accel" +msgid "border size" +msgstr "velikost okraje" + +#: ../src/iop/borders.c:184 +msgctxt "accel" +msgid "pick border color from image" +msgstr "kliknutím vybrat barvu okraje z obrázku" + +#: ../src/iop/borders.c:185 +msgctxt "accel" +msgid "frame line size" +msgstr "tloušťka linky rámečku" + +#: ../src/iop/borders.c:186 +msgctxt "accel" +msgid "pick frame line color from image" +msgstr "kliknutím vybrat barvu rámečku z obrázku" + +#: ../src/iop/borders.c:556 +msgid "15:10 postcard white" +msgstr "15:10 pohlednice bílá" + +#: ../src/iop/borders.c:559 +msgid "15:10 postcard black" +msgstr "15:10 pohlednice černá" + +#. add import single image buttons +#: ../src/iop/borders.c:927 ../src/libs/import.c:997 +msgid "image" +msgstr "snímek" + +#: ../src/iop/borders.c:928 +msgid "3:1" +msgstr "3:1" + +#: ../src/iop/borders.c:929 +msgid "95:33" +msgstr "95:33" + +#: ../src/iop/borders.c:930 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#: ../src/iop/borders.c:931 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: ../src/iop/borders.c:932 ../src/iop/clipping.c:1913 +msgid "golden cut" +msgstr "zlatý řez" + +#: ../src/iop/borders.c:933 +msgid "3:2" +msgstr "3:2" + +#: ../src/iop/borders.c:934 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../src/iop/borders.c:935 +msgid "DIN" +msgstr "DIN" + +#: ../src/iop/borders.c:936 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: ../src/iop/borders.c:937 ../src/iop/clipping.c:1903 +msgid "square" +msgstr "čtverec" + +#: ../src/iop/borders.c:938 +msgid "constant border" +msgstr "rovnoměrný okraj" + +#: ../src/iop/borders.c:959 ../src/iop/borders.c:964 +msgid "center" +msgstr "střed" + +#: ../src/iop/borders.c:960 ../src/iop/borders.c:965 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../src/iop/borders.c:961 ../src/iop/borders.c:966 +msgid "3/8" +msgstr "3/8" + +#: ../src/iop/borders.c:962 ../src/iop/borders.c:967 +msgid "5/8" +msgstr "5/8" + +#: ../src/iop/borders.c:963 ../src/iop/borders.c:968 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: ../src/iop/borders.c:995 +msgid "border size" +msgstr "velikost okraje" + +#: ../src/iop/borders.c:998 +msgid "size of the border in percent of the full image" +msgstr "velikost okraje v procentech z celého snímku" + +#: ../src/iop/borders.c:1003 ../src/iop/clipping.c:2000 +msgid "aspect" +msgstr "poměr" + +#: ../src/iop/borders.c:1007 +msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)" +msgstr "" +"vyberte poměr stran nebo klikněte pravým tlačítkem a napište vlastní (š:v)" + +#: ../src/iop/borders.c:1010 ../src/iop/flip.c:76 +#: ../src/libs/print_settings.c:1280 +msgid "orientation" +msgstr "orientace" + +#: ../src/iop/borders.c:1014 +msgid "aspect ratio orientation of the image with border" +msgstr "orientace snímku s okrajem" + +#: ../src/iop/borders.c:1020 +msgid "horizontal position" +msgstr "vodorovná pozice" + +#: ../src/iop/borders.c:1023 +msgid "" +"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type " +"your own (y:h)" +msgstr "" +"zvolte vodorovnou pozici poměru stran relativně vůči hornímu okraji nebo " +"klikněte pravým tl. a napište vlastní (y:v)" + +#: ../src/iop/borders.c:1027 +msgid "vertical position" +msgstr "svislá pozice" + +#: ../src/iop/borders.c:1030 +msgid "" +"select the vertical position ratio relative to left or right click and type " +"your own (x:w)" +msgstr "" +"zvolte svislou pozici poměru stran relativně vůči levému okraji nebo " +"klikněte pravým tl. a napište vlastní (x:š)" + +#: ../src/iop/borders.c:1035 +msgid "frame line size" +msgstr "tloušťka linky rámečku" + +#: ../src/iop/borders.c:1038 +msgid "size of the frame line in percent of min border width" +msgstr "velikost linky rámečku v procentech z minimální šířky okraje" + +#: ../src/iop/borders.c:1042 +msgid "frame line offset" +msgstr "posun linky rámečku" + +#: ../src/iop/borders.c:1045 +msgid "offset of the frame line beginning on picture side" +msgstr "posun linky rámečku s počátkem na okraji snímku" + +#: ../src/iop/borders.c:1054 +msgid "select border color" +msgstr "vybrat barvu okraje" + +#: ../src/iop/borders.c:1055 +msgid "border color" +msgstr "barva okraje" + +#: ../src/iop/borders.c:1059 +msgid "pick border color from image" +msgstr "kliknutím vybrat barvu okraje z obrázku" + +#: ../src/iop/borders.c:1071 +msgid "select frame line color" +msgstr "vybrat barvu linky rámečku" + +#: ../src/iop/borders.c:1073 +msgid "frame line color" +msgstr "barva linky rámečku" + +#: ../src/iop/borders.c:1077 +msgid "pick frame line color from image" +msgstr "kliknutím vybrat barvu rámečku z obrázku" + +#. make sure you put all your translatable strings into _() ! +#: ../src/iop/cacorrect.c:56 +msgid "chromatic aberrations" +msgstr "chromatické vady" + +#: ../src/iop/cacorrect.c:1566 +msgid "automatic chromatic aberration correction" +msgstr "automatická korekce chromatické vady" + +#: ../src/iop/cacorrect.c:1569 +msgid "" +"automatic chromatic aberration correction\n" +"disabled for non-Bayer sensors" +msgstr "" +"automatická korekce chromatické vady\n" +"funguje pouze pro snímky raw typu Bayer" + +#: ../src/iop/cacorrect.c:1572 +msgid "" +"automatic chromatic aberration correction\n" +"only works for raw images." +msgstr "" +"automatická korekce chromatické vady\n" +"funguje pouze pro snímky raw." + +#: ../src/iop/channelmixer.c:115 +msgid "channel mixer" +msgstr "mixér kanálů" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:449 +msgid "destination" +msgstr "cíl" + +#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider1, ""); +#: ../src/iop/channelmixer.c:450 ../src/iop/colorbalance.c:2454 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2504 ../src/iop/colorbalance.c:2553 +#: ../src/iop/colorize.c:436 ../src/iop/colorreconstruction.c:1365 +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1370 ../src/iop/colorzones.c:1090 +#: ../src/iop/colorzones.c:1121 ../src/iop/graduatednd.c:1190 +#: ../src/iop/splittoning.c:489 +msgid "hue" +msgstr "odstín" + +#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider2, ""); +#: ../src/iop/channelmixer.c:451 ../src/iop/colisa.c:368 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2467 ../src/iop/colorbalance.c:2517 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2566 ../src/iop/colorchecker.c:1313 +#: ../src/iop/colorcorrection.c:289 ../src/iop/colorize.c:450 +#: ../src/iop/colorzones.c:1088 ../src/iop/colorzones.c:1122 +#: ../src/iop/graduatednd.c:1204 ../src/iop/lowpass.c:675 +#: ../src/iop/soften.c:716 ../src/iop/splittoning.c:501 +#: ../src/iop/vignette.c:1152 +msgid "saturation" +msgstr "sytost" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:452 ../src/iop/colorchecker.c:1295 +#: ../src/iop/colorize.c:460 ../src/iop/colorzones.c:1085 +#: ../src/iop/colorzones.c:1123 +msgid "lightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:456 +msgctxt "channelmixer" +msgid "gray" +msgstr "šedá" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:463 +msgid "amount of red channel in the output channel" +msgstr "míra červeného kanálu ve výstupním kanálu" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:469 +msgid "amount of green channel in the output channel" +msgstr "míra zeleného kanálu ve výstupním kanálu" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:475 +msgid "amount of blue channel in the output channel" +msgstr "míra modrého kanálu ve výstupním kanálu" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:491 +msgid "swap R and B" +msgstr "zaměnit R a B" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:496 +msgid "swap G and B" +msgstr "zaměnit G a B" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:501 +msgid "color contrast boost" +msgstr "zesílení barevného kontrastu" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:506 +msgid "color details boost" +msgstr "zesílení barevných detailů" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:511 +msgid "color artifacts boost" +msgstr "zesílení barevných artefaktů" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:516 +msgid "B/W" +msgstr "čb" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:521 +msgid "B/W artifacts boost" +msgstr "zesílení čb artefaktů" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:526 +msgid "B/W smooth skin" +msgstr "čb vyhlazení pokožky" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:531 +msgid "B/W blue artifacts reduce" +msgstr "čb redukce modrých artefaktů" + +#: ../src/iop/clahe.c:326 ../src/iop/sharpen.c:766 +msgid "amount" +msgstr "hodnota" + +#: ../src/iop/clahe.c:337 +msgid "size of features to preserve" +msgstr "velikost struktury, která má být zachována" + +#: ../src/iop/clahe.c:338 ../src/iop/nlmeans.c:859 +msgid "strength of the effect" +msgstr "síla účinku" + +#: ../src/iop/clipping.c:297 +msgid "crop and rotate" +msgstr "oříznout a otočit" + +#: ../src/iop/clipping.c:1475 +msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\"" +msgstr "chybný formát poměru stran. mělo by být \"číslo:číslo\"" + +#: ../src/iop/clipping.c:1579 ../src/iop/clipping.c:1888 +msgid "full" +msgstr "plné" + +#: ../src/iop/clipping.c:1580 +msgid "old system" +msgstr "starý systém" + +#: ../src/iop/clipping.c:1581 +msgid "correction applied" +msgstr "oprava aplikována" + +#: ../src/iop/clipping.c:1866 ../src/libs/live_view.c:374 +msgid "flip" +msgstr "převrátit" + +#: ../src/iop/clipping.c:1870 ../src/iop/clipping.c:2055 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2328 ../src/libs/live_view.c:378 +msgid "both" +msgstr "oba" + +#: ../src/iop/clipping.c:1872 +msgid "mirror image horizontally and/or vertically" +msgstr "převrátit snímek vodorovně a/nebo svisle" + +#: ../src/iop/clipping.c:1877 +msgid "angle" +msgstr "úhel" + +#: ../src/iop/clipping.c:1880 +msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line" +msgstr "" +"abyste namalovali přímku, klikněte pravým tlačítkem a táhněte na snímku" + +#: ../src/iop/clipping.c:1884 +msgid "keystone" +msgstr "vrchol" + +#: ../src/iop/clipping.c:1889 +msgid "set perspective correction for your image" +msgstr "nastavit korekci perspektivy snímku" + +#: ../src/iop/clipping.c:1901 +msgid "freehand" +msgstr "volný" + +#: ../src/iop/clipping.c:1902 +msgid "original image" +msgstr "původní snímek" + +#: ../src/iop/clipping.c:1904 +msgid "10:8 in print" +msgstr "10:8 v tisku" + +#: ../src/iop/clipping.c:1905 +msgid "5:4, 4x5, 8x10" +msgstr "5:4, 4x5, 8x10" + +#: ../src/iop/clipping.c:1906 +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: ../src/iop/clipping.c:1907 +msgid "8.5x11, letter" +msgstr "8.5x11, letter" + +#: ../src/iop/clipping.c:1908 +msgid "4:3, VGA, TV" +msgstr "4:3, VGA, TV" + +#: ../src/iop/clipping.c:1909 +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../src/iop/clipping.c:1910 +msgid "ISO 216, DIN 476, A4" +msgstr "ISO 216, DIN 476, A4" + +#: ../src/iop/clipping.c:1911 +msgid "3:2, 4x6, 35mm" +msgstr "3:2, 4x6, 35mm" + +#: ../src/iop/clipping.c:1912 +msgid "16:10, 8x5" +msgstr "16:10, 8x5" + +#: ../src/iop/clipping.c:1914 +msgid "16:9, HDTV" +msgstr "16:9, HDTV" + +#: ../src/iop/clipping.c:1915 +msgid "widescreen" +msgstr "široká obrazovka" + +#: ../src/iop/clipping.c:1916 +msgid "2:1, univisium" +msgstr "2:1, univisium" + +#: ../src/iop/clipping.c:1917 +msgid "cinemascope" +msgstr "cinemascope" + +#: ../src/iop/clipping.c:1918 +msgid "21:9" +msgstr "21:9" + +#: ../src/iop/clipping.c:1919 +msgid "anamorphic" +msgstr "anamorfní" + +#: ../src/iop/clipping.c:1920 +msgid "3:1, panorama" +msgstr "3:1, panorama" + +#: ../src/iop/clipping.c:1952 ../src/iop/clipping.c:1964 +#, c-format +msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\"" +msgstr "chybný formát poměru stran pro \"%s\". mělo by být \"číslo:číslo\"" + +#: ../src/iop/clipping.c:2011 +msgid "" +"set the aspect ratio\n" +"the list is sorted: from most square to least square" +msgstr "" +"nastavit poměr stran\n" +"řazení seznamu: od čtvercového k obdélníkovému" + +#: ../src/iop/clipping.c:2047 ../src/libs/live_view.c:370 +msgid "display guide lines to help compose your photograph" +msgstr "zobrazit vodítka usnadňující kompozici fotografie" + +#: ../src/iop/clipping.c:2051 ../src/iop/clipping.c:2056 +#: ../src/libs/live_view.c:379 +msgid "flip guides" +msgstr "překlopit vodítka" + +#: ../src/iop/clipping.c:2053 ../src/libs/live_view.c:376 +msgid "horizontally" +msgstr "vodorovně" + +#: ../src/iop/clipping.c:2054 ../src/libs/live_view.c:377 +msgid "vertically" +msgstr "svisle" + +#: ../src/iop/clipping.c:3118 +msgctxt "accel" +msgid "commit" +msgstr "zapsání" + +#: ../src/iop/clipping.c:3119 +msgctxt "accel" +msgid "angle" +msgstr "úhel" + +#: ../src/iop/colisa.c:78 +msgid "contrast brightness saturation" +msgstr "kontrast jas sytost" + +#: ../src/iop/colisa.c:94 ../src/iop/lowpass.c:193 +msgctxt "accel" +msgid "contrast" +msgstr "kontrast" + +#: ../src/iop/colisa.c:95 ../src/iop/lowpass.c:194 ../src/iop/soften.c:103 +#: ../src/iop/vignette.c:172 +msgctxt "accel" +msgid "brightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/iop/colisa.c:96 ../src/iop/colorcorrection.c:111 +#: ../src/iop/lowpass.c:195 ../src/iop/soften.c:102 ../src/iop/vignette.c:173 +msgctxt "accel" +msgid "saturation" +msgstr "sytost" + +#: ../src/iop/colisa.c:367 ../src/iop/retouch.c:2883 ../src/iop/soften.c:723 +#: ../src/iop/vignette.c:1151 +msgid "brightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/iop/colisa.c:374 +msgid "contrast adjustment" +msgstr "úprava kontrastu" + +#: ../src/iop/colisa.c:375 +msgid "brightness adjustment" +msgstr "úprava jasu" + +#: ../src/iop/colisa.c:376 +msgid "color saturation adjustment" +msgstr "úprava sytosti barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:161 +msgid "color balance" +msgstr "vyvážení barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:166 +msgid "lift/gamma/gain controls as seen in video editors" +msgstr "ovládání lift/gamma/gain jako se používá ve video editorech" + +#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: +#: ../src/iop/colorbalance.c:272 +msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)" +msgstr "rozdělené tónování modrozelená-oranžová (2. instance)" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:275 +msgid "split-toning teal-orange (1st instance)" +msgstr "rozdělené tónování modrozelená-oranžová (1. instance)" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:282 ../src/iop/exposure.c:121 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:123 +msgctxt "accel" +msgid "mode" +msgstr "režim" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:283 +msgctxt "accel" +msgid "controls" +msgstr "ovládání" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:913 +msgid "optimize luma from patches" +msgstr "optimalizovat jas dle vzorků" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:915 ../src/iop/colorbalance.c:2601 +msgid "optimize luma" +msgstr "optimalizovat jas" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:919 +msgid "neutralize colors from patches" +msgstr "nastavit neutrální barvy pro vzorky" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:921 ../src/iop/colorbalance.c:2610 +msgid "neutralize colors" +msgstr "neutralizovat barvy" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2316 +msgid "lift, gamma, gain (ProPhotoRGB)" +msgstr "zdvih, gamma, zisk (ProPhotoRGB)" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2317 +msgid "slope, offset, power (ProPhotoRGB)" +msgstr "sklon, posun, mocnina (ProPhotoRGB)" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2318 +msgid "lift, gamma, gain (sRGB)" +msgstr "zdvih, gamma, zisk (sRGB)" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2320 ../src/iop/colorbalance.c:2331 +msgid "color-grading mapping method" +msgstr "metoda mapování stupňování barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2325 +msgid "color control sliders" +msgstr "posuvníky nastavení barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2326 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2327 +msgid "RGBL" +msgstr "RGBL" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2338 +msgid "master" +msgstr "master" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2343 +msgid "input saturation" +msgstr "vstupní sytost" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2345 +msgid "saturation correction before the color balance" +msgstr "úprava sytosti před vyvážením barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2351 +msgid "output saturation" +msgstr "výstupní sytost" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2353 +msgid "saturation correction after the color balance" +msgstr "úprava sytosti po vyvážení barev" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2357 +msgid "contrast fulcrum" +msgstr "střed kontrastu" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2360 +msgid "adjust to match a neutral tone" +msgstr "upravit pro nastavení neutrálního tónu" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2429 ../src/iop/colorbalance.c:2441 +msgid "factor of " +msgstr "faktor " + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2430 +msgid "factor" +msgstr "faktor" + +#. lift +#: ../src/iop/colorbalance.c:2447 +msgid "shadows : lift / offset" +msgstr "stíny : zdvih / posun" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2449 +msgid "factor of lift" +msgstr "faktor zdvihu" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2449 +msgid "lift" +msgstr "zdvih" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2457 ../src/iop/colorbalance.c:2507 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2556 +msgid "select the hue" +msgstr "vyberte odstín" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2470 ../src/iop/colorbalance.c:2520 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2569 +msgid "select the saturation" +msgstr "vybrat sytost" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2475 +msgid "factor of red for lift" +msgstr "faktor červené pro zdvih" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2482 +msgid "factor of green for lift" +msgstr "faktor zelené pro zdvih" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2489 +msgid "factor of blue for lift" +msgstr "faktor modré pro zdvih" + +#. gamma +#: ../src/iop/colorbalance.c:2497 +msgid "mid-tones : gamma / power" +msgstr "střední tóny: gama / mocnina" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2499 +msgid "factor of gamma" +msgstr "faktor gama" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2499 ../src/iop/profile_gamma.c:852 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:874 +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2524 +msgid "factor of red for gamma" +msgstr "faktor červené pro gama" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2531 +msgid "factor of green for gamma" +msgstr "faktor zelené pro gama" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2538 +msgid "factor of blue for gamma" +msgstr "faktor modré pro gama" + +#. gain +#: ../src/iop/colorbalance.c:2546 +msgid "highlights : gain / slope" +msgstr "světla: zisk / sklon" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2548 +msgid "factor of gain" +msgstr "faktor zisku" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2548 +msgid "gain" +msgstr "zisk" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2573 +msgid "factor of red for gain" +msgstr "faktor červené pro zisk" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2580 +msgid "factor of green for gain" +msgstr "faktor zelené pro zisk" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2587 +msgid "factor of blue for gain" +msgstr "faktor modré pro zisk" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2594 +msgid "auto optimizers" +msgstr "automatické optimalizace" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2606 +msgid "fit the whole histogram and center the average luma" +msgstr "vyplnit celý histogram a vystředit průměrný jas" + +#: ../src/iop/colorbalance.c:2615 +msgid "optimize the RGB curves to remove color casts" +msgstr "optimalizovat křivky RGB pro odstranění barevného nádechu" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:115 +msgid "color look up table" +msgstr "vyhledávací tabulka barev" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:266 +msgid "it8 skin tones" +msgstr "odstíny pokožky dle it8" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:279 +msgid "helmholtz/kohlrausch monochrome" +msgstr "helmholtz/kohlrausch monochromatický" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:773 ../src/iop/colorchecker.c:1287 +#, c-format +msgid "patch #%d" +msgstr "vzorek #%d" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" +"altered patches are marked with an outline\n" +"click to select\n" +"double click to reset\n" +"right click to delete patch\n" +"shift-click while color picking to replace patch" +msgstr "" +"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" +"změněné vzorky jsou zvýrazněny obrysem\n" +"kliknutí pro výběr\n" +"dvojité kliknutí pro obnovení\n" +"kliknutí pravým tl. pro smazání vzorku\n" +"shift + kliknutí během výběru barvy pro náhradu vzorku" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1282 +msgid "patch" +msgstr "vzorek" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1283 +msgid "color checker patch" +msgstr "color checker vzorek" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1294 +msgid "lightness offset" +msgstr "posun jasu" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1298 +msgid "chroma offset green/red" +msgstr "posun chroma zelená/červená" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1299 +msgid "green/red" +msgstr "zelená/červená" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1305 +msgid "chroma offset blue/yellow" +msgstr "posun chroma modrá/žlutá" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1306 +msgid "blue/yellow" +msgstr "modrá/žlutá" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1312 +msgid "saturation offset" +msgstr "posun sytosti" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1317 +msgid "target color" +msgstr "cílová barva" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1318 +msgid "" +"control target color of the patches via relative offsets or via absolute Lab " +"values" +msgstr "" +"řídit cílovou barvu vzorků skrze relativní posuny nebo absolutní hodnoty Lab" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1319 +msgid "relative" +msgstr "relativní" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:1320 +msgid "absolute" +msgstr "absolutní" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:90 +msgid "color contrast" +msgstr "barevný kontrast" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:123 +msgctxt "accel" +msgid "green vs magenta" +msgstr "zelená vs purpurová" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:124 +msgctxt "accel" +msgid "blue vs yellow" +msgstr "modrá vs žlutá" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:394 +msgid "green vs magenta" +msgstr "zelená oproti purpurové" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:396 +msgid "steepness of the a* curve in Lab" +msgstr "strmost křivky a* v Lab" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:402 +msgid "blue vs yellow" +msgstr "modrá oproti žluté" + +#: ../src/iop/colorcontrast.c:404 +msgid "steepness of the b* curve in Lab" +msgstr "strmost křivky b* v Lab" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:70 +msgid "color correction" +msgstr "korekce barev" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:92 +msgid "warm tone" +msgstr "teplý tón" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:99 +msgid "warming filter" +msgstr "oteplující filtr" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:106 +msgid "cooling filter" +msgstr "ochlazující filtr" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:267 +msgid "" +"drag the line for split toning. bright means highlights, dark means shadows. " +"use mouse wheel to change saturation." +msgstr "" +"táhnutím namalujte vodítko pro dělené tónování. světlá pro světla, tmavá pro " +"stíny. použijte rolování pro změnu sytosti." + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:288 +msgid "set the global saturation" +msgstr "nastavit globální sytost" + +#: ../src/iop/colorin.c:113 +msgid "input color profile" +msgstr "vstupní barevný profil" + +#: ../src/iop/colorin.c:1395 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found!" +msgstr "`%s' matice barev nenalezena!" + +#: ../src/iop/colorin.c:1429 +msgid "input profile could not be generated!" +msgstr "nelze vytvořit vstupní profil!" + +#: ../src/iop/colorin.c:1507 +msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!" +msgstr "nepodporovaný typ vstupního profilu byl nahrazen lineárním Rec709 RGB!" + +#: ../src/iop/colorin.c:1845 ../src/iop/denoiseprofile.c:2694 +#: ../src/libs/export.c:607 ../src/libs/print_settings.c:1184 +#: ../src/libs/print_settings.c:1404 +msgid "profile" +msgstr "profil" + +#: ../src/iop/colorin.c:1855 ../src/iop/colorout.c:804 +#, c-format +msgid "ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC v %s nebo %s" + +#: ../src/iop/colorin.c:1864 +msgid "gamut clipping" +msgstr "oříznutí gamutu" + +#: ../src/iop/colorin.c:1872 +msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space" +msgstr "vtěsnat hodnoty Lab do gamutu barvového prostoru RGB" + +#: ../src/iop/colorize.c:87 +msgid "colorize" +msgstr "obarvení" + +#: ../src/iop/colorize.c:121 +msgctxt "accel" +msgid "lightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/iop/colorize.c:122 +msgctxt "accel" +msgid "source mix" +msgstr "mix zdroje" + +#: ../src/iop/colorize.c:288 ../src/iop/splittoning.c:483 +msgid "select tone color" +msgstr "vybrat barvu tónu" + +#: ../src/iop/colorize.c:443 ../src/iop/splittoning.c:496 +msgid "select the hue tone" +msgstr "vyberte odstín barevného tónu" + +#: ../src/iop/colorize.c:453 +msgid "select the saturation shadow tone" +msgstr "vybrat sytost stínů" + +#: ../src/iop/colorize.c:465 +msgid "source mix" +msgstr "mix zdroje" + +#: ../src/iop/colorize.c:469 +msgid "lightness of color" +msgstr "jas barev" + +#: ../src/iop/colorize.c:470 +msgid "mix value of source lightness" +msgstr "mix hodnota jasu zdroje" + +#: ../src/iop/colormapping.c:144 +msgid "color mapping" +msgstr "mapování barev" + +#: ../src/iop/colormapping.c:160 +msgctxt "accel" +msgid "acquire as source" +msgstr "nastavit jako zdroj" + +#: ../src/iop/colormapping.c:161 +msgctxt "accel" +msgid "acquire as target" +msgstr "nastavit jako cíl" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1097 +msgid "source clusters:" +msgstr "zdrojové clustery:" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1106 +msgid "target clusters:" +msgstr "cílové clustery:" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1119 +msgid "acquire as source" +msgstr "nastavit jako zdroj" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1121 +msgid "analyze this image as a source image" +msgstr "analyzovat tento snímek jako vstupní" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1125 +msgid "acquire as target" +msgstr "nastavit jako cíl" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1127 +msgid "analyze this image as a target image" +msgstr "analyzovat tento snímek jako cílový" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1132 +msgid "number of clusters" +msgstr "počet clusterů" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1134 +msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters" +msgstr "" +"počet clusterů, které mají být nalezeny na snímku. změna hodnoty vymaže " +"všechny clustery" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1139 +msgid "color dominance" +msgstr "dominance barev" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1140 +msgid "" +"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: " +"based on color dominance" +msgstr "" +"jak jsou mapovány clustery. nízké hodnoty: založené na blízkosti barev, " +"vysoké hodnoty: založené na dominanci barev" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1147 +msgid "histogram equalization" +msgstr "vyrovnání histogramu" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1148 +msgid "level of histogram equalization" +msgstr "úroveň vyrovnání histogramu" + +#: ../src/iop/colorout.c:80 +msgid "output color profile" +msgstr "výstupní barevný profil" + +#: ../src/iop/colorout.c:581 +msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "chybějící výstupní profil byl nahrazen srgb!" + +#: ../src/iop/colorout.c:598 +msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "chybějící profil náhledu byl nahrazen sRGB!" + +#: ../src/iop/colorout.c:641 +msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "nepodporovaný typ výstupního profilu byl nahrazen srgb!" + +#: ../src/iop/colorout.c:780 +msgid "output intent" +msgstr "výstupní záměr" + +#: ../src/iop/colorout.c:781 ../src/libs/export.c:631 +#: ../src/libs/print_settings.c:1240 ../src/libs/print_settings.c:1455 +#: ../src/views/darkroom.c:1678 ../src/views/lighttable.c:2467 +msgid "perceptual" +msgstr "perceptuální" + +#: ../src/iop/colorout.c:782 ../src/libs/export.c:632 +#: ../src/libs/print_settings.c:1241 ../src/libs/print_settings.c:1456 +#: ../src/views/darkroom.c:1679 ../src/views/lighttable.c:2468 +msgid "relative colorimetric" +msgstr "rel. kolorimetrický" + +#: ../src/iop/colorout.c:783 ../src/libs/export.c:633 +#: ../src/libs/print_settings.c:1242 ../src/libs/print_settings.c:1457 +#: ../src/views/darkroom.c:1680 ../src/views/lighttable.c:2469 +msgctxt "rendering intent" +msgid "saturation" +msgstr "sytost" + +#: ../src/iop/colorout.c:784 ../src/libs/export.c:634 +#: ../src/libs/print_settings.c:1243 ../src/libs/print_settings.c:1458 +#: ../src/views/darkroom.c:1681 ../src/views/lighttable.c:2470 +msgid "absolute colorimetric" +msgstr "abs. kolorimetrický" + +#: ../src/iop/colorout.c:793 +msgid "output profile" +msgstr "výstupní profil" + +#: ../src/iop/colorout.c:801 +msgid "rendering intent" +msgstr "záměr transformace" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:128 +msgid "color reconstruction" +msgstr "rekonstrukce barev" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:174 ../src/iop/tonemap.cc:91 +msgctxt "accel" +msgid "spatial extent" +msgstr "prostorový rozsah" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:175 +msgctxt "accel" +msgid "range extent" +msgstr "míra rozsahu" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:176 +msgctxt "accel" +msgid "hue" +msgstr "odstín" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:625 ../src/iop/colorreconstruction.c:1078 +#: ../src/iop/globaltonemap.c:183 ../src/iop/globaltonemap.c:344 +#: ../src/iop/hazeremoval.c:863 ../src/iop/levels.c:261 +msgid "inconsistent output" +msgstr "nekonzistentní výstup" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:663 +msgid "module `color reconstruction' failed" +msgstr "modul \"rekonstrukce barev\" selhal" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1363 ../src/iop/shadhi.c:855 +#: ../src/iop/tonemap.cc:300 +msgid "spatial extent" +msgstr "prostorový rozsah" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1364 +msgid "range extent" +msgstr "míra rozsahu" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1367 +msgid "precedence" +msgstr "priorita" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1369 +msgid "saturated colors" +msgstr "saturované barvy" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1399 +msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected" +msgstr "pixely s hodnotou jasu nad tento práh jsou opraveny" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1400 +msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions" +msgstr "jak se dívat daleko pro náhradní barvy v prostorových dimenzích" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1401 +msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension" +msgstr "jak se dívat daleko pro náhradní barvy v jasové dimenzi" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1402 +msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors" +msgstr "zda a jak upřednostnit specifické náhradní barvy" + +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1403 +msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" +msgstr "tón odstínu, který má mít prioritu před ostatními odstíny" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:101 +msgid "color transfer" +msgstr "převod barev" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:117 +msgctxt "accel" +msgid "acquire" +msgstr "pořídit" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:118 ../src/libs/metadata.c:299 +msgctxt "accel" +msgid "apply" +msgstr "použít" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:647 +msgid "" +"this module will be removed in the future\n" +"and is only here so you can switch it off\n" +"and move to the new color mapping module." +msgstr "" +"tento modul bude v budoucnosti odstraněn.\n" +"a je tu jen proto, abyste jej mohli vypnout\n" +"přejít na nový modul mapování barev." + +#: ../src/iop/colortransfer.c:674 +msgid "number of clusters to find in image" +msgstr "počet skupin, které mají být nalezeny na snímku" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:678 +msgid "acquire" +msgstr "analyzovat" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:680 +msgid "analyze this image" +msgstr "analyzovat tento snímek" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:684 ../src/libs/metadata.c:381 +msgid "apply" +msgstr "použít" + +#: ../src/iop/colortransfer.c:685 +msgid "apply previously analyzed image look to this image" +msgstr "použít výsledek předchozí analýzy vzhledu snímku na tento snímek" + +#: ../src/iop/colorzones.c:115 +msgid "color zones" +msgstr "zóny barev" + +#: ../src/iop/colorzones.c:444 +msgid "red black white" +msgstr "červená černá bílá" + +#: ../src/iop/colorzones.c:463 +msgid "black white and skin tones" +msgstr "černá bílá a odstíny pokožky" + +#: ../src/iop/colorzones.c:481 +msgid "polarizing filter" +msgstr "polarizační filtr" + +#: ../src/iop/colorzones.c:509 +msgid "natural skin tones" +msgstr "přirozené odstíny pokožky" + +#: ../src/iop/colorzones.c:537 +msgid "black & white film" +msgstr "černobílý film" + +#: ../src/iop/colorzones.c:1119 +msgid "select by" +msgstr "vybrat dle" + +#: ../src/iop/colorzones.c:1120 +msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph" +msgstr "zvolte kritérium výběru, bude hodnotou na ose x v grafu" + +#: ../src/iop/defringe.c:69 +msgid "defringe" +msgstr "defringe" + +#: ../src/iop/defringe.c:447 +msgid "operation mode" +msgstr "režim operace" + +#: ../src/iop/defringe.c:448 +msgid "global average (fast)" +msgstr "globální průměr (rychlé)" + +#. 0 +#: ../src/iop/defringe.c:449 +msgid "local average (slow)" +msgstr "lokální průměr (pomalé)" + +#. 1 +#: ../src/iop/defringe.c:450 +msgid "static threshold (fast)" +msgstr "statický práh (rychlé)" + +#: ../src/iop/defringe.c:452 +msgid "" +"method for color protection:\n" +" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high " +"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in " +"comparison to local average\n" +" - local average: slower, might protect saturation better than global " +"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for " +"more desaturation where required\n" +" - static: fast, only uses the threshold as a static limit" +msgstr "" +"metoda zachování barev:\n" +" - globální průměr: rychlé, může vést k drobných chybám v náhledu při vel- " +"kém zvětšení; někdy může zachovat sytost příliš mnoho nebo naopak málo vůči " +"globálnímu průměru\n" +" - lokální průměr: pomalejší, může zachovat sytost lépe než globální průměr " +"pomocí blízkých pixelů jako referencí, tedy stále umožňuje větší desaturaci, " +"je-li třeba\n" +" - statické: rychlé, použije pouze práh jako statický limit" + +#: ../src/iop/defringe.c:461 +msgid "edge detection radius" +msgstr "poloměr detekce hran" + +#: ../src/iop/defringe.c:469 +msgid "radius for detecting fringe" +msgstr "poloměr pro detekci posunu barev (fringe)" + +#: ../src/iop/defringe.c:470 +msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing" +msgstr "práh pro defringe, vyšší hodnoty znamenají méně defringing" + +#: ../src/iop/demosaic.c:161 +msgid "demosaic" +msgstr "demosaic" + +#: ../src/iop/demosaic.c:176 +msgctxt "accel" +msgid "edge threshold" +msgstr "práh hran" + +#: ../src/iop/demosaic.c:4835 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!" +msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek 4bayer nenalezena!" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5039 ../src/iop/demosaic.c:5048 +#: ../src/iop/dither.c:795 ../src/iop/highlights.c:1051 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5041 +msgid "PPG (fast)" +msgstr "PPG (rychlé)" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5042 +msgid "AMaZE (slow)" +msgstr "AMaZE (pomalé)" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5043 +msgid "VNG4" +msgstr "VNG4" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5044 ../src/iop/demosaic.c:5053 +msgid "passthrough (monochrome) (experimental)" +msgstr "průchozí (monochromatický) (experimentální)" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5045 ../src/iop/demosaic.c:5055 +msgid "demosaicing raw data method" +msgstr "metoda demosaicingu raw dat" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5050 +msgid "VNG" +msgstr "VNG" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5051 +msgid "Markesteijn 1-pass" +msgstr "Markesteijn 1-pass" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5052 +msgid "Markesteijn 3-pass (slow)" +msgstr "Markesteijn 3-pass (pomalé)" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5054 +msgid "frequency domain chroma (slow)" +msgstr "frekvenční pásmo barevnosti (pomalé)" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5058 +msgid "" +"threshold for edge-aware median.\n" +"set to 0.0 to switch off.\n" +"set to 1.0 to ignore edges." +msgstr "" +"práh pro medián dle hran.\n" +"hodnota 0.0 pro vypnutí.\n" +"hodnota 1.0 pro ignorování hran." + +#: ../src/iop/demosaic.c:5060 +msgid "edge threshold" +msgstr "práh hran" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5064 +msgid "color smoothing" +msgstr "vyhlazení barev" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5067 +msgid "one time" +msgstr "jednou" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5068 +msgid "two times" +msgstr "dva krát" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5069 +msgid "three times" +msgstr "tři krát" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5070 +msgid "four times" +msgstr "čtyři krát" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5071 +msgid "five times" +msgstr "pět krát" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5072 +msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing" +msgstr "kolik kroků mediánové funkce vyhlazování barev po demosacingu" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5076 +msgid "match greens" +msgstr "vyrovnat zelenou" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5077 +msgid "disabled" +msgstr "vypnuto" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5078 +msgid "local average" +msgstr "lokální průměr" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5079 +msgid "full average" +msgstr "plný průměr" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5080 +msgid "full and local average" +msgstr "plný a lokální průměr" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5081 +msgid "green channels matching method" +msgstr "metoda porovnání zeleného kanálu" + +#: ../src/iop/demosaic.c:5093 +msgid "" +"demosaicing\n" +"only needed for raw images." +msgstr "" +"demosaicing\n" +"pouze pro snímky raw." + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:242 +msgid "denoise (profiled)" +msgstr "odšumění (s profily)" + +#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:294 +msgid "chroma (use on 1st instance)" +msgstr "chroma (použít na 1. instanci)" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:297 +msgid "luma (use on 2nd instance)" +msgstr "jas (použít na 2. instanci)" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2017 +#, c-format +msgid "found match for ISO %d" +msgstr "nalezen pro ISO %d" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2026 +#, c-format +msgid "interpolated from ISO %d and %d" +msgstr "interpolováno z ISO %d a %d" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2645 ../src/iop/rawdenoise.c:955 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2647 ../src/iop/rawdenoise.c:957 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2649 ../src/iop/rawdenoise.c:959 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2696 ../src/iop/nlmeans.c:850 +msgid "patch size" +msgstr "velikost vzorku" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2698 +msgid "search radius" +msgstr "okruh hledání" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2701 +msgid "non-local means" +msgstr "nelokální stř. hodnoty" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2702 +msgid "wavelets" +msgstr "vlnková funkce" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2703 +msgid "profile used for variance stabilization" +msgstr "profil použitý pro stabilizaci rozptylu" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2704 +msgid "" +"method used in the denoising core. non-local means works best for " +"`lightness' blending, wavelets work best for `color' blending" +msgstr "" +"metoda použitá pro odstraňování šumu. nelokální střední hodnoty fungují " +"nejlépe pro prolínání dle \"jasu\", vlnková funkce pro prolínání dle \"barvy" +"\"" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2707 +msgid "radius of the patches to match. increase for more sharpness" +msgstr "poloměr vzorků, které mají být vybrány. zvětšete pro více ostrosti" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2708 +msgid "" +"emergency use only: radius of the neighbourhood to search patches in. " +"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! " +"large radii can be very slow. you have been warned" +msgstr "" +"pouze pro nouzové použití: poloměr pro hledání vzorků. zvětšit pro lepší " +"účinnost odstranění šumu, ale pozor na dlouhou dobu zpracování! velký " +"poloměr je velmi pomalý, byli jste varováni" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2709 +msgid "finetune denoising strength" +msgstr "doladit sílu odšumění" + +#: ../src/iop/dither.c:104 ../src/iop/vignette.c:1157 +msgid "dithering" +msgstr "dithering" + +#. add the preset. +#: ../src/iop/dither.c:126 +msgid "dither" +msgstr "dither" + +#: ../src/iop/dither.c:789 +msgid "random" +msgstr "náhodné" + +#: ../src/iop/dither.c:790 +msgid "floyd-steinberg 1-bit B&W" +msgstr "floyd-steinberg 1bitové čb" + +#: ../src/iop/dither.c:791 +msgid "floyd-steinberg 4-bit gray" +msgstr "floyd-steinberg 4-bit šedá" + +#: ../src/iop/dither.c:792 +msgid "floyd-steinberg 8-bit RGB" +msgstr "floyd-steinberg 8bitové RGB" + +#: ../src/iop/dither.c:793 +msgid "floyd-steinberg 16-bit RGB" +msgstr "floyd-steinberg 16bitotvé RGB" + +#: ../src/iop/dither.c:794 +msgid "floyd-steinberg auto" +msgstr "floyd-steinberg auto" + +#: ../src/iop/dither.c:799 +msgid "radius for blurring step" +msgstr "poloměr pro krok rozostření" + +#: ../src/iop/dither.c:811 +msgid "the gradient range where to apply random dither" +msgstr "rozsah gradientu pro aplikaci náhodného ditheringu" + +#: ../src/iop/dither.c:812 +msgid "gradient range" +msgstr "rozsah gradientu" + +#: ../src/iop/dither.c:819 +msgid "damping level of random dither" +msgstr "úroveň oslabení náhodného ditheringu" + +#: ../src/iop/dither.c:820 +msgid "damping" +msgstr "oslabení" + +#: ../src/iop/equalizer.c:88 +msgid "legacy equalizer" +msgstr "původní ekvalizér" + +#: ../src/iop/equalizer.c:305 +msgid "sharpen (strong)" +msgstr "doostřit (silně)" + +#: ../src/iop/equalizer.c:315 +msgctxt "equalizer" +msgid "sharpen" +msgstr "doostřit" + +#: ../src/iop/equalizer.c:321 +msgid "null" +msgstr "bez úpravy" + +#: ../src/iop/equalizer.c:341 +msgid "denoise (strong)" +msgstr "odšumět (silně)" + +#: ../src/iop/equalizer.c:349 +msgid "" +"this module will be removed in the future\n" +"and is only here so you can switch it off\n" +"and move to the new equalizer." +msgstr "" +"modul bude v budoucnosti odstraněn.\n" +"vypněte jej prosím\n" +"a použijte nový ekvalizér." + +#: ../src/iop/exposure.c:122 +msgctxt "accel" +msgid "black" +msgstr "černá" + +#: ../src/iop/exposure.c:123 ../src/iop/relight.c:104 +msgctxt "accel" +msgid "exposure" +msgstr "expozice" + +#: ../src/iop/exposure.c:124 +msgctxt "accel" +msgid "auto-exposure" +msgstr "auto-expozice" + +#: ../src/iop/exposure.c:125 +msgctxt "accel" +msgid "percentile" +msgstr "percentil" + +#: ../src/iop/exposure.c:126 +msgctxt "accel" +msgid "target level" +msgstr "cílová úroveň" + +#: ../src/iop/exposure.c:221 +msgid "magic lantern defaults" +msgstr "výchozí hodnoty magiky laterny" + +#: ../src/iop/exposure.c:246 ../src/iop/rawoverexposed.c:167 +#: ../src/iop/rawoverexposed.c:278 +#, c-format +msgid "failed to get raw buffer from image `%s'" +msgstr "selhalo získání raw bufferu ze snímku \"%s\"" + +#: ../src/iop/exposure.c:855 ../src/iop/levels.c:591 +msgctxt "mode" +msgid "manual" +msgstr "ručně" + +#: ../src/iop/exposure.c:858 ../src/iop/levels.c:594 ../src/iop/vignette.c:1140 +msgid "automatic" +msgstr "automaticky" + +#: ../src/iop/exposure.c:867 +msgid "" +"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" +"you should never use it to add more density in blacks!\n" +"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" +"by pushing RGB values into negatives." +msgstr "" +"nastavte úroveň černé, aby hodnoty RGB nebyly záporné.\n" +"nepoužívat pro zvýraznění černé!\n" +"při špatném nastavení se barvy blízké černé dostanou\n" +" mimo gamut kvůli hodnotám RGB které se stanou zápornými." + +#: ../src/iop/exposure.c:872 +msgid "black level correction" +msgstr "korekce úrovně černé" + +#: ../src/iop/exposure.c:883 +msgid "adjust the exposure correction" +msgstr "upravit korekci expozice" + +#: ../src/iop/exposure.c:890 +msgid "" +"percentage of bright values clipped out, toggle color picker to activate" +msgstr "procento oříznutých hodnot ve světlech, přepněte kapátko pro aktivaci" + +#: ../src/iop/exposure.c:892 ../src/iop/highlights.c:1060 +#: ../src/views/darkroom.c:1553 +msgid "clipping threshold" +msgstr "práh pro ořez" + +#: ../src/iop/exposure.c:903 +msgid "percentile" +msgstr "percentil" + +#: ../src/iop/exposure.c:907 +#, no-c-format +msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median" +msgstr "" +"kde v histogramu provést měření pro odstranění chvění (deflicking). např. 50 " +"% je střední hodnota" + +#: ../src/iop/exposure.c:912 +msgid "target level" +msgstr "cílová úroveň" + +#: ../src/iop/exposure.c:915 +msgid "" +"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure." +msgstr "" +"kam umístit hladinu expozice pro zpracované snímky, počet EV pod přeexpozicí." + +#: ../src/iop/exposure.c:919 +msgid "computed EC: " +msgstr "vypočtené EC: " + +#. This gets filled in by process +#: ../src/iop/exposure.c:923 +msgid "what exposure correction has actually been used" +msgstr "jaká korekce expozice byla skutečně použita" + +#: ../src/iop/filmic.c:177 +msgid "filmic" +msgstr "filmové" + +#: ../src/iop/filmic.c:309 +msgid "09 EV (low-key)" +msgstr "09 EV (low-key)" + +#: ../src/iop/filmic.c:316 +msgid "10 EV (indoors)" +msgstr "10 EV (uvnitř)" + +#: ../src/iop/filmic.c:323 +msgid "11 EV (dim outdoors)" +msgstr "11 EV (venku - tmavo)" + +#: ../src/iop/filmic.c:330 +msgid "12 EV (outdoors)" +msgstr "12 EV (venku)" + +#: ../src/iop/filmic.c:337 +msgid "13 EV (bright outdoors)" +msgstr "13 EV (venku - světlo)" + +#: ../src/iop/filmic.c:344 +msgid "14 EV (backlighting)" +msgstr "14 EV (protisvětlo)" + +#: ../src/iop/filmic.c:351 +msgid "15 EV (sunset)" +msgstr "15 EV (západ slunce)" + +#: ../src/iop/filmic.c:358 +msgid "16 EV (HDR)" +msgstr "16 EV (HDR)" + +#: ../src/iop/filmic.c:365 +msgid "18 EV (HDR++)" +msgstr "18 EV (HDR++)" + +#: ../src/iop/filmic.c:1677 +msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes" +msgstr "graf jen pro čtení, k nastavení uzlů použijte parametry níže" + +#: ../src/iop/filmic.c:1683 +msgid "logarithmic shaper" +msgstr "logaritmický tvarovač" + +#: ../src/iop/filmic.c:1688 +msgid "middle grey luminance" +msgstr "jas střední šedé" + +#: ../src/iop/filmic.c:1691 +msgid "" +"adjust to match the average luminance of the subject.\n" +"except in back-lighting situations, this should be around 18%." +msgstr "" +"upravit pro nastavení průměrného jasu předmětu.\n" +"kromě scén v protisvětle, toto by mělo být okolo 18 %." + +#: ../src/iop/filmic.c:1701 +msgid "white relative exposure" +msgstr "relativní expozice bílé" + +#: ../src/iop/filmic.c:1704 +msgid "" +"number of stops between middle grey and pure white.\n" +"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" +"adjust so highlights clipping is avoided" +msgstr "" +"počet clon mezi střední šedou a čistou bílou.\n" +"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem.\n" +"upravte tak, aby nedošlo k přepálení světel." + +#: ../src/iop/filmic.c:1715 ../src/iop/profile_gamma.c:901 +msgid "black relative exposure" +msgstr "relativní expozice černé" + +#: ../src/iop/filmic.c:1718 +msgid "" +"number of stops between middle grey and pure black.\n" +"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" +"increase to get more contrast.\n" +"decrease to recover more details in low-lights." +msgstr "" +"počet clon mezi střední šedou a čistou černou.\n" +"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem.\n" +"zvětšte pro větší kontrast.\n" +"zmenšete pro zlepšení detailů ve stínech." + +#: ../src/iop/filmic.c:1728 ../src/iop/profile_gamma.c:925 +msgid "safety factor" +msgstr "bezpečnostní faktor" + +#: ../src/iop/filmic.c:1731 +msgid "" +"enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" +"useful in conjunction with \"auto tune levels\"." +msgstr "" +"zvětšit či zmenšit spočtený dynamický rozsah.\n" +"užitečné ve spojení s \"automatickým vyladěním úrovní\"." + +#: ../src/iop/filmic.c:1737 ../src/iop/profile_gamma.c:933 +msgid "auto tune levels" +msgstr "aplikovat automatické vyladění úrovní" + +#: ../src/iop/filmic.c:1742 +msgid "" +"try to optimize the settings with some guessing.\n" +"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" +"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" +"but fails for high-keys and low-keys." +msgstr "" +"zkusit odhadnout optimální nastavení.\n" +"jasový rozsah bude rovnoměrně distribuován v histogramu.\n" +"funguje lépe pro krajiny a rovnoměrně osvícené snímky,\n" +"ale selže pro high-key a low-key scény." + +#: ../src/iop/filmic.c:1747 +msgid "filmic S curve" +msgstr "filmová S křivka" + +#: ../src/iop/filmic.c:1754 +msgid "" +"slope of the linear part of the curve\n" +"affects mostly the mid-tones" +msgstr "" +"sklon lineární části křivky\n" +"ovlivňuje především střední tóny." + +#. geotagging +#: ../src/iop/filmic.c:1761 ../src/libs/metadata_view.c:127 +msgid "latitude" +msgstr "zem. šířka" + +#: ../src/iop/filmic.c:1764 +msgid "" +"width of the linear domain in the middle of the curve.\n" +"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n" +"this has no effect on mid-tones." +msgstr "" +"šíře lineární oblasti ve středu křivky\n" +"zvětšit pro větší kontrast v světlech.\n" +"střední tóny nebudou ovlivněny." + +#: ../src/iop/filmic.c:1771 +msgid "shadows/highlights balance" +msgstr "vyvážení světel/stínů" + +#: ../src/iop/filmic.c:1774 +msgid "" +"slides the latitude along the slope\n" +"to give more room to shadows or highlights.\n" +"use it if you need to protect the details\n" +"at one extremity of the histogram." +msgstr "" +"posouvá výšku podél skloněné přímky,\n" +"aby stíny a světla získala více prostoru.\n" +"použijte v případě, že chcete zachovat detaily\n" +"na okrajích histogramu." + +#: ../src/iop/filmic.c:1780 +msgid "global saturation" +msgstr "globální sytost" + +#: ../src/iop/filmic.c:1784 +msgid "" +"desaturates the input of the module globally.\n" +"you need to set this value below 100%\n" +"if the chrominance preservation is enabled." +msgstr "" +"globálně desaturuje vstup modulu.\n" +"hodnota musí být nižší než 100 %,\n" +"pokud je aktivní \"zachování barevnosti\"." + +#: ../src/iop/filmic.c:1790 +msgid "extreme luminance saturation" +msgstr "systost extrémního jasu" + +#: ../src/iop/filmic.c:1794 +msgid "" +"desaturates the output of the module\n" +"specifically at extreme luminances.\n" +"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated." +msgstr "" +"desaturuje výstup modulu\n" +"zvláště při okraji histogramu.\n" +"snižte, pokud stíny anebo světla jsou příliš syté." + +#: ../src/iop/filmic.c:1804 ../src/libs/export.c:629 +#: ../src/libs/print_settings.c:1239 ../src/libs/print_settings.c:1452 +msgid "intent" +msgstr "záměr" + +#: ../src/iop/filmic.c:1805 +msgid "contrasted" +msgstr "kontrastní" + +#. cubic spline +#: ../src/iop/filmic.c:1806 +msgid "faded" +msgstr "vybledlé" + +#. monotonic spline +#: ../src/iop/filmic.c:1808 +msgid "optimized" +msgstr "optimalizované" + +#: ../src/iop/filmic.c:1810 +msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks" +msgstr "změňte metodu pokud vidíte obrácený kontrast či vybledlé stíny" + +#. Preserve color +#: ../src/iop/filmic.c:1814 +msgid "preserve the chrominance" +msgstr "zachovat barevnost" + +#: ../src/iop/filmic.c:1816 +msgid "" +"ensure the original color are preserved.\n" +"may reinforce chromatic aberrations.\n" +"you need to manually tune the saturation when using this mode." +msgstr "" +"zachovat původní barevnost.\n" +"může vést k efektu chromatické vady objektivu.\\n\n" +"při použití této funkce musíte ručně doladit sytost barev." + +#: ../src/iop/filmic.c:1826 +msgid "destination/display" +msgstr "cíl/displej" + +#: ../src/iop/filmic.c:1841 +msgid "target black luminance" +msgstr "cílový jas černé" + +#: ../src/iop/filmic.c:1844 +msgid "" +"luminance of output pure black, this should be 0%\n" +"except if you want a faded look" +msgstr "" +"jas výstupu pro čistou černou, mělo by být 0 %\n" +"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" + +#: ../src/iop/filmic.c:1850 +msgid "target middle grey" +msgstr "cílová střední šedá" + +#: ../src/iop/filmic.c:1853 +msgid "" +"midde grey value of the target display or color space.\n" +"you should never touch that unless you know what you are doing." +msgstr "" +"hodnota střední šedé cílového displeje nebo prostoru barev.\n" +"pokud nevíte, co děláte, ruce pryč a nic neměňte." + +#: ../src/iop/filmic.c:1859 +msgid "target white luminance" +msgstr "cílový jas bílé" + +#: ../src/iop/filmic.c:1862 +msgid "" +"luminance of output pure white, this should be 100%\n" +"except if you want a faded look" +msgstr "" +"jas výstupu pro čistou bílou, mělo by být 100 %\n" +"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" + +#: ../src/iop/filmic.c:1868 +msgid "target gamma" +msgstr "cílové gama" + +#: ../src/iop/filmic.c:1870 +msgid "" +"power or gamma of the transfer function\n" +"of the display or color space.\n" +"you should never touch that unless you know what you are doing." +msgstr "" +"mocnina nebo gama přenosové funkce\n" +"displeje nebo prostoru barev.\n" +"pokud nevíte, co děláte, ruce pryč a nic neměňte." + +#: ../src/iop/finalscale.c:39 +msgctxt "modulename" +msgid "scale into final size" +msgstr "škálovat na finální velikost" + +#: ../src/iop/flip.c:381 ../src/iop/flip.c:382 +msgid "autodetect" +msgstr "automaticky" + +#: ../src/iop/flip.c:385 +msgid "no rotation" +msgstr "bez otočení" + +#: ../src/iop/flip.c:388 +msgid "flip horizontally" +msgstr "převrátit vodorovně" + +#: ../src/iop/flip.c:390 +msgid "flip vertically" +msgstr "převrátit svisle" + +#: ../src/iop/flip.c:392 +msgid "rotate by -90 degrees" +msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/flip.c:394 +msgid "rotate by 90 degrees" +msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/flip.c:396 +msgid "rotate by 180 degrees" +msgstr "otočit o 180°" + +#: ../src/iop/flip.c:511 +msgid "rotate" +msgstr "otočit" + +#: ../src/iop/flip.c:516 +msgid "rotate 90 degrees CCW" +msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/flip.c:522 +msgid "rotate 90 degrees CW" +msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/flip.c:534 ../src/libs/live_view.c:168 +msgctxt "accel" +msgid "rotate 90 degrees CCW" +msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/flip.c:535 ../src/libs/live_view.c:169 +msgctxt "accel" +msgid "rotate 90 degrees CW" +msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/iop/gamma.c:43 +msgctxt "modulename" +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:103 +msgid "global tonemap" +msgstr "globální mapování tónů" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:697 +msgid "operator" +msgstr "operátor" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:703 +msgid "the global tonemap operator" +msgstr "globální operátor mapování tónů" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:709 +msgid "bias" +msgstr "závislost" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:710 +msgid "" +"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details " +"in blacks" +msgstr "" +"závislost pro mapovač tónů má vliv na linearitu, čím větší tím více detailů " +"ve stínech" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:718 +msgid "target" +msgstr "cíl" + +#: ../src/iop/globaltonemap.c:719 +msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2" +msgstr "cílové osvětlení pro mapovač tónů určená jako cd/m2" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:71 +msgid "neutral gray ND2 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:74 +msgid "neutral gray ND4 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND4 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:77 +msgid "neutral gray ND8 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND8 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:80 +msgid "neutral gray ND2 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND2 (tvrdý)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:83 +msgid "neutral gray ND4 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND4 (tvrdý)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:86 +msgid "neutral gray ND8 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND8 (tvrdý)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:89 +msgid "orange ND2 (soft)" +msgstr "oranžový ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:92 +msgid "yellow ND2 (soft)" +msgstr "žlutý ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:95 +msgid "purple ND2 (soft)" +msgstr "purpurový ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:98 +msgid "green ND2 (soft)" +msgstr "zelený ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:101 +msgid "red ND2 (soft)" +msgstr "červený ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:104 +msgid "blue ND2 (soft)" +msgstr "modrý ND2 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:107 +msgid "brown ND4 (soft)" +msgstr "hnědý ND4 (měkký)" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:141 +msgid "graduated density" +msgstr "přechodový filtr" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:157 +msgctxt "accel" +msgid "density" +msgstr "hustota" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:158 +msgctxt "accel" +msgid "compression" +msgstr "komprese" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1162 +msgid "density" +msgstr "hustota" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1163 +msgid "the density in EV for the filter" +msgstr "hustota v EV pro filtr" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"compression of graduation:\n" +"0% = soft, 100% = hard" +msgstr "" +"komprese odstupňování:\n" +"0 % = měkký; 100 % = tvrdý" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1178 +msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees" +msgstr "otočení filtru -180° až 180°" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1197 +msgid "select the hue tone of filter" +msgstr "vyberte odstín barevného tónu filtru" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1207 +msgid "select the saturation of filter" +msgstr "vyberte sytost filtru" + +#: ../src/iop/grain.c:419 +msgid "grain" +msgstr "zrno" + +#: ../src/iop/grain.c:435 +msgctxt "accel" +msgid "coarseness" +msgstr "hrubost" + +#: ../src/iop/grain.c:625 +msgid "the grain size (~ISO of the film)" +msgstr "velikost zrna (~ ISO filmu)" + +#: ../src/iop/grain.c:633 +msgid "the strength of applied grain" +msgstr "síla použitého zrna" + +#: ../src/iop/grain.c:638 +msgid "midtones bias" +msgstr "vliv středních tónů" + +#: ../src/iop/grain.c:641 +msgid "" +"amount of midtones bias from the photographic paper response modeling. the " +"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows " +"and highlights" +msgstr "" +"hodnota vlivu středních tónů dle modelu reprodukční křivky fotografického " +"papíru. čím větší vliv, tím více je zdůrazněn propad zrna ve stínech a " +"světlech" + +#: ../src/iop/hazeremoval.c:87 +msgid "haze removal" +msgstr "odstranění oparu" + +#: ../src/iop/hazeremoval.c:190 +msgid "amount of haze reduction" +msgstr "míra potlačení oparu" + +#: ../src/iop/hazeremoval.c:195 +msgid "distance" +msgstr "vzdálenost" + +#: ../src/iop/hazeremoval.c:196 +msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth" +msgstr "omezit odstranění oparu na konkrétní prostorovou hloubku" + +#: ../src/iop/highlights.c:79 +msgid "highlight reconstruction" +msgstr "rekonstrukce světel" + +#: ../src/iop/highlights.c:1052 +msgid "clip highlights" +msgstr "oříznout světla" + +#: ../src/iop/highlights.c:1053 +msgid "reconstruct in LCh" +msgstr "obnovit v LCh" + +#: ../src/iop/highlights.c:1054 +msgid "reconstruct color" +msgstr "obnovit barvu" + +#: ../src/iop/highlights.c:1055 +msgid "highlight reconstruction method" +msgstr "metoda rekonstrukce světlých tónů" + +#: ../src/iop/highlights.c:1058 +msgid "" +"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you " +"shouldn't ever need to touch this)" +msgstr "" +"ručně upravit práh pro ořez vůči světlům v purpurové barvě (toto byste " +"neměli nikdy potřebovat)" + +#: ../src/iop/highpass.c:77 +msgid "highpass" +msgstr "highpass" + +#: ../src/iop/highpass.c:93 +msgctxt "accel" +msgid "sharpness" +msgstr "ostrost" + +#: ../src/iop/highpass.c:94 +msgctxt "accel" +msgid "contrast boost" +msgstr "zesílení kontrastu" + +#: ../src/iop/highpass.c:486 +msgid "sharpness" +msgstr "ostrost" + +#: ../src/iop/highpass.c:489 +msgid "the sharpness of highpass filter" +msgstr "ostrost filtru highpass" + +#: ../src/iop/highpass.c:494 +msgid "contrast boost" +msgstr "zesílení kontrastu" + +#: ../src/iop/highpass.c:497 +msgid "the contrast of highpass filter" +msgstr "kontrast filtru highpass" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:72 +msgid "hot pixels" +msgstr "poškozené pixely" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:427 +#, c-format +msgid "fixed %d pixel" +msgid_plural "fixed %d pixels" +msgstr[0] "opraven %d pixel" +msgstr[1] "opraveny %d pixely" +msgstr[2] "opraveno %d pixelů" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:456 +msgid "lower threshold for hot pixel" +msgstr "spodní práh pro poškozené pixely" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:464 +msgid "strength of hot pixel correction" +msgstr "síla účinku opravy poškozených pixelů" + +#. 3 neighbours +#: ../src/iop/hotpixels.c:469 +msgid "detect by 3 neighbors" +msgstr "detekovat dle 3 sousedících" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:476 +msgid "mark fixed pixels" +msgstr "označit opravené pixely" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:488 +msgid "" +"hot pixel correction\n" +"only works for raw images." +msgstr "" +"automatická korekce vadných pixelů\n" +"pouze pro snímky raw." + +#: ../src/iop/invert.c:97 ../src/iop/invert.c:525 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image" +msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek 4bayer nenalezena" + +#: ../src/iop/invert.c:113 +msgid "invert" +msgstr "invertovat" + +#: ../src/iop/invert.c:128 +msgctxt "accel" +msgid "pick color of film material from image" +msgstr "vybrat barvu filmového materiálu ze snímku" + +#: ../src/iop/invert.c:610 +msgid "color of film material" +msgstr "barva filmového materiálu" + +#: ../src/iop/invert.c:619 +msgid "module disabled for monochrome image" +msgstr "module je pro monochromatické snímky vypnut" + +#: ../src/iop/invert.c:642 +msgid "select color of film material" +msgstr "vyberte barvu filmového materiálu" + +#: ../src/iop/invert.c:647 +msgid "pick color of film material from image" +msgstr "vybrat barvu filmového materiálu ze snímku" + +#: ../src/iop/lens.c:134 +msgid "lens correction" +msgstr "korekce objektivu" + +#: ../src/iop/lens.c:154 ../src/iop/vignette.c:170 ../src/iop/watermark.c:258 +msgctxt "accel" +msgid "scale" +msgstr "měřítko" + +#: ../src/iop/lens.c:155 +msgctxt "accel" +msgid "TCA R" +msgstr "TCA R" + +#: ../src/iop/lens.c:156 +msgctxt "accel" +msgid "TCA B" +msgstr "TCA B" + +#: ../src/iop/lens.c:158 +msgctxt "accel" +msgid "find camera" +msgstr "najít fotoaparát" + +#: ../src/iop/lens.c:159 +msgctxt "accel" +msgid "find lens" +msgstr "najít objektiv" + +#: ../src/iop/lens.c:160 +msgctxt "accel" +msgid "auto scale" +msgstr "automatické měřítko" + +#: ../src/iop/lens.c:161 +msgctxt "accel" +msgid "camera model" +msgstr "model fotoaparátu" + +#: ../src/iop/lens.c:162 +msgctxt "accel" +msgid "lens model" +msgstr "model objektivu" + +#: ../src/iop/lens.c:163 +msgctxt "accel" +msgid "select corrections" +msgstr "vybrat korekce" + +#: ../src/iop/lens.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"maker:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s%s\n" +"mount:\t\t%s\n" +"crop factor:\t%.1f" +msgstr "" +"výrobce:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s%s\n" +"bajonet:\t\t%s\n" +"faktor ořezu:\t%.1f" + +#: ../src/iop/lens.c:1651 +msgid "camera/lens not found - please select manually" +msgstr "fotoaparát/objektiv nenalezen - vyberte jej prosím ručně" + +#: ../src/iop/lens.c:1654 +msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus" +msgstr "zkuste najít váš fotoaparát/objektiv výše ve dvou menu" + +#: ../src/iop/lens.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"maker:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s\n" +"focal range:\t%s\n" +"aperture:\t\t%s\n" +"crop factor:\t%.1f\n" +"type:\t\t%s\n" +"mounts:\t\t%s" +msgstr "" +"výrobce:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s\n" +"rozsah ohnisek:\t%s\n" +"clona:\t\t%s\n" +"faktor ořezu:\t%.1f\n" +"typ:\t\t%s\n" +"bajonety:\t%s" + +#: ../src/iop/lens.c:1748 +msgid "focal length (mm)" +msgstr "ohnisková vzd. (mm)" + +#: ../src/iop/lens.c:1772 +msgid "f/" +msgstr "f/" + +#: ../src/iop/lens.c:1773 +msgid "f-number (aperture)" +msgstr "clonové číslo" + +#: ../src/iop/lens.c:1787 +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../src/iop/lens.c:1788 +msgid "distance to subject" +msgstr "předmětná vzdálenost" + +#: ../src/iop/lens.c:2099 +msgid "distortion & TCA" +msgstr "zkreslení & TCA" + +#: ../src/iop/lens.c:2105 +msgid "distortion & vignetting" +msgstr "zkreslení & vinětace" + +#: ../src/iop/lens.c:2111 +msgid "TCA & vignetting" +msgstr "TCA & vinětace" + +#: ../src/iop/lens.c:2117 +msgid "only distortion" +msgstr "pouze zkreslení" + +#: ../src/iop/lens.c:2123 +msgid "only TCA" +msgstr "pouze TCA" + +#: ../src/iop/lens.c:2129 +msgid "only vignetting" +msgstr "pouze vinětace" + +#: ../src/iop/lens.c:2149 +msgid "find camera" +msgstr "nalézt fotoaparát" + +#: ../src/iop/lens.c:2163 +msgid "find lens" +msgstr "nalézt objektiv" + +#: ../src/iop/lens.c:2194 +msgid "corrections" +msgstr "korekce" + +#: ../src/iop/lens.c:2196 +msgid "which corrections to apply" +msgstr "které korekce se mají použít" + +#: ../src/iop/lens.c:2209 +msgid "geometry" +msgstr "geometrie" + +#: ../src/iop/lens.c:2211 +msgid "target geometry" +msgstr "cílová geometrie" + +#: ../src/iop/lens.c:2212 +msgid "rectilinear" +msgstr "rektilineární" + +#: ../src/iop/lens.c:2213 +msgid "fish-eye" +msgstr "rybí oko" + +#: ../src/iop/lens.c:2214 +msgid "panoramic" +msgstr "panoramatická" + +#: ../src/iop/lens.c:2215 +msgid "equirectangular" +msgstr "ekvirektangulární" + +#: ../src/iop/lens.c:2217 +msgid "orthographic" +msgstr "ortografické" + +#: ../src/iop/lens.c:2218 +msgid "stereographic" +msgstr "stereografické" + +#: ../src/iop/lens.c:2219 +msgid "equisolid angle" +msgstr "equisolid angle" + +#: ../src/iop/lens.c:2220 +msgid "thoby fish-eye" +msgstr "rybí oko thoby" + +#: ../src/iop/lens.c:2227 +msgid "auto scale" +msgstr "automatické měřítko" + +#: ../src/iop/lens.c:2238 +msgid "correct distortions or apply them" +msgstr "upravit nebo použít zkreslení" + +#: ../src/iop/lens.c:2239 +msgid "correct" +msgstr "opravit" + +#: ../src/iop/lens.c:2240 +msgid "distort" +msgstr "deformovat" + +#: ../src/iop/lens.c:2245 +msgid "Transversal Chromatic Aberration red" +msgstr "červená (příčná chromatická vada)" + +#: ../src/iop/lens.c:2246 +msgid "TCA red" +msgstr "TCA červená" + +#: ../src/iop/lens.c:2251 +msgid "Transversal Chromatic Aberration blue" +msgstr "modrá (příčná chromatická vada)" + +#: ../src/iop/lens.c:2252 +msgid "TCA blue" +msgstr "TCA modrá" + +#: ../src/iop/lens.c:2259 +msgid "corrections done: " +msgstr "provedené korekce: " + +#: ../src/iop/lens.c:2260 +msgid "which corrections have actually been done" +msgstr "které korekce byly skutečně provedeny" + +#: ../src/iop/levels.c:120 +msgid "levels" +msgstr "úrovně" + +#: ../src/iop/levels.c:609 +msgid "" +"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel." +msgstr "" +"přetažením vodítek nastavte černý, šedý a bílý bod. pracuje v L kanálu." + +#: ../src/iop/levels.c:623 +msgid "apply auto levels" +msgstr "aplikovat automatické úrovně" + +#: ../src/iop/levels.c:627 +msgid "pick black point from image" +msgstr "vybrat černý bod z obrázku" + +#: ../src/iop/levels.c:630 +msgid "pick medium gray point from image" +msgstr "vybrat střední šedou z obrázku" + +#: ../src/iop/levels.c:633 +msgid "pick white point from image" +msgstr "vybrat bílý bod z obrázku" + +#: ../src/iop/levels.c:655 +msgid "black percentile" +msgstr "percentil černé" + +#: ../src/iop/levels.c:657 +msgid "black" +msgstr "černá" + +#: ../src/iop/levels.c:660 +msgid "gray percentile" +msgstr "percentil šedé" + +#: ../src/iop/levels.c:662 +msgid "gray" +msgstr "šedá" + +#: ../src/iop/levels.c:665 +msgid "white percentile" +msgstr "percentil bílé" + +#: ../src/iop/levels.c:667 +msgid "white" +msgstr "bílá" + +#: ../src/iop/liquify.c:290 +msgid "liquify" +msgstr "zkapalnění" + +#: ../src/iop/liquify.c:3355 +msgid "" +"click and drag to add point\n" +"scroll to change size\n" +"shift-scroll to change strength - ctrl-scroll to change direction" +msgstr "" +"kliknutím a tahem přidat bod\n" +"rolovat pro změnu velikosti\n" +"shift + rolovat pro změnu síly, ctrl + rolovat pro změnu směru" + +#: ../src/iop/liquify.c:3359 +msgid "" +"click to add line\n" +"scroll to change size\n" +"shift-scroll to change strength - ctrl-scroll to change direction" +msgstr "" +"kliknutí pro přidání přímky\n" +"rolovat pro změnu velikosti\n" +"shitf + rolovat to změnu síly, ctrl + rolovat pro změnu směru" + +#: ../src/iop/liquify.c:3363 +msgid "" +"click to add curve\n" +"scroll to change size\n" +"shift-scroll to change strength - ctrl-scroll to change direction" +msgstr "" +"kliknutí pro přidání křivky\n" +"rolovat pro změnu velikosti\n" +"shitf + rolovat to změnu síly, ctrl + rolovat pro změnu směru" + +#: ../src/iop/liquify.c:3366 +msgid "click to edit nodes" +msgstr "kliknout pro editaci uzlu" + +#: ../src/iop/liquify.c:3434 +msgid "" +"use a tool to add warps.\n" +"right-click to remove a warp." +msgstr "" +"použít nástroj pro přidání zkroucení.\n" +"pravé kliknutí pro odstranění zkroucení." + +#: ../src/iop/liquify.c:3436 +msgid "warps|nodes count:" +msgstr "počet zkroucení/uzlů:" + +#: ../src/iop/liquify.c:3443 +msgid "node tool: edit, add and delete nodes" +msgstr "nástroj uzlů: upravit, přidat a smazat uzly" + +#: ../src/iop/liquify.c:3451 +msgid "curve tool: draw curves" +msgstr "nástroj křivek: kreslit křivky" + +#: ../src/iop/liquify.c:3459 +msgid "line tool: draw lines" +msgstr "nástroj čar: kreslit čáry" + +#: ../src/iop/liquify.c:3467 +msgid "point tool: draw points" +msgstr "nástroj bodů: kreslit body" + +#: ../src/iop/liquify.c:3474 +msgid "" +"ctrl-click: add node - right click: remove path\n" +"ctrl-alt-click: toggle line/curve" +msgstr "" +"ctrl + kliknutí: přidání uzlu\n" +"pravé kliknutí: odstranění cesty\n" +"ctrl + alt + kliknutí: přepnout čáru/křivku" + +#: ../src/iop/liquify.c:3476 +msgid "" +"click and drag to move - click: show/hide feathering controls\n" +"ctrl-click: autosmooth, cusp, smooth, symmetrical - right click to remove" +msgstr "" +"kliknout a táhnout: přesun\n" +"kliknutí: ukázat/skrýt ovládání prolnutí\n" +"ctrl + kliknutí: automatické vyhlazení, miskovité, hladké, symetrické\n" +"pravé kliknutí: odstranění" + +#: ../src/iop/liquify.c:3479 ../src/iop/liquify.c:3480 +msgid "drag to change shape of path" +msgstr "táhnutím změníte tvar cesty" + +#: ../src/iop/liquify.c:3481 +msgid "drag to adjust warp radius" +msgstr "táhnutím upravíte poloměr zkroucení" + +#: ../src/iop/liquify.c:3482 +msgid "drag to adjust hardness (center)" +msgstr "táhnutím upravíte tvrdost (střed)" + +#: ../src/iop/liquify.c:3483 +msgid "drag to adjust hardness (feather)" +msgstr "táhnutím upravíte tvrdost (rozostření)" + +#: ../src/iop/liquify.c:3484 +msgid "" +"drag to adjust warp strength\n" +"ctrl-click: linear, grow, and shrink" +msgstr "" +"táhnutím upravíte sílu zkroucení\n" +"ctrl + kliknutí: lineární, růst a zmenšení" + +#: ../src/iop/liquify.c:3502 +msgctxt "accel" +msgid "point tool" +msgstr "nástroj bodový" + +#: ../src/iop/liquify.c:3503 +msgctxt "accel" +msgid "line tool" +msgstr "nástroj čar" + +#: ../src/iop/liquify.c:3504 +msgctxt "accel" +msgid "curve tool" +msgstr "nástroj křivek" + +#: ../src/iop/liquify.c:3505 +msgctxt "accel" +msgid "node tool" +msgstr "nástroj uzlů" + +#: ../src/iop/lowlight.c:85 +msgid "lowlight vision" +msgstr "vidění při nízkém osvětlení" + +#: ../src/iop/lowlight.c:101 +msgctxt "accel" +msgid "blue shift" +msgstr "posun modré" + +#: ../src/iop/lowlight.c:347 +msgid "indoor bright" +msgstr "uvnitř světlé" + +#: ../src/iop/lowlight.c:364 +msgid "indoor dim" +msgstr "uvnitř zšeřelé" + +#: ../src/iop/lowlight.c:381 +msgid "indoor dark" +msgstr "uvnitř tmavé" + +#: ../src/iop/lowlight.c:398 +msgid "twilight" +msgstr "pološero" + +#: ../src/iop/lowlight.c:415 +msgid "night street lit" +msgstr "noční ulice osvětlená" + +#: ../src/iop/lowlight.c:432 +msgid "night street" +msgstr "noční ulice" + +#: ../src/iop/lowlight.c:449 +msgid "night street dark" +msgstr "noční ulice tmavá" + +#: ../src/iop/lowlight.c:467 +msgid "night" +msgstr "noc" + +#: ../src/iop/lowlight.c:639 +msgid "dark" +msgstr "tmavé" + +#: ../src/iop/lowlight.c:647 +msgid "bright" +msgstr "světlé" + +#: ../src/iop/lowlight.c:656 +msgid "day vision" +msgstr "denní vidění" + +#: ../src/iop/lowlight.c:661 +msgid "night vision" +msgstr "noční vidění" + +#: ../src/iop/lowlight.c:854 +msgid "blue shift" +msgstr "posun modré" + +#: ../src/iop/lowlight.c:856 +msgid "blueness in shadows" +msgstr "míra modré ve stínech" + +#: ../src/iop/lowpass.c:129 +msgid "lowpass" +msgstr "lowpass" + +#: ../src/iop/lowpass.c:623 +msgid "local contrast mask" +msgstr "maska lokálního kontrastu" + +#: ../src/iop/lowpass.c:657 +msgid "filter order" +msgstr "pořadí filtrů" + +#: ../src/iop/lowpass.c:660 +msgid "0th order" +msgstr "nulté pořadí" + +#: ../src/iop/lowpass.c:661 +msgid "1st order" +msgstr "1st order" + +#: ../src/iop/lowpass.c:662 +msgid "2nd order" +msgstr "druhé pořadí" + +#: ../src/iop/lowpass.c:663 +msgid "filter order of gaussian blur" +msgstr "pořadí filtru gaussovského rozostření" + +#: ../src/iop/lowpass.c:674 +msgctxt "lowpass" +msgid "brightness" +msgstr "jas" + +#: ../src/iop/lowpass.c:678 ../src/iop/shadhi.c:821 +msgid "soften with" +msgstr "změkčit pomocí" + +#: ../src/iop/lowpass.c:679 ../src/iop/retouch.c:2900 ../src/iop/shadhi.c:822 +msgid "gaussian" +msgstr "gaussian" + +#: ../src/iop/lowpass.c:680 ../src/iop/shadhi.c:823 +msgid "bilateral filter" +msgstr "bilaterální filtr" + +#: ../src/iop/lowpass.c:687 +msgid "radius of gaussian/bilateral blur" +msgstr "poloměr gaussovského/bilaterálního rozostření" + +#: ../src/iop/lowpass.c:688 +msgid "contrast of lowpass filter" +msgstr "kontrast lowpass filtru" + +#: ../src/iop/lowpass.c:689 +msgid "brightness adjustment of lowpass filter" +msgstr "úprava jasu lowpass filtru" + +#: ../src/iop/lowpass.c:690 +msgid "color saturation of lowpass filter" +msgstr "sytost barev lowpass filtru" + +#: ../src/iop/lowpass.c:691 +msgid "which filter to use for blurring" +msgstr "jaký filtr použít pro rozostření" + +#: ../src/iop/monochrome.c:73 +msgid "monochrome" +msgstr "filtr pro čb" + +#: ../src/iop/monochrome.c:109 +msgid "red filter" +msgstr "červený filtr" + +#: ../src/iop/monochrome.c:619 +msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter" +msgstr "" +"pro upravení virtuálního barevného filtru klikněte a táhněte nebo rolujte " +"kolečkem myši" + +#: ../src/iop/monochrome.c:636 +msgid "how much to keep highlights" +msgstr "jak moc zachovat světla" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:82 +msgid "denoise (non-local means)" +msgstr "odšumění" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:113 +msgctxt "accel" +msgid "luma" +msgstr "luma" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:114 +msgctxt "accel" +msgid "chroma" +msgstr "chroma" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:858 +msgid "radius of the patches to match" +msgstr "poloměr vzorků, které mají být vybrány" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:860 +msgid "how much to smooth brightness" +msgstr "do jaké míry vyhladit jasy" + +#: ../src/iop/nlmeans.c:861 +msgid "how much to smooth colors" +msgstr "do jaké míry vyhladit barvy" + +#: ../src/iop/overexposed.c:71 +msgid "overexposed" +msgstr "přeexpozice" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:107 +msgid "unbreak input profile" +msgstr "upravit vstupní profil" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:124 +msgctxt "accel" +msgid "linear" +msgstr "lineární" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:125 +msgctxt "accel" +msgid "gamma" +msgstr "gama" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:126 +msgctxt "accel" +msgid "dynamic range" +msgstr "dynamický rozsah" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:127 +msgctxt "accel" +msgid "grey point" +msgstr "šedý bod" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:128 +msgctxt "accel" +msgid "shadows range" +msgstr "rozsah stínů" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:155 +msgid "16 EV dynamic range (generic)" +msgstr "16 EV dynamický rozsah (generický)" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:160 +msgid "14 EV dynamic range (generic)" +msgstr "14 EV dynamický rozsah (generický)" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:165 +msgid "12 EV dynamic range (generic)" +msgstr "12 EV dynamický rozsah (generický)" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:170 +msgid "10 EV dynamic range (generic)" +msgstr "10 EV dynamický rozsah (generický)" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:175 +msgid "08 EV dynamic range (generic)" +msgstr "08 EV dynamický rozsah (generický)" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:854 +msgid "tone mapping method" +msgstr "metoda mapování tónů" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:869 +msgid "linear part" +msgstr "lineární část" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:876 +msgid "gamma exponential factor" +msgstr "exponenciální faktor gama" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:889 +msgid "middle grey luma" +msgstr "jas střední šedé" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:892 +msgid "adjust to match the average luma of the subject" +msgstr "upravit pro nastavení průměrného jasu předmětu" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:904 +msgid "" +"number of stops between middle grey and pure black\n" +"this is a reading a posemeter would give you on the scene" +msgstr "" +"počet clon mezi střední šedou a čistou černou\n" +"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:913 +msgid "dynamic range" +msgstr "dynamický rozsah" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:916 +msgid "" +"number of stops between pure black and pure white\n" +"this is a reading a posemeter would give you on the scene" +msgstr "" +"počet clon mezi čistou černou a čistou bílou\n" +"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem" + +#. Security factor +#: ../src/iop/profile_gamma.c:923 +msgid "optimize automatically" +msgstr "optimalizovat automaticky" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:928 +msgid "" +"enlarge or shrink the computed dynamic range\n" +"this is useful when noise perturbates the measurements" +msgstr "" +"zvětšit či zmenšit vypočtený dynamický rozsah\n" +"toto je užitečné, když jsou měření ovlivněna šumem" + +#: ../src/iop/profile_gamma.c:938 +msgid "make an optimization with some guessing" +msgstr "provést optimalizaci s trochou hádání" + +#: ../src/iop/rawdenoise.c:124 +msgid "raw denoise" +msgstr "odšumět raw" + +#: ../src/iop/rawdenoise.c:139 +msgctxt "accel" +msgid "noise threshold" +msgstr "práh šumu" + +#: ../src/iop/rawdenoise.c:997 +msgid "noise threshold" +msgstr "práh šumu" + +#: ../src/iop/rawdenoise.c:1000 +msgid "" +"raw denoising\n" +"only works for raw images." +msgstr "" +"odšumění raw\n" +"pouze snímky raw." + +#: ../src/iop/rawoverexposed.c:68 +msgid "raw overexposed" +msgstr "přeexpozice raw" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:47 +msgid "crop x" +msgstr "ořez x" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:47 +msgid "crop from left border" +msgstr "ořez z levého okraje" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:48 +msgid "crop y" +msgstr "ořez y" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:48 +msgid "crop from top" +msgstr "ořez shora" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:49 +msgid "crop width" +msgstr "šířka ořezu" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:49 +msgid "crop from right border" +msgstr "ořez z pravého okraje" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:50 +msgid "crop height" +msgstr "výška ořezu" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:50 +msgid "crop from bottom" +msgstr "ořez ze spodu" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:98 +msgctxt "modulename" +msgid "raw black/white point" +msgstr "černý/bílý bod snímku raw" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:120 +msgid "passthrough" +msgstr "průchozí" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:136 ../src/iop/rawprepare.c:158 +#: ../src/iop/rawprepare.c:821 +#, c-format +msgid "black level %i" +msgstr "úroveň černé %i" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:149 +msgctxt "accel" +msgid "white point" +msgstr "bílý bod" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:163 ../src/iop/rawprepare.c:835 +#: ../src/iop/rawprepare.c:836 +msgid "white point" +msgstr "bílý bod" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:857 +msgid "" +"raw black/white point correction\n" +"only works for the sensors that need it." +msgstr "" +"korekce černého/bílého bodu snímků raw\n" +"pouze pro senzory, které to vyžadují." + +#: ../src/iop/relight.c:55 +msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones" +msgstr "přisvětlení 0,25EV se 4 zónami" + +#: ../src/iop/relight.c:58 +msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones" +msgstr "ztmavení -0,25EV se 4 zónami" + +#: ../src/iop/relight.c:89 +msgid "fill light" +msgstr "přisvětlení" + +#: ../src/iop/relight.c:105 +msgctxt "accel" +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: ../src/iop/relight.c:368 +msgid "the fill-light in EV" +msgstr "přisvětlení v EV" + +#: ../src/iop/relight.c:373 ../src/libs/metadata_view.c:115 +#: ../src/libs/print_settings.c:1305 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: ../src/iop/relight.c:375 +#, no-c-format +msgid "width of fill-light area defined in zones" +msgstr "šíře oblasti přisvětlení definovaná v zónách" + +#: ../src/iop/relight.c:386 +msgid "select the center of fill-light" +msgstr "vybrat střed přisvětlení" + +#: ../src/iop/relight.c:402 +msgid "toggle tool for picking median lightness in image" +msgstr "přepnout nástroj pro vybrání středního jasu na snímku" + +#: ../src/iop/retouch.c:191 +msgid "retouch" +msgstr "retušovat" + +#: ../src/iop/retouch.c:1958 +msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed" +msgstr "když je zobrazena prolínací maska, nelze zobrazit měřítka" + +#: ../src/iop/retouch.c:2226 +msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" +msgstr "když je zobrazena prolínací maska, nelze zobrazit masky" + +#: ../src/iop/retouch.c:2611 +msgid "# shapes:" +msgstr "# tvarů:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2615 +msgid "" +"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n" +"shapes are added to the current scale" +msgstr "" +"pro přidání tvaru zvolte algoritmus a druh tvaru a klikněte na snímek.\n" +"tvary jsou přidány k aktuálnímu měřítku" + +#: ../src/iop/retouch.c:2622 +msgid "show and edit shapes on the current scale" +msgstr "ukázat a editovat tvary na aktuálním měřítku" + +#: ../src/iop/retouch.c:2664 +msgid "algorithms:" +msgstr "algoritmy:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2669 +msgid "activates fill tool" +msgstr "aktivovat nástroj výplně" + +#: ../src/iop/retouch.c:2676 +msgid "activates blur tool" +msgstr "aktivuje nástroj rozmazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2683 +msgid "activates healing tool" +msgstr "aktivuje nástroj pro opravu" + +#: ../src/iop/retouch.c:2690 +msgid "activates cloning tool" +msgstr "aktivuje nástroj pro klonování" + +#: ../src/iop/retouch.c:2703 +msgid "# scales:" +msgstr "# měřítek:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2710 +msgid "current:" +msgstr "aktuální:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2717 +msgid "merge from:" +msgstr "sloučit z:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2727 +msgid "" +"top slider adjusts where the merge scales start\n" +"bottom slider adjusts the number of scales\n" +"red box indicates the current scale\n" +"green line indicates that the scale has shapes on it" +msgstr "" +"horní posuvník upravuje, kde začínají měřítka pro prolnutí\n" +"spodní posuvník upravuje počet měřítek\n" +"červené okénko indikuje aktuální měřítko\n" +"zelená přímka indikuje, že měřítko obsahuje tvary" + +#: ../src/iop/retouch.c:2749 +msgid "display masks" +msgstr "zobrazit masky" + +#: ../src/iop/retouch.c:2756 +msgid "temporarily switch off shapes" +msgstr "dočasně vypnout tvary" + +#: ../src/iop/retouch.c:2764 +msgid "display wavelet scale" +msgstr "zobrazit vlnkové měřítko" + +#: ../src/iop/retouch.c:2773 +msgid "cut shapes from current scale" +msgstr "odstranit tvary z aktuálního měřítka" + +#: ../src/iop/retouch.c:2780 +msgid "paste cut shapes to current scale" +msgstr "vložit odstraněné tvary na aktuální měřítko" + +#: ../src/iop/retouch.c:2805 +msgid "preview single scale" +msgstr "náhled jednoho měřítka" + +#: ../src/iop/retouch.c:2812 +msgid "adjust preview levels" +msgstr "upravit úrovně náhledu" + +#: ../src/iop/retouch.c:2831 +msgid "auto levels" +msgstr "aplikovat automatické úrovně" + +#: ../src/iop/retouch.c:2843 +msgid "shape selected:" +msgstr "vybraný tvar:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2847 +msgid "" +"click on a shape to select it,\n" +"to unselect click on an empty space" +msgstr "" +"klikněte na tvar pro jeho výběr,\n" +"pro zrušení výběru klikněte do prázdného místa" + +#: ../src/iop/retouch.c:2854 +msgid "fill mode" +msgstr "režim výplně" + +#: ../src/iop/retouch.c:2855 +msgid "erase" +msgstr "smazat" + +#: ../src/iop/retouch.c:2856 ../src/iop/watermark.c:1409 +msgid "color" +msgstr "color" + +#: ../src/iop/retouch.c:2857 +msgid "erase the detail or fills with chosen color" +msgstr "smaže detail nebo vyplní vybranou barvou" + +#: ../src/iop/retouch.c:2869 ../src/iop/retouch.c:2870 +msgid "select fill color" +msgstr "vybrat barvu výplně" + +#: ../src/iop/retouch.c:2876 +msgid "pick fill color from image" +msgstr "vybrat barvu výplně z obrázku" + +#: ../src/iop/retouch.c:2880 +msgid "fill color: " +msgstr "barva výplně: " + +#: ../src/iop/retouch.c:2885 +msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well" +msgstr "upraví jas barev pro jemné doladění. funguje i pro smazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2899 +msgid "blur type" +msgstr "typ rozmazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2901 +msgid "bilateral" +msgstr "bilaterální" + +#: ../src/iop/retouch.c:2902 +msgid "type for the blur algorithm" +msgstr "typ algoritmu pro rozmazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2908 +msgid "blur radius" +msgstr "poloměr rozmazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2909 +msgid "radius of the selected blur type" +msgstr "poloměr vybraného typu rozmazání" + +#: ../src/iop/retouch.c:2917 +msgid "set the opacity on the selected shape" +msgstr "nastavit krytí na vybraném tvaru" + +#. wavelet decompose +#: ../src/iop/retouch.c:2921 +msgid "wavelet decompose" +msgstr "wavelet decompose" + +#. add all the controls to the iop +#: ../src/iop/retouch.c:2935 +msgid "retouch tools" +msgstr "nástroj retuše" + +#. shapes +#: ../src/iop/retouch.c:2944 +msgid "shapes" +msgstr "tvary" + +#: ../src/iop/retouch.c:3272 +msgctxt "accel" +msgid "retouch tool circle" +msgstr "kruh nástroje retuše" + +#: ../src/iop/retouch.c:3273 +msgctxt "accel" +msgid "retouch tool ellipse" +msgstr "elipsa nástroje retuše" + +#: ../src/iop/retouch.c:3274 +msgctxt "accel" +msgid "retouch tool path" +msgstr "cesta nástroje retuše" + +#: ../src/iop/retouch.c:3275 +msgctxt "accel" +msgid "retouch tool brush" +msgstr "štětec nástroje retuše" + +#: ../src/iop/retouch.c:3277 +msgctxt "accel" +msgid "continuous add circle" +msgstr "průběžné přidání kruhu" + +#: ../src/iop/retouch.c:3278 +msgctxt "accel" +msgid "continuous add ellipse" +msgstr "průběžné přidání elipsy" + +#: ../src/iop/retouch.c:3279 +msgctxt "accel" +msgid "continuous add path" +msgstr "přidání pokračující cesty" + +#: ../src/iop/retouch.c:3280 +msgctxt "accel" +msgid "continuous add brush" +msgstr "průběžné přidání štětce" + +#: ../src/iop/retouch.c:4288 ../src/iop/retouch.c:5135 +#, c-format +msgid "max scale is %i for this image size" +msgstr "maximální měřítko je %i pro tuto velikost snímku" + +#: ../src/iop/rotatepixels.c:77 +msgctxt "modulename" +msgid "rotate pixels" +msgstr "otočit pixely" + +#: ../src/iop/rotatepixels.c:340 +msgid "automatic pixel rotation" +msgstr "automatické otočení pixelů" + +#: ../src/iop/rotatepixels.c:343 +msgid "" +"automatic pixel rotation\n" +"only works for the sensors that need it." +msgstr "" +"automatická rotace pixelů\n" +"funguje pouze pro senzory, které to vyžadují." + +#: ../src/iop/scalepixels.c:57 +msgctxt "modulename" +msgid "scale pixels" +msgstr "škálovat pixely" + +#: ../src/iop/scalepixels.c:257 +msgid "automatic pixel scaling" +msgstr "automatické škálování pixelů" + +#: ../src/iop/scalepixels.c:260 +msgid "" +"automatic pixel scaling\n" +"only works for the sensors that need it." +msgstr "" +"automatické škálování pixelů\n" +"funguje pouze pro senzory, které to vyžadují." + +#: ../src/iop/shadhi.c:178 +msgid "shadows and highlights" +msgstr "světla a stíny" + +#: ../src/iop/shadhi.c:272 +msgctxt "accel" +msgid "shadows" +msgstr "stíny" + +#: ../src/iop/shadhi.c:273 +msgctxt "accel" +msgid "highlights" +msgstr "světla" + +#: ../src/iop/shadhi.c:274 +msgctxt "accel" +msgid "white point adjustment" +msgstr "úprava bílého bodu" + +#: ../src/iop/shadhi.c:276 ../src/iop/splittoning.c:101 +msgctxt "accel" +msgid "compress" +msgstr "stlačení" + +#: ../src/iop/shadhi.c:277 +msgctxt "accel" +msgid "shadows color correction" +msgstr "korekce barev ve stínech" + +#: ../src/iop/shadhi.c:278 +msgctxt "accel" +msgid "highlights color correction" +msgstr "korekce barev ve světlech" + +#: ../src/iop/shadhi.c:830 +msgid "white point adjustment" +msgstr "úprava bílého bodu" + +#: ../src/iop/shadhi.c:832 ../src/iop/splittoning.c:553 +msgid "compress" +msgstr "stlačení" + +#: ../src/iop/shadhi.c:833 +msgid "shadows color adjustment" +msgstr "úprava barev ve stínech" + +#: ../src/iop/shadhi.c:834 +msgid "highlights color adjustment" +msgstr "úprava barev ve světlech" + +#: ../src/iop/shadhi.c:852 +msgid "correct shadows" +msgstr "opravit stíny" + +#: ../src/iop/shadhi.c:853 +msgid "correct highlights" +msgstr "opravit světla" + +#: ../src/iop/shadhi.c:854 +msgid "shift white point" +msgstr "posunout bílý bod" + +#: ../src/iop/shadhi.c:856 +msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos" +msgstr "filtr pro změkčení. bilateral zabrání halo efektu" + +#: ../src/iop/shadhi.c:857 +msgid "" +"compress the effect on shadows/highlights and\n" +"preserve midtones" +msgstr "" +"stlačení efektu na světlech a stínech a\n" +"zachování středních tónů" + +#: ../src/iop/shadhi.c:858 +msgid "adjust saturation of shadows" +msgstr "upravit sytost stínů" + +#: ../src/iop/shadhi.c:859 +msgid "adjust saturation of highlights" +msgstr "upravit sytost světel" + +#: ../src/iop/sharpen.c:73 +msgctxt "modulename" +msgid "sharpen" +msgstr "doostřit" + +#. add the preset. +#. restrict to raw images +#. make it auto-apply for matching images: +#: ../src/iop/sharpen.c:90 ../src/iop/sharpen.c:93 ../src/iop/sharpen.c:95 +msgid "sharpen" +msgstr "doostřit" + +#: ../src/iop/sharpen.c:101 +msgctxt "accel" +msgid "amount" +msgstr "úroveň" + +#: ../src/iop/sharpen.c:761 +msgid "spatial extent of the unblurring" +msgstr "prostorová míra nerozmazání" + +#: ../src/iop/sharpen.c:765 +msgid "strength of the sharpen" +msgstr "síla doostření" + +#: ../src/iop/sharpen.c:768 +msgid "threshold to activate sharpen" +msgstr "práh pro aktivaci doostření" + +#: ../src/iop/soften.c:86 +msgid "soften" +msgstr "změkčit" + +#: ../src/iop/soften.c:710 +msgid "the size of blur" +msgstr "velikost rozmazání" + +#: ../src/iop/soften.c:717 +msgid "the saturation of blur" +msgstr "sytost rozmazání" + +#: ../src/iop/soften.c:724 +msgid "the brightness of blur" +msgstr "jas rozostření" + +#: ../src/iop/soften.c:732 +msgid "the mix of effect" +msgstr "mix efektu" + +#: ../src/iop/splittoning.c:82 +msgid "split toning" +msgstr "rozdělené tónování" + +#: ../src/iop/splittoning.c:97 +msgctxt "accel" +msgid "pick primary color" +msgstr "vybrat primární barvu" + +#: ../src/iop/splittoning.c:98 +msgctxt "accel" +msgid "pick secondary color" +msgstr "vybrat sekundární barvu" + +#: ../src/iop/splittoning.c:100 +msgctxt "accel" +msgid "balance" +msgstr "vyvážení" + +#: ../src/iop/splittoning.c:124 +msgid "authentic sepia" +msgstr "sépie" + +#: ../src/iop/splittoning.c:133 +msgid "authentic cyanotype" +msgstr "kyanotypie" + +#: ../src/iop/splittoning.c:142 +msgid "authentic platinotype" +msgstr "platinotypie" + +#: ../src/iop/splittoning.c:151 +msgid "chocolate brown" +msgstr "čokoládově hnědá" + +#: ../src/iop/splittoning.c:504 +msgid "select the saturation tone" +msgstr "vybrat míru sytosti" + +#: ../src/iop/splittoning.c:546 +msgid "balance" +msgstr "vyvážení" + +#: ../src/iop/splittoning.c:557 +msgid "the balance of center of splittoning" +msgstr "vyvážení středu rozděleného tónování" + +#: ../src/iop/splittoning.c:558 +msgid "" +"compress the effect on highlights/shadows and\n" +"preserve midtones" +msgstr "" +"stlačení efektu na světla/stíny a\n" +"zachovat střední tóny" + +#: ../src/iop/spots.c:56 +msgid "spot removal" +msgstr "odstranění skvrn" + +#: ../src/iop/spots.c:642 +msgid "number of strokes:" +msgstr "počet tahů:" + +#: ../src/iop/spots.c:645 +msgid "" +"click on a shape and drag on canvas.\n" +"use the mouse wheel to adjust size.\n" +"right click to remove a shape." +msgstr "" +"klikněte na tvar a tažením přesuňte.\n" +"použijte rolování pro změnu velikosti.\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro odstranění tvaru." + +#: ../src/iop/spots.c:692 +msgctxt "accel" +msgid "spot circle tool" +msgstr "nástroj bodového kruhu" + +#: ../src/iop/spots.c:693 +msgctxt "accel" +msgid "spot ellipse tool" +msgstr "nástroj bodových elips" + +#: ../src/iop/spots.c:694 +msgctxt "accel" +msgid "spot path tool" +msgstr "nástroj bodových cest" + +#: ../src/iop/spots.c:695 +msgctxt "accel" +msgid "spot show or hide" +msgstr "ukázat nebo skrýt bod" + +#: ../src/iop/temperature.c:161 +msgctxt "modulename" +msgid "white balance" +msgstr "vyvážení bílé" + +#: ../src/iop/temperature.c:204 +msgctxt "accel" +msgid "tint" +msgstr "zbarvení" + +#: ../src/iop/temperature.c:205 +msgctxt "accel" +msgid "temperature" +msgstr "teplota" + +#: ../src/iop/temperature.c:210 +msgctxt "accel" +msgid "preset/camera" +msgstr "přednastavené/fotoparát" + +#: ../src/iop/temperature.c:211 +msgctxt "accel" +msgid "preset/camera neutral" +msgstr "přednastavený/neutrální dle fotoaparátu" + +#: ../src/iop/temperature.c:212 +msgctxt "accel" +msgid "preset/spot" +msgstr "přednastavené/bodové" + +#: ../src/iop/temperature.c:763 +msgctxt "white balance" +msgid "camera" +msgstr "fotoaparát" + +#: ../src/iop/temperature.c:764 +msgctxt "white balance" +msgid "camera neutral" +msgstr "neutrální dle fotoaparátu" + +#: ../src/iop/temperature.c:765 +msgctxt "white balance" +msgid "spot" +msgstr "bod" + +#: ../src/iop/temperature.c:940 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for image" +msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek nenalezena" + +#: ../src/iop/temperature.c:994 +#, c-format +msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!" +msgstr "selhalo čtení informace z \"%s\" o vyvážení bílé dle fotoaparátu!" + +#: ../src/iop/temperature.c:1358 +msgid "magenta" +msgstr "purpurová" + +#: ../src/iop/temperature.c:1359 +msgid "cyan" +msgstr "modrozelená" + +#: ../src/iop/temperature.c:1372 +msgid "emerald" +msgstr "smaragd" + +#: ../src/iop/temperature.c:1437 +msgid "tint" +msgstr "zbarvení" + +#: ../src/iop/temperature.c:1438 +msgid "temperature" +msgstr "teplota" + +#: ../src/iop/temperature.c:1454 +msgid "choose white balance preset from camera" +msgstr "vybrat vyvážení bílé dle nastavení z fotoaparátu" + +#: ../src/iop/temperature.c:1457 +msgid "finetune" +msgstr "jemně" + +#: ../src/iop/temperature.c:1458 +#, c-format +msgid "%.0f mired" +msgstr "%.0f mired" + +#: ../src/iop/temperature.c:1462 +msgid "fine tune white balance preset" +msgstr "jemně doladit předvolené vyvážení bílé" + +#: ../src/iop/temperature.c:1467 +msgid "white balance disabled for camera" +msgstr "vyvážení bílé vypnuto pro fotoaparát" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:159 +msgid "tone curve" +msgstr "tonální křivka" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:451 ../src/iop/tonemap.cc:294 +msgid "contrast compression" +msgstr "komprese kontrastu" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:459 +msgid "gamma 1.0 (linear)" +msgstr "gama 1.0 (lineární)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:468 +msgid "contrast - med (linear)" +msgstr "kontrast - střední (lineární)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:476 +msgid "contrast - high (linear)" +msgstr "kontrast - vysoký (lineární)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:487 +msgid "contrast - med (gamma 2.2)" +msgstr "kontrast - střední (gama 2.2)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:497 +msgid "contrast - high (gamma 2.2)" +msgstr "kontrast - vysoký (gama 2.2)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:508 +msgid "gamma 2.0" +msgstr "gama 2.0" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:512 +msgid "gamma 0.5" +msgstr "gama 0.5" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:516 +msgid "logarithm (base 2)" +msgstr "logaritmus (základ 2)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:520 +msgid "exponential (base 2)" +msgstr "exponenciální (základ 2)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1179 +msgid "color space" +msgstr "prostor barev" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1180 +msgid "Lab, linked channels" +msgstr "Lab, propojené kanály" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1181 +msgid "Lab, independent channels" +msgstr "Lab, nezávislé kanály" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1182 +msgid "XYZ, linked channels" +msgstr "XYZ, propojené kanály" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1183 +msgid "RGB, linked channels" +msgstr "RGB, propojené kanály" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1185 +msgid "" +"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma " +"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto " +"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space." +msgstr "" +"pokud nastaveno na auto, křivky a a b nemají žádný vliv a nejsou zobrazeny. " +"hodnoty chroma (a a b) každého pixelu jsou poté upraveny na základě křivky " +"L. auto XYZ funguje podobně, ale ovlivňuje změny sytosti v prostoru XYZ." + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1195 +msgid " L " +msgstr " L " + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1197 +msgid "tonecurve for L channel" +msgstr "tonální křivka pro L kanál" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1199 +msgid " a " +msgstr " a " + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1201 +msgid "tonecurve for a channel" +msgstr "tonální křivka pro a kanál" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1203 +msgid " b " +msgstr " b " + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1205 +msgid "tonecurve for b channel" +msgstr "tonální křivka pro b kanál" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1252 +msgid "interpolation method" +msgstr "metoda interpolace" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1254 +msgid "centripetal spline" +msgstr "centripetal spline" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1255 +msgid "monotonic spline" +msgstr "monotonic spline" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1257 +msgid "" +"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n" +"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes " +"are too close\n" +"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes " +"but is less smooth\n" +"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, " +"exp)\n" +msgstr "" +"změňte tuto metodu, pokud vidíte oscilace či hroty na křivce\n" +"- cubic spline vede k vyhlazeným křivkám, ale způsobí oscilaci, jsou-li uzly " +"příliš blízko\n" +"- centripetal zamezuje hrotům a oscilacím u blízkých uzlů, ale způsobuje " +"menší vyhlazení\n" +"- monotonic vede k lepší přesnosti čistě analytických funkcí (log, gama, " +"exp)\n" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1266 +msgid "log-log (xy)" +msgstr "log-log (xy)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1267 +msgid "semi-log (x)" +msgstr "semi-log (x)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1268 +msgid "semi-log (y)" +msgstr "semi-log (y)" + +#: ../src/iop/tonecurve.c:1276 +msgid "base of the logarithm" +msgstr "základ logaritmu" + +#: ../src/iop/tonemap.cc:74 +msgid "tone mapping" +msgstr "mapování tónů" + +#: ../src/iop/tonemap.cc:90 +msgctxt "accel" +msgid "contrast compression" +msgstr "stlačení kontrastu" + +#: ../src/iop/velvia.c:84 +msgid "velvia" +msgstr "velvia" + +#: ../src/iop/velvia.c:100 ../src/iop/vibrance.c:81 +msgctxt "accel" +msgid "vibrance" +msgstr "živost" + +#: ../src/iop/velvia.c:101 +msgctxt "accel" +msgid "mid-tones bias" +msgstr "vliv středních tónů" + +#: ../src/iop/velvia.c:382 +msgid "the strength of saturation boost" +msgstr "míra zesílení sytosti" + +#: ../src/iop/velvia.c:387 +msgid "mid-tones bias" +msgstr "vliv středních tónů" + +#: ../src/iop/velvia.c:391 +msgid "how much to spare highlights and shadows" +msgstr "kolik zachovat světel a stínů" + +#: ../src/iop/vibrance.c:65 ../src/iop/vibrance.c:246 +msgid "vibrance" +msgstr "živost" + +#: ../src/iop/vibrance.c:248 +msgid "the amount of vibrance" +msgstr "míra živosti" + +#: ../src/iop/vignette.c:154 +msgid "vignetting" +msgstr "vinětace" + +#: ../src/iop/vignette.c:171 +msgctxt "accel" +msgid "fall-off strength" +msgstr "síla ztmavení" + +#: ../src/iop/vignette.c:174 +msgctxt "accel" +msgid "horizontal center" +msgstr "horizontální střed" + +#: ../src/iop/vignette.c:175 +msgctxt "accel" +msgid "vertical center" +msgstr "vertikální střed" + +#: ../src/iop/vignette.c:176 +msgctxt "accel" +msgid "shape" +msgstr "tvar" + +#: ../src/iop/vignette.c:177 +msgctxt "accel" +msgid "width-height ratio" +msgstr "poměr šířka/výška" + +#: ../src/iop/vignette.c:178 +msgctxt "accel" +msgid "dithering" +msgstr "dithering" + +#: ../src/iop/vignette.c:1066 +msgid "lomo" +msgstr "lomo" + +#: ../src/iop/vignette.c:1130 +msgid "automatic ratio" +msgstr "automatický poměr" + +#: ../src/iop/vignette.c:1144 +msgid "8-bit output" +msgstr "8bitový výstup" + +#: ../src/iop/vignette.c:1145 +msgid "16-bit output" +msgstr "16bitový výstup" + +#: ../src/iop/vignette.c:1150 +msgid "fall-off strength" +msgstr "síla ztmavení" + +#: ../src/iop/vignette.c:1153 +msgid "horizontal center" +msgstr "horizontální střed" + +#: ../src/iop/vignette.c:1154 +msgid "vertical center" +msgstr "vertikální střed" + +#: ../src/iop/vignette.c:1155 +msgid "shape" +msgstr "tvar" + +#: ../src/iop/vignette.c:1156 +msgid "width/height ratio" +msgstr "poměr šířka/výška" + +#: ../src/iop/vignette.c:1176 +msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off" +msgstr "měřítko poloměru vinětace pro začátek ztmavení" + +#: ../src/iop/vignette.c:1177 +msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off" +msgstr "měřítko poloměru vinětace pro konec ztmavení" + +#: ../src/iop/vignette.c:1178 +msgid "strength of effect on brightness" +msgstr "vliv efektu na jas" + +#: ../src/iop/vignette.c:1179 +msgid "strength of effect on saturation" +msgstr "vliv efektu na sytost" + +#: ../src/iop/vignette.c:1180 +msgid "horizontal offset of center of the effect" +msgstr "horizontální posun středu efektu" + +#: ../src/iop/vignette.c:1181 +msgid "vertical offset of center of the effect" +msgstr "vertikální posun středu efektu" + +#: ../src/iop/vignette.c:1182 +msgid "" +"shape factor\n" +"0 produces a rectangle\n" +"1 produces a circle or ellipse\n" +"2 produces a diamond" +msgstr "" +"faktor tvaru\n" +"0 vytvoří obdélník\n" +"1 vytvoří kruh nebo elipsu\n" +"2 vytvoří diamand" + +#: ../src/iop/vignette.c:1184 +msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size" +msgstr "aktivovat pro poměr dle velikosti obrázku" + +#: ../src/iop/vignette.c:1185 +msgid "width-to-height ratio" +msgstr "poměr šířka-k-výšce" + +#: ../src/iop/vignette.c:1186 +msgid "add some level of random noise to prevent banding" +msgstr "přidat trochu náhodného šumu k zabránění bandingu" + +#: ../src/iop/watermark.c:236 +msgid "watermark" +msgstr "vodoznak" + +#: ../src/iop/watermark.c:256 +msgctxt "accel" +msgid "refresh" +msgstr "obnovit" + +#: ../src/iop/watermark.c:257 +msgctxt "accel" +msgid "opacity" +msgstr "krytí" + +#: ../src/iop/watermark.c:260 +msgctxt "accel" +msgid "x offset" +msgstr "posunutí x" + +#: ../src/iop/watermark.c:261 +msgctxt "accel" +msgid "y offset" +msgstr "posunutí y" + +#: ../src/iop/watermark.c:1382 +msgid "content" +msgstr "obsah" + +#: ../src/iop/watermark.c:1389 +msgid "marker" +msgstr "popisek" + +#: ../src/iop/watermark.c:1392 +#, c-format +msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks" +msgstr "SVG vodotisk v %s/vodotisky nebo %s/vodotisky" + +#: ../src/iop/watermark.c:1411 +msgid "" +"watermark color, tag:\n" +"$(WATERMARK_COLOR)" +msgstr "" +"watermark color, tag:\n" +"$(WATERMARK_COLOR)" + +#: ../src/iop/watermark.c:1414 +msgid "select watermark color" +msgstr "vybrat barvu textu" + +#: ../src/iop/watermark.c:1417 +msgid "pick color from image" +msgstr "vybrat barvu z obrázku" + +#. Simple text +#: ../src/iop/watermark.c:1428 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: ../src/iop/watermark.c:1432 +msgid "" +"text string, tag:\n" +"$(WATERMARK_TEXT)" +msgstr "" +"řetězec textu, štítek:\n" +"$(WATERMARK_TEXT)" + +#. Text font +#: ../src/iop/watermark.c:1442 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#: ../src/iop/watermark.c:1448 +msgid "" +"text font, tags:\n" +"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" +"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" +"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" +msgstr "" +"písmo textu, štítky:\n" +"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" +"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" +"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" + +#. Camera settings +#: ../src/iop/watermark.c:1455 ../src/libs/camera.c:517 +msgid "properties" +msgstr "vlastnosti" + +#: ../src/iop/watermark.c:1473 +msgctxt "size" +msgid "image" +msgstr "snímek" + +#: ../src/iop/watermark.c:1474 +msgid "larger border" +msgstr "širší okraj" + +#: ../src/iop/watermark.c:1475 +msgid "smaller border" +msgstr "užší okraj" + +#: ../src/iop/watermark.c:1477 +msgid "scale on" +msgstr "měřítko dle" + +#: ../src/iop/watermark.c:1478 +msgid "size is relative to" +msgstr "velikost je relativní vůči" + +#: ../src/iop/watermark.c:1481 +msgid "position" +msgstr "umístění" + +#. Create the 3x3 gtk table toggle button table... +#: ../src/iop/watermark.c:1484 ../src/libs/print_settings.c:1390 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: ../src/iop/watermark.c:1501 +msgid "x offset" +msgstr "posunutí x" + +#: ../src/iop/watermark.c:1504 +msgid "y offset" +msgstr "posunutí y" + +#. Let's add some tooltips and hook up some signals... +#: ../src/iop/watermark.c:1509 +msgid "the opacity of the watermark" +msgstr "krytí vodotisku" + +#: ../src/iop/watermark.c:1510 +msgid "the scale of the watermark" +msgstr "měřítko vodotisku" + +#: ../src/iop/watermark.c:1511 +msgid "the rotation of the watermark" +msgstr "otočení vodotisku" + +#: ../src/iop/zonesystem.c:118 +msgid "zone system" +msgstr "zonální systém" + +#: ../src/iop/zonesystem.c:543 +msgid "" +"lightness zones\n" +"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n" +"left-click on a border to create a marker\n" +"right-click on a marker to delete it" +msgstr "" +"zóny jasu\n" +"použijte rolování pro změnu počtu zón\n" +"levým tlačítkem myši na hranici zóny vytvoříte značku\n" +"pravý tlačítkem myši na značce ji smažete" + +#: ../src/libs/backgroundjobs.c:53 +msgid "background jobs" +msgstr "zpracování na pozadí" + +#: ../src/libs/camera.c:78 +msgid "camera settings" +msgstr "nastavení fotoaparátu" + +#: ../src/libs/camera.c:104 +msgctxt "accel" +msgid "capture image(s)" +msgstr "pořídit snímky" + +#: ../src/libs/camera.c:144 +msgid "toggle view property in center view" +msgstr "přepnout vlastnost středního pohledu" + +#: ../src/libs/camera.c:222 +msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode" +msgstr "" +"spojení s fotoaparátem bylo přerušeno, ukončuje se režim vzdáleného snímání" + +#: ../src/libs/camera.c:367 +msgid "battery" +msgstr "baterie" + +#: ../src/libs/camera.c:367 +msgid "n/a" +msgstr "neexistuje" + +#. Camera control +#: ../src/libs/camera.c:440 +msgid "camera control" +msgstr "ovládání fotoaparátu" + +#: ../src/libs/camera.c:444 +msgid "modes" +msgstr "režimy" + +#: ../src/libs/camera.c:445 +msgid "timer (s)" +msgstr "samospoušť" + +#: ../src/libs/camera.c:446 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: ../src/libs/camera.c:447 +msgid "brackets" +msgstr "kroky" + +#: ../src/libs/camera.c:448 +msgid "bkt. steps" +msgstr "velikost kroku" + +#: ../src/libs/camera.c:484 +msgid "capture image(s)" +msgstr "pořídit snímky" + +#: ../src/libs/camera.c:487 +msgid "toggle delayed capture mode" +msgstr "přepnout režim zpožděného snímání" + +#: ../src/libs/camera.c:488 +msgid "toggle sequenced capture mode" +msgstr "přepnout režim postupného snímání" + +#: ../src/libs/camera.c:489 +msgid "toggle bracketed capture mode" +msgstr "přepnout režim snímání krokování expozice" + +#: ../src/libs/camera.c:490 +msgid "the count of seconds before actually doing a capture" +msgstr "počet sekund před skutečným pořízením snímku" + +#: ../src/libs/camera.c:492 +msgid "" +"the amount of images to capture in a sequence,\n" +"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion " +"sequences." +msgstr "" +"počet snímků k pořízení v postupném snímání,\n" +"může být kombinováno s režimem zpožděného snímání pro vytvoření pohybových " +"sekvencí." + +#: ../src/libs/camera.c:495 +msgid "" +"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = " +"(brackets*2)+1." +msgstr "" +"počet kroků expozice na každé straně prostředního snímku, počet snímků = " +"(kroky * 2) + 1." + +#: ../src/libs/camera.c:497 +msgid "" +"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 " +"steps per stop\n" +"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets." +msgstr "" +"velikost expozičního kroku, obykle 3 kroky na jednu clonu.\n" +"(jinými slovy, 3 kroky představují expoziční rozdíl 1 EV mezi jednotlivými " +"snímky.)" + +#. user specified properties +#: ../src/libs/camera.c:526 +msgid "additional properties" +msgstr "dodatečné vlastnosti" + +#: ../src/libs/camera.c:530 +msgid "label" +msgstr "značka" + +#: ../src/libs/camera.c:539 +msgid "property" +msgstr "vlastnost" + +#: ../src/libs/camera.c:552 +msgid "add user property" +msgstr "přidat uživatelskou vlastnost" + +#: ../src/libs/camera.c:576 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../src/libs/camera.c:579 ../src/libs/camera.c:581 +msgid "focus mode" +msgstr "režim ostření" + +#: ../src/libs/camera.c:592 +msgid "shutterspeed2" +msgstr "rychlost závěrky2" + +#: ../src/libs/camera.c:594 +msgid "shutterspeed" +msgstr "rychlost závěrky" + +#: ../src/libs/camera.c:600 +msgid "WB" +msgstr "vyváž. bílé" + +#: ../src/libs/collect.c:116 +msgid "collect images" +msgstr "posbírat snímky" + +#: ../src/libs/collect.c:242 +msgid "search filmroll" +msgstr "hledat roli filmu" + +#: ../src/libs/collect.c:323 +#, c-format +msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s" +msgstr "problém při výběru nové cesty pro roli filmu v %s" + +#: ../src/libs/collect.c:370 +msgid "search filmroll..." +msgstr "hledat roli filmu..." + +#: ../src/libs/collect.c:374 +msgid "remove..." +msgstr "odstranit..." + +#: ../src/libs/collect.c:864 +msgid "uncategorized" +msgstr "bez kategorie" + +#: ../src/libs/collect.c:1155 +msgid "not altered" +msgstr "nezměněno" + +#: ../src/libs/collect.c:1164 +msgid "not tagged" +msgstr "bez štítků" + +#: ../src/libs/collect.c:1173 +msgid "copied locally" +msgstr "kopírován lokálně" + +#: ../src/libs/collect.c:1277 +msgid "group followers" +msgstr "následovatelé skupiny" + +#: ../src/libs/collect.c:1405 ../src/libs/collect.c:1419 +#: ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "clear this rule" +msgstr "smazat toto pravidlo" + +#: ../src/libs/collect.c:1410 +msgid "clear this rule or add new rules" +msgstr "smazat toto pravidlo nebo přidal nová pravidla" + +#: ../src/libs/collect.c:1464 +msgid "type your query, use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators" +msgstr "napište dotaz, jako operátory použijte <. <=, >, >=, <>, =, [;]" + +#: ../src/libs/collect.c:1469 +msgid "" +"type your query, use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators, type dates in " +"the form : YYYY:MM:DD HH:MM:SS (only the year is mandatory)" +msgstr "" +"napište dotaz, jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;], datum pište " +"ve formě: YYYY:MM:DD HH:MM:SS (povinný je pouze rok)" + +#: ../src/libs/collect.c:1475 ../src/libs/collect.c:1850 +#, no-c-format +msgid "type your query, use `%' as wildcard" +msgstr "napište dotaz, použijte \"%\" jako žolík" + +#: ../src/libs/collect.c:1770 +msgid "narrow down search" +msgstr "upřesnit vyhledávání" + +#: ../src/libs/collect.c:1775 +msgid "add more images" +msgstr "přidat více snímků" + +#: ../src/libs/collect.c:1780 +msgid "exclude images" +msgstr "vyloučit snímky" + +#: ../src/libs/collect.c:1787 +msgid "change to: and" +msgstr "změnit na: a" + +#: ../src/libs/collect.c:1792 +msgid "change to: or" +msgstr "změnit na: nebo" + +#: ../src/libs/collect.c:1797 +msgid "change to: except" +msgstr "změnit na: kromě" + +#: ../src/libs/collect.h:32 +msgid "film roll" +msgstr "role filmu" + +#: ../src/libs/collect.h:32 +msgid "folders" +msgstr "složky" + +#: ../src/libs/collect.h:32 +msgid "camera" +msgstr "fotoaparát" + +#: ../src/libs/collect.h:33 +msgid "tag" +msgstr "štítek" + +#: ../src/libs/collect.h:33 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/libs/collect.h:33 ../src/libs/tools/filter.c:140 +msgid "time" +msgstr "čas" + +#: ../src/libs/collect.h:34 ../src/libs/history.c:63 +msgid "history" +msgstr "historie" + +#. DT_COLLECTION_SORT_TITLE +#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/metadata.c:337 +#: ../src/libs/tools/filter.c:148 +msgid "description" +msgstr "popis" + +#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/import.c:581 ../src/libs/metadata.c:338 +#: ../src/libs/metadata_view.c:123 +msgid "creator" +msgstr "autor" + +#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/import.c:586 ../src/libs/metadata.c:339 +msgid "publisher" +msgstr "vydavatel" + +#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/import.c:591 ../src/libs/metadata.c:340 +msgid "rights" +msgstr "práva" + +#. DT_COLLECTION_SORT_DESCRIPTION +#: ../src/libs/collect.h:38 ../src/libs/tools/filter.c:149 +msgid "aspect ratio" +msgstr "poměr stran" + +#: ../src/libs/collect.h:38 ../src/libs/metadata_view.c:97 +#: ../src/libs/tools/filter.c:139 +msgid "filename" +msgstr "soubor" + +#: ../src/libs/collect.h:39 +msgid "grouping" +msgstr "seskupení" + +#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata_view.c:100 +#: ../src/libs/metadata_view.c:291 +msgid "local copy" +msgstr "lokální kopie" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:53 +msgid "color picker" +msgstr "kapátko" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:79 +msgctxt "accel" +msgid "pick color" +msgstr "vybrat barvu" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:80 +msgctxt "accel" +msgid "add sample" +msgstr "přidat vzorek" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:368 +msgid "hover to highlight sample on canvas, click to lock sample" +msgstr "" +"podržte kurzor myši nad vzorkem pro zvýraznění vzorku na plátně, klikněte " +"pro zamknutí vzorku" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:383 ../src/libs/image.c:182 +msgid "remove" +msgstr "odstranit" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:475 +msgid "live samples" +msgstr "vzorky" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:526 +msgid "point" +msgstr "bod" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:527 +msgid "area" +msgstr "oblast" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:543 ../src/libs/colorpicker.c:580 +msgid "mean" +msgstr "střed" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:544 ../src/libs/colorpicker.c:581 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:545 ../src/libs/colorpicker.c:582 +msgid "max" +msgstr "max" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:554 ../src/libs/colorpicker.c:591 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:567 +msgid "restrict histogram to selection" +msgstr "omezit histogram na výběr" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:599 +msgid "add" +msgstr "přidat" + +#: ../src/libs/colorpicker.c:608 +msgid "display sample areas on image" +msgstr "zobrazit oblasti vzorků na snímku" + +#: ../src/libs/copy_history.c:54 +msgid "history stack" +msgstr "štos historie" + +#: ../src/libs/copy_history.c:77 +msgid "open sidecar file" +msgstr "načíst soubor xmp" + +#: ../src/libs/copy_history.c:87 +msgid "XMP sidecar files" +msgstr "postranní soubory XMP" + +#: ../src/libs/copy_history.c:92 ../src/libs/geotagging.c:498 +#: ../src/libs/import.c:806 ../src/libs/styles.c:321 +msgid "all files" +msgstr "všechny soubory" + +#: ../src/libs/copy_history.c:104 +#, c-format +msgid "error loading file '%s'" +msgstr "chyba při čtení souboru \"%s\"" + +#: ../src/libs/copy_history.c:199 +#, c-format +msgid "do you really want to clear history of %d selected image?" +msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?" +msgstr[0] "opravdu chcete smazat historii %d vybraného snímku?" +msgstr[1] "opravdu chcete smazat historii %d vybraných snímků?" +msgstr[2] "opravdu chcete smazat historii %d vybraných snímků?" + +#: ../src/libs/copy_history.c:205 +msgid "delete images' history?" +msgstr "smazat historii snímků?" + +#: ../src/libs/copy_history.c:287 +msgid "" +"copy part history stack of\n" +"first selected image" +msgstr "" +"kopírovat část štosu historie\n" +"z prvního vybraného snímku" + +#: ../src/libs/copy_history.c:291 +msgid "copy all" +msgstr "kopírovat vše" + +#: ../src/libs/copy_history.c:294 +msgid "" +"copy history stack of\n" +"first selected image" +msgstr "" +"kopírovat štos historie\n" +"z prvního vybraného snímku" + +#: ../src/libs/copy_history.c:298 +msgid "discard" +msgstr "zrušit" + +#: ../src/libs/copy_history.c:301 +msgid "" +"discard history stack of\n" +"all selected images" +msgstr "" +"zrušit štos historie pro\n" +"všechny vybrané snímky" + +#: ../src/libs/copy_history.c:306 +msgid "paste" +msgstr "vložit" + +#: ../src/libs/copy_history.c:308 +msgid "" +"paste part history stack to\n" +"all selected images" +msgstr "" +"přilepit část štosu historie ke\n" +"všem vybraným snímkům" + +#: ../src/libs/copy_history.c:314 +msgid "paste all" +msgstr "vložit vše" + +#: ../src/libs/copy_history.c:316 +msgid "" +"paste history stack to\n" +"all selected images" +msgstr "" +"přilepit štos historie ke\n" +"všem vybraným snímkům" + +#: ../src/libs/copy_history.c:323 +msgid "append" +msgstr "přidat" + +#: ../src/libs/copy_history.c:325 +msgid "how to handle existing history" +msgstr "jak zacházet s existující historií" + +#: ../src/libs/copy_history.c:331 +msgid "load sidecar file" +msgstr "načíst soubor xmp" + +#: ../src/libs/copy_history.c:334 +msgid "" +"open an XMP sidecar file\n" +"and apply it to selected images" +msgstr "" +"otevřít postranní soubor XMP\n" +"a použít jej na vybrané snímky" + +#: ../src/libs/copy_history.c:341 +msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files" +msgstr "zapsat štos historie a štítky do postranních souborů XMP" + +#: ../src/libs/copy_history.c:365 +msgctxt "accel" +msgid "copy all" +msgstr "kopírovat vše" + +#: ../src/libs/copy_history.c:366 +msgctxt "accel" +msgid "copy" +msgstr "kopírovat" + +#: ../src/libs/copy_history.c:367 +msgctxt "accel" +msgid "discard" +msgstr "zrušit" + +#: ../src/libs/copy_history.c:368 +msgctxt "accel" +msgid "paste all" +msgstr "vložit vše" + +#: ../src/libs/copy_history.c:369 +msgctxt "accel" +msgid "paste" +msgstr "vložit" + +#: ../src/libs/copy_history.c:370 +msgctxt "accel" +msgid "load sidecar files" +msgstr "načíst soubory xmp" + +#: ../src/libs/copy_history.c:371 +msgctxt "accel" +msgid "write sidecar files" +msgstr "uložit soubory xmp" + +#: ../src/libs/duplicate.c:52 +msgid "duplicate manager" +msgstr "správce duplikace" + +#: ../src/libs/duplicate.c:368 +msgid "existing duplicates" +msgstr "existující duplikáty" + +#: ../src/libs/duplicate.c:371 +msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development" +msgstr "vytvořit \"panenský\" duplikát snímku bez jakýchkoliv úprav" + +#: ../src/libs/duplicate.c:375 +msgid "create a duplicate of the image with same history stack" +msgstr "vytvořit duplikát snímku se stejnými úpravami" + +#: ../src/libs/export.c:64 +msgid "export selected" +msgstr "exportovat vybrané" + +#: ../src/libs/export.c:515 +msgid "storage options" +msgstr "volby úložiště" + +#: ../src/libs/export.c:520 +msgid "target storage" +msgstr "cílové úložiště" + +#: ../src/libs/export.c:543 +msgid "format options" +msgstr "volby formátu" + +#: ../src/libs/export.c:549 +msgid "file format" +msgstr "formát souboru" + +#: ../src/libs/export.c:567 +msgid "global options" +msgstr "globální volby" + +#: ../src/libs/export.c:573 +msgid "" +"maximum output width\n" +"set to 0 for no scaling" +msgstr "" +"maximální výstupní šířka\n" +"nastavte na 0 pro zachování velikosti" + +#: ../src/libs/export.c:575 +msgid "" +"maximum output height\n" +"set to 0 for no scaling" +msgstr "" +"maximální výstupní šířka\n" +"nastavte na 0 pro zachování velikosti" + +#: ../src/libs/export.c:582 +msgid "max size" +msgstr "max. vel." + +#: ../src/libs/export.c:588 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../src/libs/export.c:594 +msgid "allow upscaling" +msgstr "povolit zvětšení" + +#: ../src/libs/export.c:609 ../src/libs/export.c:630 +#: ../src/libs/print_settings.c:1407 ../src/libs/print_settings.c:1454 +msgid "image settings" +msgstr "nastavení snímku" + +#: ../src/libs/export.c:620 ../src/libs/print_settings.c:1443 +#, c-format +msgid "output ICC profiles in %s or %s" +msgstr "výstupní profily ICC v %s nebo %s" + +#: ../src/libs/export.c:640 ../src/libs/print_settings.c:1468 +msgid "style" +msgstr "styl" + +#: ../src/libs/export.c:643 +msgid "temporary style to use while exporting" +msgstr "dočasný styl, který má být použit během exportu" + +#: ../src/libs/export.c:652 ../src/libs/print_settings.c:1513 +msgid "replace history" +msgstr "nahradit historii" + +#: ../src/libs/export.c:653 ../src/libs/print_settings.c:1514 +msgid "append history" +msgstr "přidat historii" + +#: ../src/libs/export.c:658 ../src/libs/print_settings.c:1521 +msgid "" +"whether the style items are appended to the history or replacing the history" +msgstr "zda položky stylů jsou přidány do historie či nahradí historii" + +#: ../src/libs/export.c:675 +msgid "export with current settings" +msgstr "exportovat s aktuálním nastavení" + +#. enable shortcut to export with current export settings: +#: ../src/libs/export.c:1195 ../src/libs/styles.c:71 +#: ../src/views/darkroom.c:2481 +msgctxt "accel" +msgid "export" +msgstr "exportovat" + +#: ../src/libs/geotagging.c:414 +msgid "" +"enter the time shown on the selected picture\n" +"format: hh:mm:ss" +msgstr "" +"opište čas zobrazený na vybraném snímku\n" +"formát: hh:mm:ss" + +#: ../src/libs/geotagging.c:423 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: ../src/libs/geotagging.c:476 +msgid "open GPX file" +msgstr "otevřít soubor GPX" + +#: ../src/libs/geotagging.c:493 +msgid "GPS data exchange format" +msgstr "GPS data exchange format" + +#: ../src/libs/geotagging.c:503 +msgid "camera time zone" +msgstr "časová zóna fotoaparátu" + +#: ../src/libs/geotagging.c:504 +msgid "" +"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone " +"so the GPX data can be correctly matched" +msgstr "" +"většina fotoaparátů neukládá časovou zónu v EXIF. udejte správnou časovou " +"zónu, aby data GPX byla správně přiřazena" + +#: ../src/libs/geotagging.c:795 +msgid "" +"time offset\n" +"format: [+-]?[[hh:]mm:]ss" +msgstr "" +"posun času\n" +"formát: [+-]?[[hh:]mm:]ss" + +#: ../src/libs/geotagging.c:805 +msgid "calculate the time offset from an image" +msgstr "spočíst posun času ze snímku" + +#: ../src/libs/geotagging.c:810 +msgid "apply time offset to selected images" +msgstr "použít posun času na vybrané snímky" + +#. gpx +#: ../src/libs/geotagging.c:818 +msgid "apply GPX track file" +msgstr "použít záznam trasy GPX" + +#: ../src/libs/geotagging.c:819 +msgid "parses a GPX file and updates location of selected images" +msgstr "analyzuje soubor GPX a aktualizuje lokaci vybraných snímků" + +#: ../src/libs/histogram.c:62 +msgid "histogram" +msgstr "histogram" + +#. connect callbacks +#: ../src/libs/histogram.c:136 ../src/libs/histogram.c:527 +msgid "" +"drag to change exposure,\n" +"doubleclick resets" +msgstr "" +"kliknutí a tah změní expozici,\n" +"dvojité kliknutí obnoví výchozí stav" + +#: ../src/libs/histogram.c:491 +msgid "set histogram mode to linear" +msgstr "kliknout pro lineární histogram" + +#: ../src/libs/histogram.c:494 +msgid "set histogram mode to waveform" +msgstr "kliknout pro vlnový histogram" + +#: ../src/libs/histogram.c:497 +msgid "set histogram mode to logarithmic" +msgstr "kliknout pro logaritmický histogram" + +#: ../src/libs/histogram.c:506 +msgid "click to hide red channel" +msgstr "kliknout pro skrytí červeného kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:506 +msgid "click to show red channel" +msgstr "kliknout pro zobrazení červeného kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:511 +msgid "click to hide green channel" +msgstr "kliknout pro skrytí zeleného kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:512 +msgid "click to show green channel" +msgstr "kliknout pro zobrazení zeleného kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:517 +msgid "click to hide blue channel" +msgstr "kliknout pro skrytí modrého kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:517 +msgid "click to show blue channel" +msgstr "kliknout pro zobrazení modrého kanálu" + +#: ../src/libs/histogram.c:522 +msgid "" +"drag to change black point,\n" +"doubleclick resets" +msgstr "" +"kliknutí a tah změní černý bod,\n" +"dvojité kliknutí obnoví původní stav" + +#: ../src/libs/history.c:84 +msgctxt "accel" +msgid "create style from history" +msgstr "vytvořit styl z historie" + +#. dt_accel_register_lib(self, NC_("accel", "apply style from popup menu"), 0, 0); +#: ../src/libs/history.c:86 +msgctxt "accel" +msgid "compress history stack" +msgstr "zkrátit štos historie" + +#: ../src/libs/history.c:113 +msgid "compress history stack" +msgstr "zkrátit štos historie" + +#: ../src/libs/history.c:115 +msgid "create a minimal history stack which produces the same image" +msgstr "" +"vytvořit nejmenší štos historie, který vede k vytvoření stejného snímku" + +#: ../src/libs/history.c:123 +msgid "create a style from the current history stack" +msgstr "vytvořit styl z aktuálního štosu historie" + +#: ../src/libs/history.c:676 ../src/libs/snapshots.c:345 +msgid "original" +msgstr "originál" + +#: ../src/libs/image.c:51 +msgid "selected image[s]" +msgstr "vybrané snímky" + +#: ../src/libs/image.c:140 +msgid "trash" +msgstr "koš" + +#: ../src/libs/image.c:148 +msgid "send file to trash" +msgstr "přemístit soubor do koše" + +#: ../src/libs/image.c:150 +msgid "physically delete from disk" +msgstr "fyzicky smazat z disku" + +#: ../src/libs/image.c:185 +msgid "remove from the collection" +msgstr "odstranit ze sbírky" + +#: ../src/libs/image.c:197 +msgid "move" +msgstr "přesunout" + +#: ../src/libs/image.c:200 +msgid "move to other folder" +msgstr "přesunout do jiné složky" + +#: ../src/libs/image.c:207 +msgid "copy to other folder" +msgstr "kopírovat do jiné složky" + +#: ../src/libs/image.c:212 +msgid "create HDR" +msgstr "vytvořit HDR" + +#: ../src/libs/image.c:217 +msgid "create a high dynamic range image from selected shots" +msgstr "vytvořit snímek s vysokým dynamickým rozsahem (hdr) z vybraných snímků" + +#: ../src/libs/image.c:219 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikovat" + +#: ../src/libs/image.c:222 +msgid "add a duplicate to the collection, including its history stack" +msgstr "přidat duplikát snímku do kolekce, včetně jeho historie úprav" + +#: ../src/libs/image.c:229 +msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:235 +msgid "rotate selected images 90 degrees CW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:239 +msgid "reset rotation" +msgstr "obnovit rotaci" + +#: ../src/libs/image.c:242 +msgid "reset rotation to EXIF data" +msgstr "obnovit otočení dle EXIF" + +#: ../src/libs/image.c:247 +msgid "copy locally" +msgstr "kopírovat lokálně" + +#: ../src/libs/image.c:250 +msgid "copy the image locally" +msgstr "vytvořit lokální kopii snímku" + +#: ../src/libs/image.c:254 +msgid "resync local copy" +msgstr "synch. místní kopii" + +#: ../src/libs/image.c:257 +msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy" +msgstr "synchronizovat XMP snímku a odstranit místní kopii" + +#. DT_COLLECTION_SORT_COLOR +#: ../src/libs/image.c:262 ../src/libs/tools/filter.c:144 +msgid "group" +msgstr "seskupit" + +#: ../src/libs/image.c:265 +msgid "add selected images to expanded group or create a new one" +msgstr "přidat vybrané snímky do rozšířené skupiny nebo vytvořit novou" + +#: ../src/libs/image.c:269 +msgid "ungroup" +msgstr "zrušit skupinu" + +#: ../src/libs/image.c:272 +msgid "remove selected images from the group" +msgstr "odstranit vybrané snímky ze skupiny" + +#: ../src/libs/image.c:295 +msgctxt "accel" +msgid "remove from collection" +msgstr "vyjmout ze sbírky" + +#: ../src/libs/image.c:296 +msgctxt "accel" +msgid "delete from disk or send to trash" +msgstr "smazat z disku nebo přemístit do koše" + +#: ../src/libs/image.c:297 +msgctxt "accel" +msgid "rotate selected images 90 degrees CW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:298 +msgctxt "accel" +msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:299 +msgctxt "accel" +msgid "create HDR" +msgstr "vytvořit HDR" + +#: ../src/libs/image.c:300 +msgctxt "accel" +msgid "duplicate" +msgstr "duplikovat" + +#: ../src/libs/image.c:301 +msgctxt "accel" +msgid "reset rotation" +msgstr "zrušit rotaci" + +#. Grouping keys +#: ../src/libs/image.c:303 +msgctxt "accel" +msgid "group" +msgstr "seskupit" + +#: ../src/libs/image.c:304 +msgctxt "accel" +msgid "ungroup" +msgstr "zrušit skupinu" + +#: ../src/libs/import.c:106 +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#: ../src/libs/import.c:128 +msgctxt "accel" +msgid "scan for devices" +msgstr "najít zařízení" + +#: ../src/libs/import.c:129 +msgctxt "accel" +msgid "import from camera" +msgstr "importovat z fotoaparátu" + +#: ../src/libs/import.c:130 +msgctxt "accel" +msgid "tethered shoot" +msgstr "snímek vzdáleného snímání" + +#: ../src/libs/import.c:131 +msgctxt "accel" +msgid "import image" +msgstr "importovat snímek" + +#: ../src/libs/import.c:132 +msgctxt "accel" +msgid "import folder" +msgstr "importovat adresář" + +#: ../src/libs/import.c:226 +#, c-format +msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"." +msgstr "zařízení \"%s\" připojeno na portu \"%s\"." + +#: ../src/libs/import.c:236 +msgid "import from camera" +msgstr "importovat z fotoaparátu" + +#: ../src/libs/import.c:242 +msgid "tethered shoot" +msgstr "snímek vzdáleného snímání" + +#. No supported devices is detected lets notice user.. +#: ../src/libs/import.c:266 +msgid "no supported devices found" +msgstr "žádná podporovaná zařízení" + +#. add extra lines to 'extra'. don't forget to destroy the widgets later. +#: ../src/libs/import.c:430 +msgid "import options" +msgstr "volby importu" + +#. recursive opening. +#: ../src/libs/import.c:459 +msgid "import directories recursively" +msgstr "importovat včetně podadresářů" + +#: ../src/libs/import.c:461 +msgid "" +"recursively import subdirectories. each directory goes into a new film roll." +msgstr "" +"rekurzívně importovat podadresáře. každý adresář vytvoří novou roli filmu." + +#: ../src/libs/import.c:479 +msgid "apply metadata on import" +msgstr "použít metadata během importu" + +#: ../src/libs/import.c:480 +msgid "apply some metadata to all newly imported images." +msgstr "přidat nějaká metadata všem nově importovaným snímkům." + +#: ../src/libs/import.c:526 +msgid "comma separated list of tags" +msgstr "čárkami oddělený seznam štítků" + +#: ../src/libs/import.c:801 +msgid "supported images" +msgstr "podporované typy obrázků" + +#: ../src/libs/import.c:857 +msgid "file has unknown format!" +msgstr "soubor je neznámého formátu!" + +#: ../src/libs/import.c:882 +msgid "import film" +msgstr "importovat film" + +#: ../src/libs/import.c:1001 +msgid "select one or more images to import" +msgstr "zvolit jeden nebo více snímků pro import" + +#. adding the import folder button +#: ../src/libs/import.c:1008 +msgid "folder" +msgstr "adresář" + +#: ../src/libs/import.c:1012 +msgid "select a folder to import as film roll" +msgstr "zvolit adresář pro importování role filmu" + +#. add the rescan button +#: ../src/libs/import.c:1020 +msgid "scan for devices" +msgstr "najít zařízení" + +#: ../src/libs/import.c:1024 +msgid "scan for newly attached devices" +msgstr "najít nově připojená zařízení" + +#: ../src/libs/lib.c:216 +#, c-format +msgid "edit `%s'" +msgstr "editovat \"%s\"" + +#: ../src/libs/lib.c:498 +msgid "nothing to save" +msgstr "nic k uložení" + +#: ../src/libs/live_view.c:140 +msgid "live view" +msgstr "živé zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:166 +msgctxt "accel" +msgid "toggle live view" +msgstr "přepnout živé zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:167 +msgctxt "accel" +msgid "zoom live view" +msgstr "zoom živého zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:170 +msgctxt "accel" +msgid "flip horizontally" +msgstr "převrátit vodorovně" + +#: ../src/libs/live_view.c:171 +msgctxt "accel" +msgid "move focus point in (big steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (velké kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:172 +msgctxt "accel" +msgid "move focus point in (small steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (malé kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:173 +msgctxt "accel" +msgid "move focus point out (small steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření ven (malé kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:174 +msgctxt "accel" +msgid "move focus point out (big steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření ven (velké kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:293 +msgid "toggle live view" +msgstr "přepnout živé zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:294 +msgid "zoom live view" +msgstr "zoom pro živé zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:295 +msgid "rotate 90 degrees ccw" +msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/live_view.c:296 +msgid "rotate 90 degrees cw" +msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" + +#: ../src/libs/live_view.c:297 +msgid "flip live view horizontally" +msgstr "převrátit živé zobrazení vodorovně" + +#: ../src/libs/live_view.c:323 +msgid "move focus point in (big steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (velké kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:324 +msgid "move focus point in (small steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (malé kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:325 +msgid "move focus point out (small steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření ven (malé kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:326 +msgid "move focus point out (big steps)" +msgstr "posouvat bod zaostření ven (velké kroky)" + +#: ../src/libs/live_view.c:383 +msgid "overlay" +msgstr "překrytí" + +#: ../src/libs/live_view.c:385 +msgid "selected image" +msgstr "vybraný snímek" + +#. DT_COLLECTION_SORT_RATING +#: ../src/libs/live_view.c:386 ../src/libs/tools/filter.c:142 +msgid "id" +msgstr "číslo snímku" + +#: ../src/libs/live_view.c:387 +msgid "overlay another image over the live view" +msgstr "překrýt jiný snímek přes živé zobrazení" + +#: ../src/libs/live_view.c:392 ../src/libs/metadata_view.c:95 +msgid "image id" +msgstr "číslo snímku" + +#: ../src/libs/live_view.c:396 +msgid "enter image id of the overlay manually" +msgstr "napsat id snímku pro překrytí ručně" + +#: ../src/libs/live_view.c:407 +msgid "overlay mode" +msgstr "režim překrytí" + +#: ../src/libs/live_view.c:409 +msgctxt "blendmode" +msgid "xor" +msgstr "xor" + +#: ../src/libs/live_view.c:410 +msgctxt "blendmode" +msgid "add" +msgstr "přidat" + +#: ../src/libs/live_view.c:411 +msgctxt "blendmode" +msgid "saturate" +msgstr "saturovat" + +#: ../src/libs/live_view.c:418 +msgctxt "blendmode" +msgid "color dodge" +msgstr "vykrýt barvy" + +#: ../src/libs/live_view.c:419 +msgctxt "blendmode" +msgid "color burn" +msgstr "přepal barev" + +#: ../src/libs/live_view.c:420 +msgctxt "blendmode" +msgid "hard light" +msgstr "tvrdé světlo" + +#: ../src/libs/live_view.c:421 +msgctxt "blendmode" +msgid "soft light" +msgstr "měkké světlo" + +#: ../src/libs/live_view.c:423 +msgctxt "blendmode" +msgid "exclusion" +msgstr "vyloučení" + +#: ../src/libs/live_view.c:424 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL hue" +msgstr "odstín HSL" + +#: ../src/libs/live_view.c:425 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL saturation" +msgstr "sytost HSL" + +#: ../src/libs/live_view.c:426 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL color" +msgstr "barvy HSL" + +#: ../src/libs/live_view.c:427 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL luminosity" +msgstr "luminosita HSL" + +#: ../src/libs/live_view.c:429 +msgid "mode of the overlay" +msgstr "režim překrytí" + +#: ../src/libs/live_view.c:435 +msgid "split line" +msgstr "dělící čára" + +#: ../src/libs/live_view.c:438 +msgid "only draw part of the overlay" +msgstr "vykreslit pouze některé informace" + +#: ../src/libs/location.c:97 +msgid "find location" +msgstr "nalézt místo" + +#: ../src/libs/map_settings.c:37 +msgid "map settings" +msgstr "nastavení mapy" + +#: ../src/libs/map_settings.c:94 +msgid "show OSD" +msgstr "zobrazit OSD" + +#: ../src/libs/map_settings.c:95 +msgid "toggle the visibility of the map overlays" +msgstr "přepnout viditelnost dodatečných informací" + +#: ../src/libs/map_settings.c:103 +msgid "map source" +msgstr "zdroj mapy" + +#: ../src/libs/map_settings.c:109 +msgid "select the source of the map. some entries might not work" +msgstr "zvolit zdroj mapy. některé nemusejí fungovat" + +#: ../src/libs/masks.c:56 +msgid "mask manager" +msgstr "manažer masek" + +#: ../src/libs/masks.c:243 +#, c-format +msgid "group #%d" +msgstr "skupina #%d" + +#: ../src/libs/masks.c:1108 +msgid "duplicate this shape" +msgstr "duplikovat tento tvar" + +#: ../src/libs/masks.c:1112 +msgid "delete this shape" +msgstr "smazat tento tvar" + +#: ../src/libs/masks.c:1118 +msgid "remove from group" +msgstr "odstranit ze skupiny" + +#: ../src/libs/masks.c:1126 +msgid "group the forms" +msgstr "seskupit formy" + +#: ../src/libs/masks.c:1135 +msgid "use inversed shape" +msgstr "použít inverzní tvar" + +#: ../src/libs/masks.c:1141 +msgid "mode : union" +msgstr "režim : sjednocení" + +#: ../src/libs/masks.c:1144 +msgid "mode : intersection" +msgstr "režim : křížení" + +#: ../src/libs/masks.c:1147 +msgid "mode : difference" +msgstr "režim : rozdíl" + +#: ../src/libs/masks.c:1150 +msgid "mode : exclusion" +msgstr "režim : vyloučení" + +#: ../src/libs/masks.c:1164 +msgid "cleanup unused shapes" +msgstr "odstranit nepoužité tvary" + +#: ../src/libs/masks.c:1635 +msgid "created shapes" +msgstr "existující tvary" + +#: ../src/libs/metadata.c:56 +msgid "metadata editor" +msgstr "editor metadat" + +#: ../src/libs/metadata.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/libs/metadata.c:298 +msgctxt "accel" +msgid "clear" +msgstr "smazat" + +#: ../src/libs/metadata.c:374 +msgid "clear" +msgstr "smazat" + +#: ../src/libs/metadata.c:377 +msgid "remove metadata from selected images" +msgstr "odstranit metadata z vybraných snímků" + +#: ../src/libs/metadata.c:384 +msgid "write metadata for selected images" +msgstr "zapsat metadata pro vybrané snímky" + +#. \0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher> +#: ../src/libs/metadata.c:424 +msgid "CC BY" +msgstr "CC BY" + +#: ../src/libs/metadata.c:424 +msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)" +msgstr "Creative Commons Attribution (CC BY)" + +#: ../src/libs/metadata.c:425 +msgid "CC BY-SA" +msgstr "CC BY-SA" + +#: ../src/libs/metadata.c:425 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" + +#: ../src/libs/metadata.c:426 +msgid "CC BY-ND" +msgstr "CC BY-ND" + +#: ../src/libs/metadata.c:426 +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" + +#: ../src/libs/metadata.c:427 +msgid "CC BY-NC" +msgstr "CC BY-NC" + +#: ../src/libs/metadata.c:427 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" + +#: ../src/libs/metadata.c:428 +msgid "CC BY-NC-SA" +msgstr "CC BY-NC-SA" + +#: ../src/libs/metadata.c:429 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" + +#: ../src/libs/metadata.c:430 +msgid "CC BY-NC-ND" +msgstr "CC BY-NC-ND" + +#: ../src/libs/metadata.c:431 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" + +#: ../src/libs/metadata.c:432 +msgid "all rights reserved" +msgstr "všechna práva vyhrazena" + +#: ../src/libs/metadata.c:432 +msgid "all rights reserved." +msgstr "všechna práva vyhrazena." + +#. internal +#: ../src/libs/metadata_view.c:94 +msgid "filmroll" +msgstr "role filmu" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:96 +msgid "group id" +msgstr "id skupiny" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:98 +msgid "version" +msgstr "verze" + +#. DT_COLLECTION_SORT_GROUP +#: ../src/libs/metadata_view.c:99 ../src/libs/tools/filter.c:145 +msgid "full path" +msgstr "plná cesta" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:102 +msgid "flags" +msgstr "značky" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:112 +msgid "focus distance" +msgstr "vzd. zaostření" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:114 +msgid "datetime" +msgstr "datum/čas" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:116 ../src/libs/print_settings.c:1309 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:118 +msgid "export width" +msgstr "šířka exportu" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:119 +msgid "export height" +msgstr "výška exportu" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:124 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:128 +msgid "longitude" +msgstr "zem. délka" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:129 +msgid "elevation" +msgstr "nadm. výška" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:140 +msgid "image information" +msgstr "informace o snímku" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:252 +#, c-format +msgid "" +"double click to jump to film roll\n" +"%s" +msgstr "" +"dvojitým kliknutím přejdete na roli filmu\n" +"%s" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:283 +msgid "unused" +msgstr "nepoužito" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:284 +msgid "unused/deprecated" +msgstr "nepoužité/zastaralé" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:285 +msgid "ldr" +msgstr "ldr" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:287 +msgid "hdr" +msgstr "hdr" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:288 +msgid "marked for deletion" +msgstr "označeno pro smazání" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:289 +msgid "auto-applying presets applied" +msgstr "použity automaticky aplikované předvolby" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:290 +msgid "legacy flag. set for all new images" +msgstr "zastaralý přepínač. nastavit pro všechny nové snímky" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:292 +msgid "has .txt" +msgstr "má .txt" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:293 +msgid "has .wav" +msgstr "má .wav" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:305 +msgid "image rejected" +msgstr "snímek odmítnut" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:310 +#, c-format +msgid "image has %d star" +msgid_plural "image has %d stars" +msgstr[0] "snímek má %d hvězdičku" +msgstr[1] "snímek má %d hvězdičky" +msgstr[2] "snímek má %d hvězdiček" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:390 ../src/libs/snapshots.c:353 +msgid "unknown" +msgstr "neznámé" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:391 +msgid "tiff" +msgstr "tiff" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:392 +msgid "png" +msgstr "png" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:393 +msgid "j2k" +msgstr "j2k" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:394 +msgid "jpeg" +msgstr "jpeg" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:395 +msgid "exr" +msgstr "exr" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:396 +msgid "rgbe" +msgstr "rgbe" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:397 +msgid "pfm" +msgstr "pfm" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:398 +msgid "GraphicsMagick" +msgstr "GraphicsMagick" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:399 +msgid "rawspeed" +msgstr "rawspeed" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:400 +msgid "netpnm" +msgstr "netpnm" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:405 +#, c-format +msgid "loader: %s" +msgstr "načítač: %s" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:646 +msgctxt "accel" +msgid "jump to film roll" +msgstr "přejít na roli filmu" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:69 +msgid "modulegroups" +msgstr "skupiny modulů" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:131 +msgid "show only active modules" +msgstr "zobrazit pouze aktivní moduly" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:138 +msgid "show only your favourite modules (selected in `more modules' below)" +msgstr "zobrazit pouze oblíbené moduly (vybrány níže ve \"více modulech\")" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:144 +msgid "basic group" +msgstr "základní" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:150 +msgid "tone group" +msgstr "tóny" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:156 +msgid "color group" +msgstr "barvy" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:162 +msgid "correction group" +msgstr "opravy" + +#: ../src/libs/modulegroups.c:168 +msgid "effects group" +msgstr "skupina efektů" + +#: ../src/libs/modulelist.c:57 +msgid "more modules" +msgstr "více modulů" + +#: ../src/libs/modulelist.c:365 +msgid "subset: no module" +msgstr "podmnožina: žádný modul" + +#: ../src/libs/modulelist.c:366 +msgid "subset: all modules" +msgstr "podmnožina: všechny moduly" + +#. the modules that are activated by default in the initial configuration +#: ../src/libs/modulelist.c:369 +msgid "subset: default modules" +msgstr "podmnožina: výchozí moduly" + +#. raw handling +#. tones +#. colors +#. sharpness +#. image reconstruction +#: ../src/libs/modulelist.c:378 +msgid "workspace: all-purpose" +msgstr "pracovní plocha: všeobecné použití" + +#. raw handling +#. tones +#. colors +#. sharpness +#. image reconstruction +#. HDR reconstruction - tones +#. HDR reconstruction - colors +#: ../src/libs/modulelist.c:389 +msgid "workspace: landscape & HDR" +msgstr "pracovní plocha: krajina a HDR" + +#: ../src/libs/modulelist.c:400 +msgid "workspace: architecture & streets" +msgstr "pracovní plocha: architektura a ulice" + +#. raw handling +#. tones +#. colors +#. sharpness +#. image reconstruction +#. retouch +#: ../src/libs/modulelist.c:410 +msgid "workspace: portrait & beauty" +msgstr "pracovní plocha: portrét a krása" + +#. raw handling +#. tones +#. colors +#. sharpness +#. image reconstruction +#. denoising +#: ../src/libs/modulelist.c:420 +msgid "workspace: lowlight & high ISO" +msgstr "pracovní plocha: nízké osvětlení a vysoké ISO" + +#: ../src/libs/modulelist.c:427 +msgid "subset: creative modules only" +msgstr "podmnožina: pouze kreativní moduly" + +#: ../src/libs/modulelist.c:436 +msgid "subset: technical modules only" +msgstr "podmnožina: pouze technické moduly" + +#: ../src/libs/navigation.c:65 +msgid "navigation" +msgstr "navigace" + +#: ../src/libs/navigation.c:517 +msgid "small" +msgstr "malý" + +#: ../src/libs/navigation.c:521 +msgid "fit to screen" +msgstr "přizpůsobit obrazovce" + +#: ../src/libs/navigation.c:525 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../src/libs/navigation.c:529 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../src/libs/navigation.c:533 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../src/libs/navigation.c:537 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../src/libs/navigation.c:541 +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: ../src/libs/navigation.c:545 +msgid "1600%" +msgstr "1600 %" + +#. //////////////////////// PRINT SETTINGS +#: ../src/libs/print_settings.c:45 ../src/libs/print_settings.c:1397 +msgid "print settings" +msgstr "nastavení tisku" + +#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized +#: ../src/libs/print_settings.c:241 ../src/libs/print_settings.c:436 +#, c-format +msgid "processing `%s' for `%s'" +msgstr "zpracování \"%s\" pro \"%s\"" + +#: ../src/libs/print_settings.c:280 +#, c-format +msgid "cannot open printer profile `%s'" +msgstr "nelze otevřít profil tiskárny \"%s\"" + +#: ../src/libs/print_settings.c:289 +#, c-format +msgid "error getting output profile for image %d" +msgstr "chyba při získávání výstupního profilu pro snímek %d" + +#: ../src/libs/print_settings.c:297 +#, c-format +msgid "cannot apply printer profile `%s'" +msgstr "nelze použít profil tiskárny \"%s\"" + +#: ../src/libs/print_settings.c:317 +msgid "failed to create temporary pdf for printing" +msgstr "selhalo vytvoření dočasného pdf pro tisk" + +#: ../src/libs/print_settings.c:391 +msgid "cannot print until a picture is selected" +msgstr "nelze tisknout, aniž by byl vybrán snímek" + +#: ../src/libs/print_settings.c:396 +msgid "cannot print until a printer is selected" +msgstr "nelze tisknout, aniž by byla vybrána tiskárna" + +#: ../src/libs/print_settings.c:401 +msgid "cannot print until a paper is selected" +msgstr "nelze tisknout, aniž by byl vybrán papír" + +#. in this case no need to release from cache what we couldn't get +#: ../src/libs/print_settings.c:428 +#, c-format +msgid "cannot get image %d for printing" +msgstr "nelze získat snímek %d pro tisk" + +#: ../src/libs/print_settings.c:695 +#, c-format +msgid "%3.2f (dpi:%d)" +msgstr "%3.2f (dpi: %d)" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1164 +msgid "printer" +msgstr "tiskárna" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1176 +msgid "media" +msgstr "médium" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1195 +msgid "color management in printer driver" +msgstr "správa barev v tiskovém ovladači" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1230 +#, c-format +msgid "printer ICC profiles in %s or %s" +msgstr "tiskové profily ICC v %s nebo %s" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1252 +msgid "black point compensation" +msgstr "kompenzace černého bodu" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1260 +msgid "activate black point compensation when applying the printer profile" +msgstr "aktivovat kompenzaci černého bodu pro použití profilu tiskárny" + +#. //////////////////////// PAGE SETTINGS +#: ../src/libs/print_settings.c:1266 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1303 +msgid "image width/height" +msgstr "šířka/výška snímku" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1307 +msgid " x " +msgstr " x " + +#: ../src/libs/print_settings.c:1315 +msgid "scale factor" +msgstr "faktor změny velikosti" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1320 +msgid "" +"image scale factor from native printer DPI:\n" +" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n" +" > 1 means that the image is upscaled\n" +" a too large value may result in poor print quality" +msgstr "" +"faktor změny velikosti snímku vůči fyzickému rozlišení tiskárny:\n" +"< 0 snímek bude zmenšen (nejlepší kvalita)\n" +"> 0 snímek bude zvětšen\n" +"příliš veliká hodnota může vést k mizerné tiskové kvalitě" + +#. d->b_top = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:1334 +msgid "top margin" +msgstr "horní okraj" + +#. d->b_left = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:1338 +msgid "left margin" +msgstr "levý okraj" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1341 +msgid "lock" +msgstr "uzamknout" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1342 +msgid "change all margins uniformly" +msgstr "změnit všechny okraje shodně" + +#. d->b_right = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:1346 +msgid "right margin" +msgstr "pravý okraj" + +#. d->b_bottom = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:1350 +msgid "bottom margin" +msgstr "spodní okraj" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1492 +msgid "temporary style to use while printing" +msgstr "dočasný styl, který má být použit během tisku" + +#. Print button +#: ../src/libs/print_settings.c:1529 +msgid "print" +msgstr "tisk" + +#: ../src/libs/print_settings.c:1531 +msgid "print with current settings" +msgstr "tisknout dle aktuálního nastavení" + +#: ../src/libs/print_settings.c:2018 +msgctxt "accel" +msgid "print" +msgstr "tisk" + +#: ../src/libs/recentcollect.c:51 +msgid "recently used collections" +msgstr "nedávno použité sbírky" + +#: ../src/libs/recentcollect.c:84 +msgctxt "accel" +msgid "jump back to previous collection" +msgstr "přejít na předchozí sbírku" + +#: ../src/libs/recentcollect.c:117 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: ../src/libs/recentcollect.c:122 +msgid " or " +msgstr " nebo " + +#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT: +#: ../src/libs/recentcollect.c:127 +msgid " but not " +msgstr " ale ne " + +#: ../src/libs/select.c:105 +msgid "select all images in current collection" +msgstr "vybrat všechny snímky v této sbírce" + +#: ../src/libs/select.c:109 +msgid "select none" +msgstr "zrušit výběr" + +#: ../src/libs/select.c:112 +msgid "clear selection" +msgstr "vymazat výběr" + +#: ../src/libs/select.c:117 +msgid "invert selection" +msgstr "invertovat výběr" + +#: ../src/libs/select.c:119 +msgid "" +"select unselected images\n" +"in current collection" +msgstr "" +"vybrat nevybrané snímky\n" +"v této sbírce" + +#: ../src/libs/select.c:124 +msgid "select film roll" +msgstr "vybrat roli filmu" + +#: ../src/libs/select.c:127 +msgid "" +"select all images which are in the same\n" +"film roll as the selected images" +msgstr "" +"vybrat všechny snímky, které jsou ve stejné\n" +"roli filmu jako vybrané snímky" + +#: ../src/libs/select.c:132 +msgid "select untouched" +msgstr "vybrat nezměněné" + +#: ../src/libs/select.c:135 +msgid "" +"select untouched images in\n" +"current collection" +msgstr "" +"vybrat nezměněné snímky\n" +"v této sbírce" + +#. setup selection accelerators +#: ../src/libs/select.c:252 ../src/libs/tools/filmstrip.c:199 +msgctxt "accel" +msgid "select all" +msgstr "vybrat vše" + +#: ../src/libs/select.c:253 ../src/libs/tools/filmstrip.c:200 +msgctxt "accel" +msgid "select none" +msgstr "zrušit výběr" + +#: ../src/libs/select.c:254 ../src/libs/tools/filmstrip.c:201 +msgctxt "accel" +msgid "invert selection" +msgstr "invertovat výběr" + +#: ../src/libs/select.c:255 ../src/libs/tools/filmstrip.c:202 +msgctxt "accel" +msgid "select film roll" +msgstr "vybrat roli filmu" + +#: ../src/libs/select.c:256 ../src/libs/tools/filmstrip.c:203 +msgctxt "accel" +msgid "select untouched" +msgstr "vybrat nezměněné" + +#: ../src/libs/session.c:47 +msgid "session" +msgstr "sezení" + +#. create +#: ../src/libs/session.c:109 ../src/libs/styles.c:425 +msgid "create" +msgstr "vytvořit" + +#: ../src/libs/snapshots.c:79 +msgid "snapshots" +msgstr "časové snímky" + +#: ../src/libs/snapshots.c:100 +msgctxt "accel" +msgid "take snapshot" +msgstr "vytvořit snímek" + +#. create take snapshot button +#: ../src/libs/snapshots.c:270 +msgid "take snapshot" +msgstr "vytvořit snímek" + +#: ../src/libs/snapshots.c:273 +msgid "" +"take snapshot to compare with another image or the same image at another " +"stage of development" +msgstr "" +"udělat snímek historie, který může být porovnán s jiným snímkem nebo se " +"stejným snímek v jiné fázi vyvolávání" + +#: ../src/libs/styles.c:49 +msgid "styles" +msgstr "styly" + +#: ../src/libs/styles.c:70 ../src/libs/tagging.c:94 +msgctxt "accel" +msgid "delete" +msgstr "smazat" + +#: ../src/libs/styles.c:72 +msgctxt "accel" +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#: ../src/libs/styles.c:303 +msgid "select style" +msgstr "vybrat styl" + +#: ../src/libs/styles.c:316 +msgid "darktable style files" +msgstr "soubory stylu darktable" + +#: ../src/libs/styles.c:391 +msgid "" +"available styles,\n" +"doubleclick to apply" +msgstr "" +"dostupné styly,\n" +"dvojitým kliknutím je přiřadíte" + +#: ../src/libs/styles.c:397 +msgid "filter style names" +msgstr "filtr jména stylu" + +#: ../src/libs/styles.c:412 +msgid "create duplicate" +msgstr "vytvořit duplikát" + +#: ../src/libs/styles.c:417 +msgid "creates a duplicate of the image before applying style" +msgstr "vytvoří duplikát snímku před použitím stylu" + +#: ../src/libs/styles.c:427 +msgid "create styles from history stack of selected images" +msgstr "vytvořit styly ze štosu historie vybraných snímků" + +#. edit +#: ../src/libs/styles.c:431 +msgid "edit" +msgstr "upravit" + +#: ../src/libs/styles.c:434 +msgid "edit the selected style in list above" +msgstr "upravit vybraný styl z horního seznamu" + +#: ../src/libs/styles.c:441 +msgid "deletes the selected style in list above" +msgstr "vymaže vybraný styl z horního seznamu" + +#. import button +#: ../src/libs/styles.c:445 +msgctxt "styles" +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#: ../src/libs/styles.c:447 +msgid "import style from a style file" +msgstr "importovat styl ze souboru se styly" + +#: ../src/libs/styles.c:454 +msgid "export the selected style into a style file" +msgstr "exportuje vybraný styl do souboru stylů" + +#: ../src/libs/tagging.c:66 +msgid "tagging" +msgstr "štítky" + +#: ../src/libs/tagging.c:91 +msgctxt "accel" +msgid "attach" +msgstr "přiřadit" + +#: ../src/libs/tagging.c:92 +msgctxt "accel" +msgid "detach" +msgstr "odstranit" + +#: ../src/libs/tagging.c:93 +msgctxt "accel" +msgid "new" +msgstr "nový" + +#: ../src/libs/tagging.c:95 +msgctxt "accel" +msgid "tag" +msgstr "štítek" + +#: ../src/libs/tagging.c:323 +#, c-format +msgid "" +"do you really want to delete the tag `%s'?\n" +"%d image is assigned this tag!" +msgid_plural "" +"do you really want to delete the tag `%s'?\n" +"%d images are assigned this tag!" +msgstr[0] "" +"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" +"štítek je přiřazen %d snímku!" +msgstr[1] "" +"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" +"štítek je přiřazen %d snímkům!" +msgstr[2] "" +"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" +"štítek je přiřazen %d snímkům!" + +#: ../src/libs/tagging.c:329 +msgid "delete tag?" +msgstr "smazat štítek?" + +#: ../src/libs/tagging.c:375 +msgid "Select a keyword file" +msgstr "Vybrat soubor s klíčovými slovy" + +#: ../src/libs/tagging.c:378 +msgid "_import" +msgstr "_importovat" + +#: ../src/libs/tagging.c:392 +msgid "error importing tags" +msgstr "chyba při importu štítků" + +#: ../src/libs/tagging.c:394 +#, c-format +msgid "%zd tags imported" +msgstr "importovaných štítků: %zd" + +#: ../src/libs/tagging.c:415 +msgid "Select file to export to" +msgstr "vyberte soubor pro export" + +#: ../src/libs/tagging.c:418 +msgid "_export" +msgstr "_export" + +#: ../src/libs/tagging.c:433 +msgid "error exporting tags" +msgstr "chyba při exportu štítků" + +#: ../src/libs/tagging.c:435 +#, c-format +msgid "%zd tags exported" +msgstr "exportovaných štítků: %zd" + +#: ../src/libs/tagging.c:507 +msgid "" +"attached tags,\n" +"doubleclick to detach" +msgstr "" +"přiřazené štítky,\n" +"dvojitým kliknutím je odstraníte" + +#: ../src/libs/tagging.c:515 +msgid "attach" +msgstr "přiřadit" + +#: ../src/libs/tagging.c:517 +msgid "attach tag to all selected images" +msgstr "přiřadit štítek ke všem vybraným snímkům" + +#: ../src/libs/tagging.c:522 +msgid "detach" +msgstr "odstranit" + +#: ../src/libs/tagging.c:524 +msgid "detach tag from all selected images" +msgstr "odstranit štítek ze všech vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tagging.c:537 +msgid "enter tag name" +msgstr "zadejte jméno štítku" + +#: ../src/libs/tagging.c:563 +msgid "" +"related tags,\n" +"doubleclick to attach" +msgstr "" +"související štítky,\n" +"dvojitým kliknutím je přiřadíte" + +#: ../src/libs/tagging.c:571 +msgid "new" +msgstr "nový" + +#: ../src/libs/tagging.c:573 +msgid "" +"create a new tag with the\n" +"name you entered" +msgstr "" +"vytvořit nový štítek\n" +"se zadaným jménem" + +#: ../src/libs/tagging.c:580 +msgid "delete selected tag" +msgstr "smazat vybrané štítky" + +#: ../src/libs/tagging.c:585 +msgctxt "verb" +msgid "import" +msgstr "importovat" + +#: ../src/libs/tagging.c:587 +msgid "import tags from a Lightroom keyword file" +msgstr "importovat štítky ze souboru s klíčovými slovy programu Lightroom" + +#: ../src/libs/tagging.c:592 +msgctxt "verb" +msgid "export" +msgstr "export" + +#: ../src/libs/tagging.c:594 +msgid "export all tags to a Lightroom keyword file" +msgstr "exportovat všechny štítky do souboru klíčových slov programu Lightroom" + +#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:38 +#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:71 +msgid "battery indicator" +msgstr "indikátor baterie" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:40 +msgid "colorlabels" +msgstr "barevné značky" + +#. setup list of tooltips +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:71 +msgid "" +"toggle red label\n" +"of selected images" +msgstr "" +"přepnout červenou značku\n" +"u vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:72 +msgid "" +"toggle yellow label\n" +"of selected images" +msgstr "" +"přepnout žlutou značku\n" +"u vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:73 +msgid "" +"toggle green label\n" +"of selected images" +msgstr "" +"přepnout zelenou značku\n" +"u vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:74 +msgid "" +"toggle blue label\n" +"of selected images" +msgstr "" +"přepnout modrou značku\n" +"u vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:75 +msgid "" +"toggle purple label\n" +"of selected images" +msgstr "" +"přepnout purpurovou značku\n" +"u vybraných snímků" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:76 +msgid "clear all labels of selected images" +msgstr "odstranit všechny značky u vybraných snímků" + +#. setup color label accelerators +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:107 ../src/libs/tools/filmstrip.c:192 +msgctxt "accel" +msgid "color red" +msgstr "označit červeně" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:108 ../src/libs/tools/filmstrip.c:193 +msgctxt "accel" +msgid "color yellow" +msgstr "označit žlutě" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:109 ../src/libs/tools/filmstrip.c:194 +msgctxt "accel" +msgid "color green" +msgstr "označit zeleně" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:110 ../src/libs/tools/filmstrip.c:195 +msgctxt "accel" +msgid "color blue" +msgstr "označit modře" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:111 ../src/libs/tools/filmstrip.c:196 +msgctxt "accel" +msgid "color purple" +msgstr "označit purpurově" + +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:112 +msgctxt "accel" +msgid "clear color labels" +msgstr "odstranit barevné značky" + +#: ../src/libs/tools/darktable.c:59 +msgid "darktable" +msgstr "darktable" + +#: ../src/libs/tools/darktable.c:252 +#, c-format +msgid "copyright (c) the authors 2009-%s" +msgstr "copyright (c) autoři 2009 - %s" + +#: ../src/libs/tools/darktable.c:256 +msgid "organize and develop images from digital cameras" +msgstr "správa a vyvolávání snímků z digitálních fotoaparátů" + +#: ../src/libs/tools/darktable.c:271 +msgid "translator-credits" +msgstr "Milan Knížek <knizek@volny.cz>" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:143 +msgid "filmstrip" +msgstr "pás filmu" + +#. setup rating key accelerators +#. Initializing accelerators +#. Rating keys +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:170 ../src/views/lighttable.c:2290 +msgctxt "accel" +msgid "rate 0" +msgstr "ohodnotit 0" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:171 ../src/views/lighttable.c:2291 +msgctxt "accel" +msgid "rate 1" +msgstr "ohodnotit 1" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:172 ../src/views/lighttable.c:2292 +msgctxt "accel" +msgid "rate 2" +msgstr "ohodnotit 2" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:173 ../src/views/lighttable.c:2293 +msgctxt "accel" +msgid "rate 3" +msgstr "ohodnotit 3" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:174 ../src/views/lighttable.c:2294 +msgctxt "accel" +msgid "rate 4" +msgstr "ohodnotit 4" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:175 ../src/views/lighttable.c:2295 +msgctxt "accel" +msgid "rate 5" +msgstr "ohodnotit 5" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:176 ../src/views/lighttable.c:2296 +msgctxt "accel" +msgid "rate reject" +msgstr "zamítnout" + +#. setup history key accelerators +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:180 +msgctxt "accel" +msgid "copy history" +msgstr "kopírovat historii" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:181 +msgctxt "accel" +msgid "copy history parts" +msgstr "kopírovat části historie" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:183 +msgctxt "accel" +msgid "paste history" +msgstr "vložit historii" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:184 +msgctxt "accel" +msgid "paste history parts" +msgstr "vložit části historie" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:186 +msgctxt "accel" +msgid "discard history" +msgstr "zrušit historii" + +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:188 +msgctxt "accel" +msgid "duplicate image" +msgstr "duplikovat snímek" + +#: ../src/libs/tools/filter.c:57 +msgid "filter" +msgstr "filtr" + +#. list label +#: ../src/libs/tools/filter.c:99 +msgid "view" +msgstr "zobrazit" + +#: ../src/libs/tools/filter.c:118 +msgid "unstarred only" +msgstr "bez hvězdiček" + +#: ../src/libs/tools/filter.c:124 +msgid "rejected only" +msgstr "pouze zamítnuté" + +#: ../src/libs/tools/filter.c:125 +msgid "all except rejected" +msgstr "vše kromě zamítnutých" + +#. sort by label +#: ../src/libs/tools/filter.c:133 +msgid "sort by" +msgstr "řadit podle" + +#. DT_COLLECTION_SORT_PAT +#: ../src/libs/tools/filter.c:146 +msgid "custom sort" +msgstr "vlastní třídění" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:53 +msgid "preferences" +msgstr "předvolby" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:90 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:145 +msgid "expand grouped images" +msgstr "přidat seskupené snímky" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:92 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:147 +msgid "collapse grouped images" +msgstr "shromáždit seskupené snímky" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:102 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:165 +msgid "hide image overlays" +msgstr "skrýt dodatečné informace" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:104 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:167 +msgid "show image overlays" +msgstr "zobrazit dodatečné informace" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:112 +msgid "enable this, then click on a control element to see its online help" +msgstr "" +"aktivujte, poté klikněte na ovládací prvek pro zobrazení online nápovědy" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:123 +msgid "show global preferences" +msgstr "zobrazit globální předvolby" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:235 +msgid "do you want to access https://www.darktable.org/?" +msgstr "chcete otevřít https://www.darktable.org/?" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:240 +msgid "access the online usermanual?" +msgstr "zobrazit online uživatelský manuál?" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:284 +msgid "help url opened in web browser" +msgstr "url nápovědy otevřeno ve webovém prohlížeči" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:289 +msgid "there is no help available for this element" +msgstr "pro tento prvek není dostupná žádná nápověda" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:352 +msgctxt "accel" +msgid "grouping" +msgstr "seskupení" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:353 +msgctxt "accel" +msgid "preferences" +msgstr "předvolby" + +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:354 +msgctxt "accel" +msgid "show overlays" +msgstr "zobrazit dodatečné informace" + +#: ../src/libs/tools/hinter.c:42 +msgid "hinter" +msgstr "hinter" + +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:64 ../src/views/lighttable.c:150 +msgid "lighttable" +msgstr "prosvětlovací pult" + +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:100 +msgid "zoomable light table" +msgstr "zvětšovací prosvětlovací pult" + +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:101 +msgid "file manager" +msgstr "souborový manažer" + +#. view accels +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:141 +msgctxt "accel" +msgid "zoom max" +msgstr "zoom maximálně přiblížit" + +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:144 +msgctxt "accel" +msgid "zoom min" +msgstr "zoom max. oddálit" + +#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:46 +msgid "module toolbox" +msgstr "modul panel nástrojů" + +#: ../src/libs/tools/ratings.c:54 +msgid "ratings" +msgstr "hodnocení" + +#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:46 +msgid "view toolbox" +msgstr "zobrazit panel nástrojů" + +#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:58 +msgid "viewswitcher" +msgstr "přepínač pohledu" + +#. char *italic = g_strdup_printf("<i>%s</i>", _("other")); +#. italic +#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:146 +msgid "other" +msgstr "jiné" + +#: ../src/lua/lualib.c:295 +msgctxt "accel" +msgid "reset lib parameters" +msgstr "obnovit parametry knihovny" + +#: ../src/lua/preferences.c:605 +msgid "select file" +msgstr "vybrat soubor" + +#: ../src/lua/preferences.c:685 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%f'" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%f\"" + +#: ../src/lua/preferences.c:765 +msgid "lua options" +msgstr "volby lua" + +#: ../src/views/darkroom.c:93 +msgid "darkroom" +msgstr "fotokomora" + +#: ../src/views/darkroom.c:412 +msgid "gamut check" +msgstr "kontrola gamutu" + +#: ../src/views/darkroom.c:412 +msgid "soft proof" +msgstr "barevný náhled" + +#: ../src/views/darkroom.c:935 +msgid "no userdefined presets for favorite modules were found" +msgstr "nebyly nalezeny předvolby pro oblíbené moduly" + +#: ../src/views/darkroom.c:940 +#, c-format +msgid "applied style `%s' on current image" +msgstr "styl \"%s\" použit na aktuální snímek" + +#: ../src/views/darkroom.c:1052 +msgid "no styles have been created yet" +msgstr "nemáte vytvořeny žádné styly" + +#: ../src/views/darkroom.c:1476 +msgid "quick access to presets of your favorites" +msgstr "rychlý přístup k předvolbám vašich oblíbených filtrů" + +#: ../src/views/darkroom.c:1485 +msgid "quick access for applying any of your styles" +msgstr "rychlý přístup pro použití stylů" + +#: ../src/views/darkroom.c:1497 +msgid "" +"toggle raw over exposed indication\n" +"right click for options" +msgstr "" +"přepnout zobrazení indikace přeexpozice raw\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro volby" + +#: ../src/views/darkroom.c:1526 +msgid "mark with CFA color" +msgstr "označit barvou CFA" + +#: ../src/views/darkroom.c:1527 +msgid "mark with solid color" +msgstr "označit plnou barvou" + +#: ../src/views/darkroom.c:1528 +msgid "false color" +msgstr "neplatná barva" + +#: ../src/views/darkroom.c:1530 +msgid "select how to mark the clipped pixels" +msgstr "vybrat zůsob označení přepálených pixelů" + +#: ../src/views/darkroom.c:1537 ../src/views/darkroom.c:1594 +msgid "color scheme" +msgstr "barevné schéma" + +#: ../src/views/darkroom.c:1538 +msgctxt "solidcolor" +msgid "red" +msgstr "červená" + +#: ../src/views/darkroom.c:1539 +msgctxt "solidcolor" +msgid "green" +msgstr "zelená" + +#: ../src/views/darkroom.c:1540 +msgctxt "solidcolor" +msgid "blue" +msgstr "modrá" + +#: ../src/views/darkroom.c:1541 +msgctxt "solidcolor" +msgid "black" +msgstr "černá" + +#: ../src/views/darkroom.c:1545 +msgid "" +"select the solid color to indicate over exposure.\n" +"will only be used if mode = mark with solid color" +msgstr "" +"zvolte plnou barvu pro indikaci přeexpozice.\n" +"použije se pouze v případě režimu \"označit plnou barvou\"" + +#: ../src/views/darkroom.c:1555 +msgid "" +"threshold of what shall be considered overexposed\n" +"1.0 - white level\n" +"0.0 - black level" +msgstr "" +"práh pro posouzení přeexpozice\n" +"1.0 - úroveň bílé\n" +"0.0 - úroveň černé" + +#: ../src/views/darkroom.c:1566 +msgid "" +"toggle over/under exposed indication\n" +"right click for options" +msgstr "" +"přepnout zobrazení indikace přeexpozice/podexpozice\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro volby" + +#: ../src/views/darkroom.c:1596 +msgid "red & blue" +msgstr "červená/modrá" + +#: ../src/views/darkroom.c:1597 +msgid "purple & green" +msgstr "purpová/zelená" + +#: ../src/views/darkroom.c:1599 +msgid "select colors to indicate over/under exposure" +msgstr "zvolit barvy pro indikaci pod- a přeexpozice" + +#: ../src/views/darkroom.c:1608 +msgid "lower threshold" +msgstr "spodní práh" + +#: ../src/views/darkroom.c:1609 +msgid "threshold of what shall be considered underexposed" +msgstr "práh pro podexpozici" + +#: ../src/views/darkroom.c:1617 +msgid "upper threshold" +msgstr "horní práh" + +#: ../src/views/darkroom.c:1618 +msgid "threshold of what shall be considered overexposed" +msgstr "práh pro přeexpozici" + +#: ../src/views/darkroom.c:1629 +msgid "" +"toggle softproofing\n" +"right click for profile options" +msgstr "" +"přepnout náhled softproof\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro volbu profilu" + +#: ../src/views/darkroom.c:1643 +msgid "" +"toggle gamut checking\n" +"right click for profile options" +msgstr "" +"přepnout zobrazení kontroly gamutu\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro volbu profilu" + +#: ../src/views/darkroom.c:1676 ../src/views/lighttable.c:2465 +msgid "display intent" +msgstr "záměr pro displej" + +#: ../src/views/darkroom.c:1691 +msgid "softproof profile" +msgstr "profil pro softproof" + +#: ../src/views/darkroom.c:1692 ../src/views/lighttable.c:2473 +msgid "display profile" +msgstr "profil displeje" + +#: ../src/views/darkroom.c:1724 ../src/views/lighttable.c:2494 +#, c-format +msgid "display ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC displeje v %s nebo %s" + +#: ../src/views/darkroom.c:1727 +#, c-format +msgid "softproof ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC náhledu tisku v %s nebo %s" + +#. Film strip shortcuts +#. Setup key accelerators in capture view... +#: ../src/views/darkroom.c:2473 ../src/views/map.c:859 ../src/views/print.c:329 +#: ../src/views/tethering.c:388 +msgctxt "accel" +msgid "toggle film strip" +msgstr "přepnout pás filmu" + +#. Zoom shortcuts +#: ../src/views/darkroom.c:2476 +msgctxt "accel" +msgid "zoom close-up" +msgstr "zoom detail" + +#: ../src/views/darkroom.c:2477 +msgctxt "accel" +msgid "zoom fill" +msgstr "zoom vyplnit" + +#: ../src/views/darkroom.c:2478 +msgctxt "accel" +msgid "zoom fit" +msgstr "zoom přizpůsobit" + +#. Shortcut to skip images +#: ../src/views/darkroom.c:2484 +msgctxt "accel" +msgid "image forward" +msgstr "následující snímek" + +#: ../src/views/darkroom.c:2485 +msgctxt "accel" +msgid "image back" +msgstr "předchozí snímek" + +#. toggle raw overexposure indication +#: ../src/views/darkroom.c:2488 +msgctxt "accel" +msgid "raw overexposed" +msgstr "přeexpozice way" + +#. toggle overexposure indication +#: ../src/views/darkroom.c:2491 +msgctxt "accel" +msgid "overexposed" +msgstr "přeexponováno" + +#. toggle softproofing +#: ../src/views/darkroom.c:2494 +msgctxt "accel" +msgid "softproof" +msgstr "softproof" + +#. toggle gamut check +#: ../src/views/darkroom.c:2497 +msgctxt "accel" +msgid "gamut check" +msgstr "kontrola gamutu" + +#. brush size +/- +#: ../src/views/darkroom.c:2500 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush size" +msgstr "zvětšit velikost štětce" + +#: ../src/views/darkroom.c:2501 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush size" +msgstr "zmenšit velikost štětce" + +#. brush hardness +/- +#: ../src/views/darkroom.c:2504 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush hardness" +msgstr "zvýšit tvrdost štětce" + +#: ../src/views/darkroom.c:2505 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush hardness" +msgstr "snížit tvrdost štětce" + +#. brush opacity +/- +#: ../src/views/darkroom.c:2508 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush opacity" +msgstr "zvýšit krytí štětce" + +#: ../src/views/darkroom.c:2509 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush opacity" +msgstr "snížit krytí štětce" + +#. fullscreen view +#: ../src/views/darkroom.c:2512 +msgctxt "accel" +msgid "full preview" +msgstr "plný náhled" + +#. undo/redo +#: ../src/views/darkroom.c:2515 ../src/views/map.c:856 +msgctxt "accel" +msgid "undo" +msgstr "zpět" + +#: ../src/views/darkroom.c:2516 ../src/views/map.c:857 +msgctxt "accel" +msgid "redo" +msgstr "znovu" + +#. add an option to allow skip mouse events while editing masks +#: ../src/views/darkroom.c:2519 +msgctxt "accel" +msgid "allow to pan & zoom while editing masks" +msgstr "umožnit švenkování a přiblížení během editace masek" + +#: ../src/views/knight.c:334 +msgid "good knight" +msgstr "dobrý rytíř" + +#: ../src/views/lighttable.c:542 ../src/views/slideshow.c:331 +msgid "there are no images in this collection" +msgstr "v této sbírce nejsou žádné snímky" + +#: ../src/views/lighttable.c:546 +msgid "if you have not imported any images yet" +msgstr "pokud jste ještě neimportovali žádné snímky" + +#: ../src/views/lighttable.c:550 +msgid "you can do so in the import module" +msgstr "můžete tak učinit v modulu importu" + +#: ../src/views/lighttable.c:558 +msgid "try to relax the filter settings in the top panel" +msgstr "zkuste změnit nastavení filtru na horním panelu" + +#: ../src/views/lighttable.c:567 +msgid "or add images in the collection module in the left panel" +msgstr "nebo přidejte snímky v modulu sbírek v levém panelu" + +#. Navigation keys +#: ../src/views/lighttable.c:2299 +msgctxt "accel" +msgid "navigate up" +msgstr "posunout nahoru" + +#: ../src/views/lighttable.c:2300 +msgctxt "accel" +msgid "navigate down" +msgstr "posunout dolu" + +#: ../src/views/lighttable.c:2301 +msgctxt "accel" +msgid "navigate page up" +msgstr "posunout o stránku nahoru" + +#: ../src/views/lighttable.c:2302 +msgctxt "accel" +msgid "navigate page down" +msgstr "posunout o stránku dolu" + +#. Scroll keys +#: ../src/views/lighttable.c:2305 +msgctxt "accel" +msgid "scroll up" +msgstr "posun nahoru" + +#: ../src/views/lighttable.c:2306 +msgctxt "accel" +msgid "scroll down" +msgstr "posun dolů" + +#: ../src/views/lighttable.c:2307 +msgctxt "accel" +msgid "scroll left" +msgstr "posun vlevo" + +#: ../src/views/lighttable.c:2308 +msgctxt "accel" +msgid "scroll right" +msgstr "posun vpravo" + +#: ../src/views/lighttable.c:2309 +msgctxt "accel" +msgid "scroll center" +msgstr "posun na střed" + +#: ../src/views/lighttable.c:2310 +msgctxt "accel" +msgid "realign images to grid" +msgstr "znovu zarovnat snímky na síť" + +#: ../src/views/lighttable.c:2311 +msgctxt "accel" +msgid "select toggle image" +msgstr "vybrat přepínání výběru snímku" + +#: ../src/views/lighttable.c:2312 +msgctxt "accel" +msgid "select single image" +msgstr "vybrat jeden snímek" + +#. Preview key +#: ../src/views/lighttable.c:2315 +msgctxt "accel" +msgid "preview" +msgstr "náhled" + +#: ../src/views/lighttable.c:2316 +msgctxt "accel" +msgid "preview with focus detection" +msgstr "náhled s detekcí zaostření" + +#: ../src/views/lighttable.c:2317 +msgctxt "accel" +msgid "sticky preview" +msgstr "lepivý náhled" + +#: ../src/views/lighttable.c:2318 +msgctxt "accel" +msgid "sticky preview with focus detection" +msgstr "lepivý náhled s detekcí zaostření" + +#: ../src/views/lighttable.c:2319 +msgctxt "accel" +msgid "exit sticky preview" +msgstr "opustit lepivý náhled" + +#: ../src/views/lighttable.c:2437 +msgid "set display profile" +msgstr "nastavit profil displeje" + +#: ../src/views/map.c:129 +msgid "map" +msgstr "mapa" + +#: ../src/views/print.c:51 +msgctxt "view" +msgid "print" +msgstr "tisk" + +#: ../src/views/slideshow.c:164 +msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode" +msgstr "" +"konec snímků. po stlačení jakékoliv klávesy se vrátíte do režimu " +"prosvětlovacího pultu" + +#: ../src/views/slideshow.c:299 +msgid "slideshow" +msgstr "promítání" + +#: ../src/views/slideshow.c:514 +msgctxt "accel" +msgid "start and stop" +msgstr "spustit a zastavit" + +#: ../src/views/tethering.c:93 +msgid "tethering" +msgstr "snímání" + +#: ../src/views/tethering.c:149 +#, c-format +msgid "new session initiated '%s'" +msgstr "nové sezení zahájilo \"%s\"" + +#: ../src/views/tethering.c:243 +msgid "no camera with tethering support available for use..." +msgstr "není připojen fotoaparát podporující vzdálené snímání..." + +#: ../src/views/view.c:270 +msgid "you are making a mistake!" +msgstr "teď děláte chybu!" + +#: ../src/views/view.c:271 +msgid "_yes, i understood. please let me suffer by using 32-bit darktable." +msgstr "_ano, rozumím. prosím nechte mne trpět s 32bitovým darktable." + +#: ../src/views/view.c:278 +msgid "" +"warning!\n" +"you are using a 32-bit build of darktable.\n" +"the 32-bit build has severely limited virtual address space.\n" +"we have had numerous reports that darktable exhibits sporadic issues and " +"crashes when using 32-bit builds.\n" +"we strongly recommend you switch to a proper 64-bit build.\n" +"otherwise, you are GUARANTEED to experience issues which cannot be fixed.\n" +msgstr "" +"varování!\n" +"používáte 32bitové sestavení darktable.\n" +"32bitové sestavení má značně omezený virtuální adresní prostor.\n" +"obdrželi jsme početné zprávy, že 32bitový darktable se občas chová zvláštně " +"a padá.\n" +"důrazně doporučujeme použití 32bitového sestavení.\n" +"v opačném případě vám zaručujeme, že se setkáte s problémy, které nelze " +"opravit.\n" + +#~ msgid "use single-click in the collect panel" +#~ msgstr "použít jednoduché kliknutí v panelu \"posbírat snímky\"" + +#~ msgid "" +#~ "check this option to use single-click to select items in the collect " +#~ "panel. this will allow you to do range selections for date-time and " +#~ "numeric values." +#~ msgstr "" +#~ "zaškrtněte pro výběr položek v panelu \"posbírat snímky\" jednoduchým " +#~ "kliknutím, čímž - pro hodnoty data, času a čísel - bude možné posbírat " +#~ "snímky v rozsahu hodnot." + +#~ msgid "map / geolocalisation" +#~ msgstr "mapa / geolokalizace" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "zabezpečení" + +#~ msgid "ask before deleting a style" +#~ msgstr "vyžadovat potvrzení při mazání stylu" + +#~ msgid "miscellaneous" +#~ msgstr "různé" + +#~ msgid "waiting time between each picture in slideshow" +#~ msgstr "prodleva mezi snímky v prezentaci" + +#~ msgid "auto-apply basecurve" +#~ msgstr "automaticky použít základní křivku" + +#~ msgid "use a basecurve by default (needs a restart)" +#~ msgstr "použít základní křivku ve výchozím nastavení (vyžaduje restart)" + +#~ msgid "auto-apply sharpen" +#~ msgstr "automaticky aplikovat doostření" + +#~ msgid "" +#~ "this added sharpen is not recommended on cameras without a low-pass " +#~ "filter. the default is to not add any sharpening automatically as most " +#~ "recent cameras have no low-pass filter. (need a restart)" +#~ msgstr "" +#~ "dodatečné doostření se nedoporučuje pro fotoaparáty bez low pass filtru. " +#~ "většina dnešních fotoaparátů nemá low-pass filtr, výchozí nastavení je " +#~ "proto bez automatického doostření. (vyžaduje restart)" + +#~ msgid "xmp" +#~ msgstr "xmp" + +#~ msgid "cpu / gpu / memory" +#~ msgstr "cpu / gpu / paměť" + +#~ msgid "raster mask" +#~ msgstr "rastrová maska" + +#~ msgid "toggle polarity of raster mask" +#~ msgstr "přepnout polaritu rastrové masky" + +#~ msgid "theme" +#~ msgstr "téma vzhledu" + +#~ msgid "set the theme for the user interface" +#~ msgstr "vyberte téma uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "deblur: large blur, strength 4" +#~ msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 4" + +#~ msgid "deblur: large blur, strength 3" +#~ msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 3" + +#~ msgid "deblur: medium blur, strength 3" +#~ msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 3" + +#~ msgid "deblur: fine blur, strength 3" +#~ msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 3" + +#~ msgid "deblur: large blur, strength 2" +#~ msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 2" + +#~ msgid "deblur: medium blur, strength 2" +#~ msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 2" + +#~ msgid "deblur: fine blur, strength 2" +#~ msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 2" + +#~ msgid "deblur: large blur, strength 1" +#~ msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 1" + +#~ msgid "deblur: medium blur, strength 1" +#~ msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 1" + +#~ msgid "deblur: fine blur, strength 1" +#~ msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 1" + +#~ msgid "B/W luminance-based" +#~ msgstr "čb založené na jasu" + +#~ msgid "B/W Ilford Delta 100-400" +#~ msgstr "čb Ilford Delta 100-400" + +#~ msgid "B/W Ilford Delta 3200" +#~ msgstr "čb Ilford Delta 3200" + +#~ msgid "B/W Ilford FP4" +#~ msgstr "čb Ilford FP4" + +#~ msgid "B/W Ilford HP5" +#~ msgstr "čb Ilford HP5" + +#~ msgid "B/W Ilford SFX" +#~ msgstr "čb Ilford SFX" + +#~ msgid "B/W Kodak T-Max 100" +#~ msgstr "čb Kodak T-Max 100" + +#~ msgid "B/W Kodak T-max 400" +#~ msgstr "čb Kodak T-max 400" + +#~ msgid "B/W Kodak Tri-X 400" +#~ msgstr "čb Kodak Tri-X 400" + +#~ msgid "generic film" +#~ msgstr "obecný film" + +#~ msgid "similar to Kodak Portra" +#~ msgstr "podobný s Kodak Porta" + +#~ msgid "similar to Kodak Ektar" +#~ msgstr "podobný s Kodak Ektar" + +#~ msgid "similar to Kodachrome" +#~ msgstr "podobný s Kodachrome" + +#~ msgid "Fuji Astia emulation" +#~ msgstr "emulace Fuji Astia" + +#~ msgid "Fuji Classic Chrome emulation" +#~ msgstr "emulace Fuji Classic Chrome" + +#~ msgid "Fuji Monochrome emulation" +#~ msgstr "emulace Fuji Monochrome" + +#~ msgid "Fuji Provia emulation" +#~ msgstr "emulace Fuji Provia" + +#~ msgid "Fuji Velvia emulation" +#~ msgstr "emulace Fuji Velvia" + +#~ msgid "scattering (coarse-grain noise)" +#~ msgstr "rozptyl (hrubozrnný šum)" + +#~ msgid "" +#~ "scattering of the neighbourhood to search patches in. increase for better " +#~ "coarse-grain noise reduction. does not affect execution time." +#~ msgstr "" +#~ "rozptyl sousedních hodnot pro hledání vzorků. zvýšit pro výraznější " +#~ "potlačení hrubozrnného šumu. neovlivňuje čas zpracování." + +#~ msgid "do you really want to delete style '%s'?" +#~ msgstr "opravdu chcete smazat styl \"%s\"?" + +#~ msgid "delete style?" +#~ msgstr "smazat styl?" + +#~ msgid "shuffle" +#~ msgstr "promíchat" + +#~ msgid "expose" +#~ msgstr "exponovat" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "toggle exposé mode" +#~ msgstr "přepnout režim zobrazení" + +#~ msgid "waiting to start slideshow" +#~ msgstr "čekám na spoštění prezentace" + +#~ msgid "slideshow paused" +#~ msgstr "prezentace pozastavena" + +#~ msgid "slideshow delay set to %d second" +#~ msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds" +#~ msgstr[0] "prodleva prezentace nastavena na %d sekundu" +#~ msgstr[1] "prodleva prezentace nastavena na %d sekundy" +#~ msgstr[2] "prodleva prezentace nastavena na %d sekund" + +#~ msgid "ctrl+scroll to set shape opacity, shift+scroll to set feather size" +#~ msgstr "" +#~ "ctrl + rolování pro nastavení krytí tvaru, shift + rolování pro nastavení " +#~ "velikosti prolnutí okraje" + +#~ msgid "adjust the black level" +#~ msgstr "upravit úroveň černé" + +#~ msgid "balance shadows-highlights" +#~ msgstr "vyvážit stíny-světla" + +#~ msgid "gives more room to shadows or highlights, to protect the details" +#~ msgstr "dává více prostoru zachování detailů ve stínech či světlech" + +#~ msgid "desaturates the output" +#~ msgstr "snížit sytost výstupu" + +#~ msgid "" +#~ "desaturates the output, if the contrast adjustment\n" +#~ "produces over-saturation in shadows" +#~ msgstr "" +#~ "sníží sytost barev výstupu, pokud úprava kontrastu\n" +#~ "vede k přehnané sytosti ve stínech" + +#~ msgid "click and drag to add point" +#~ msgstr "kliknout a táhnout pro přidání bodu" + +#~ msgid "click to add line" +#~ msgstr "kliknout pro přidání linie" + +#~ msgctxt "sharpen" +#~ msgid "sharpen" +#~ msgstr "doostřit" + +#~ msgid "low contrast" +#~ msgstr "nízký kontrast" + +#~ msgid "med contrast" +#~ msgstr "střední kontrast" + +#~ msgid "high contrast" +#~ msgstr "vysoký kontrast" + +#~ msgid "double click to reset curve" +#~ msgstr "dvojitým kliknutím křivku obnovíte" + +#~ msgid "scale chroma" +#~ msgstr "škálovat chroma" + +#~ msgctxt "scale" +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "ručně" + +#~ msgid "automatic in XYZ" +#~ msgstr "automaticky v XYZ" + +#~ msgid "automatic in RGB" +#~ msgstr "automaticky v RGB" + +#~ msgid "prepare printing image %d on `%s'" +#~ msgstr "připravit tisk snímku %d do \"%s\"" + +#~ msgid "color checker lut" +#~ msgstr "color checker lut" + +#~ msgid "ICC profiles in %s/color/out or %s/color/out" +#~ msgstr "profily ICC v %s/color/out nebo %s/color/out" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "disable tools" +#~ msgstr "deaktivovat nástroje" + +#~ msgid "* contributors *" +#~ msgstr "* přispěvatelé *" + +#~ msgid "always try to use LittleCMS 2" +#~ msgstr "vždy zkusit použít LittleCMS 2" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "gnome keyring" +#~ msgstr "klíčenka gnome" + +#~ msgid "VNG4 (slow)" +#~ msgstr "VNG4 (pomalé)" + +#~ msgid "VNG (slow)" +#~ msgstr "VNG (pomalé)" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "histogram source" +#~ msgstr "zdroj histogramu" + +#~ msgid "almost no clipping" +#~ msgstr "téměř žádné oříznutí" + +#~ msgid "histogram of" +#~ msgstr "histogram" + +#~ msgid "pre-processed image" +#~ msgstr "předzpracovaný obrázek" + +#~ msgid "source raw data" +#~ msgstr "zdrojová data raw" + +#~ msgid "select text color" +#~ msgstr "vybrat barvu text" + +#~ msgid "sync..." +#~ msgstr "synch..." + +#~ msgid "local HDD" +#~ msgstr "lokální HDD" + +#~ msgid "" +#~ "ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n" +#~ "cd <dir>\t\t\tchange directory\n" +#~ "mkdir <dir>\t\t\tcreate directory\n" +#~ "mv <src> <dst>\tmove <src> to <dst>\n" +#~ "cp <src> <dst>\t\tcopy <src> to <dst>\n" +#~ "rm <file>\t\t\tdelete <file>\n" +#~ "rmdir <dir>\t\t\tdelete empty directory" +#~ msgstr "" +#~ "ls\t\t\t\t\tvypsat obsah adresáře\n" +#~ "cd <dir>\t\t\tpřejít do adresáře\n" +#~ "mkdir <dir>\t\t\tvytvořit adresář\n" +#~ "mv <src> <dst>\tpřemístit <src> do <dst>\n" +#~ "cp <src> <dst>\t\tkopírovat <src> do <dst>\n" +#~ "rm <file>\t\t\tsmazat <file>\n" +#~ "rmdir <dir>\t\t\tsmazat prázdný adresář" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "apply style from popup menu" +#~ msgstr "použít styl z rolovacího menu" + +#~ msgid "clear selection (ctrl-shift-a)" +#~ msgstr "zrušit výběr (ctrl+shift+a)" + +#~ msgid "ERROR : invalid temporary directory : %s\n" +#~ msgstr "CHYBA: neplatná cesta pro dočasné soubory: %s\n" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_zavřít" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_zrušit" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "capture view" +#~ msgstr "pohled snímání" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "vybrat _vše" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_vyčistit" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_uložit" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_otevřít" + +#~ msgid "natural" +#~ msgstr "přirozené" + +#~ msgid "1:2" +#~ msgstr "1:2" + +#~ msgid "7:5" +#~ msgstr "7:5" + +#~ msgid "5:4" +#~ msgstr "5:4" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "toggle softproofing" +#~ msgstr "přepnout náhled barev" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "toggle gamutcheck" +#~ msgstr "přepnout kontrolu gamutu" + +#~ msgid "camera neutral white balance" +#~ msgstr "neutrální vyvážení bílé dle fotoaparátu" + +#~ msgid "spot white balance" +#~ msgstr "vybrat na snímku" + +#~ msgid "(a wild bug appears)" +#~ msgstr "(došlo k děsivé chybě)" + +#~ msgid "" +#~ "whether the style is appended to the history or replacing the history" +#~ msgstr "zda je styl přidán do historie či nahrazuje historii" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "brush larger" +#~ msgstr "větší štětec" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "brush smaller" +#~ msgstr "menší štětec" + +#~ msgid "maximum width of image drawing area" +#~ msgstr "maximální šířka editační plochy snímku" + +#~ msgid "" +#~ "maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your " +#~ "screen\n" +#~ "(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)." +#~ msgstr "" +#~ "maximální šíře snímku v módu fotokomory, nastavte prodle obrazovky\n" +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění a povede k zneplatnění stávající dočasné " +#~ "paměti s náhledy)." + +#~ msgid "maximum height of image drawing area" +#~ msgstr "maximální výška editační plochy snímku" + +#~ msgid "" +#~ "maximum height of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your " +#~ "screen\n" +#~ "(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)." +#~ msgstr "" +#~ "maximální výška oblasti se snímkem v módu fotokomory, nastavte podle " +#~ "obrazovky\n" +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění a zneplatní stávající dočasnou paměť s " +#~ "náhledy)." + +#~ msgid "compression of thumbnail images" +#~ msgstr "komprese náhledů snímků" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "low quality (fast)" +#~ msgstr "nízká kvalita (rychlé)" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "high quality (slow)" +#~ msgstr "vysoká kvalita (pomalé)" + +#~ msgid "" +#~ "off - no compression in memory, JPG on disk. low quality - DXT1 (fast). " +#~ "high quality - DXT1, same memory as low quality variant but slower." +#~ msgstr "" +#~ "vypnuto - bez komprese v paměti, jpg na disku. nízká kvalita - DXT1 " +#~ "(rychlé). vysoká kvalita - DXT1, stejná paměť jako u varianty s nízkou " +#~ "kvalitou, ale pomalejší." + +#~ msgid "switch to %s mode" +#~ msgstr "přepnout do režimu %s" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "increase contrast" +#~ msgstr "zvýšit kontrast" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "decrease contrast" +#~ msgstr "snížit kontrast" + +#~ msgid "8-bit" +#~ msgstr "8-bit" + +#~ msgid "16-bit" +#~ msgstr "16-bit" + +#~ msgid "set the aspect ratio (w:h)" +#~ msgstr "nastavit poměr stran (š:v)" + +#~ msgctxt "modulename" +#~ msgid "let's go float!" +#~ msgstr "pojďme plavat! (slovní hříčka k přesnosti výpočtů \"float\")" + +#~ msgid "show modules explicit specified by user" +#~ msgstr "oblíbené" + +#~ msgid "the modules used in active pipe" +#~ msgstr "aktivované" + +#~ msgid "* developers *" +#~ msgstr "* vývojáři *" + +#~ msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *" +#~ msgstr "* balíček pro ubuntu, správa barev, video návody *" + +#~ msgid "* OpenCL pipeline: *" +#~ msgstr "* OpenCL pipeline: *" + +#~ msgid "* networking, battle testing, translation expert *" +#~ msgstr "* sítě, testování, překlady *" + +#~ msgid "double click to reset to `%<PRId64>'" +#~ msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte na \"%<PRId64>\"" + +#~ msgid "enhance coarse" +#~ msgstr "zvýraznit hrubost" + +#~ msgid "sharpen and denoise (strong)" +#~ msgstr "doostřit a odšumět (silně)" + +#~ msgid "sharpen and denoise" +#~ msgstr "doostřit a odšumět" + +#~ msgid "chroma denoise" +#~ msgstr "chroma odšumění" + +#~ msgid "denoise (subtle)" +#~ msgstr "odšumět (jemně)" + +#~ msgid "clarity (subtle)" +#~ msgstr "zřetelnost (jemně)" + +#~ msgid "sharpness of edges at each feature size" +#~ msgstr "hranová ostrost u každé velikosti struktury" + +#~ msgid "fotogenetic (point & shoot)" +#~ msgstr "fotogenetic (kompakt)" + +#~ msgid "fotogenetic (EV3)" +#~ msgstr "fotogenetic (EV3)" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "deflicker-percentile" +#~ msgstr "deflicker-percentil" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "deflicker-level" +#~ msgstr "deflicker-úroveň" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "deflicker-histogram-source" +#~ msgstr "deflicker-histogram-zdroj" + +#~ msgid "rotate by -90" +#~ msgstr "otočit o -90" + +#~ msgid "rotate by 90" +#~ msgstr "otočit o 90" + +#~ msgid "rotate by 180" +#~ msgstr "otočit o 180" + +#~ msgid "grey" +#~ msgstr "šedá" + +#~ msgid "indicate focus regions" +#~ msgstr "Označit zaostřené oblasti" + +#~ msgid "" +#~ "in full screen preview in lighttable (`z'-mode), draw an overlay " +#~ "indicating image sharpness. red is very sharp, blue slightly less so." +#~ msgstr "" +#~ "při celoobrazovkovém náhledu v režimu prosvětlovacího pultu (klávesou \"z" +#~ "\"): vytvořit překryvnou vrstvu s indikací ostrosti obrázku. červená je " +#~ "velmi ostré, modrá o něco méně, atd." + +#~ msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted." +#~ msgstr "" +#~ "selhalo vytvoření role filmu pro import z fotoaparátu, import snímků " +#~ "ukončen." + +#~ msgid "error creating GUI, see stderr" +#~ msgstr "chyba při přípravě GUI, viz stderr" + +#~ msgid "error creating GUI, DT_SIMPLE_GUI_NONE could not be found" +#~ msgstr "chyba při vytváření GUI, nelze nalézt DT_SIMPLE_GUI_NONE " + +#~ msgid "my jobcode" +#~ msgstr "můj kód zakázky" + +#~ msgid "" +#~ "the following three settings describe the directory structure and file " +#~ "renaming for import storage and images; if you don't know how to use " +#~ "this, keep the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "následující tři volby specifikují strukturu adresářů a přejmenování " +#~ "snímků pro úložiště importu a snímky; pokud nevíte, co to znamená, " +#~ "ponechte výchozí nastavení." + +#~ msgid "storage directory" +#~ msgstr "adresář pro ukládání dat" + +#~ msgid "directory structure" +#~ msgstr "adresářová struktura" + +#~ msgid "filename structure" +#~ msgstr "jméno souboru" + +#~ msgid "above settings expands to:" +#~ msgstr "výše uvedené volby jsou interpretovány jako:" + +#~ msgid "external backup" +#~ msgstr "externí záloha" + +#~ msgid "" +#~ "external backup is an option to automatic do a backup of the imported " +#~ "image(s) to another physical location, when activated it does looks for " +#~ "specified backup foldername of mounted devices on your system... each " +#~ "found folder is used as basedirectory in the above storage structure and " +#~ "when a image are downloaded from camera it is replicated to found backup " +#~ "destinations." +#~ msgstr "" +#~ "externí záloha je volba pro automatické vytvoření zálohy naimportovaných " +#~ "snímků na jiné fyzické médium; pokud je aktivováno, vyhledá specifikovaný " +#~ "adresář na připojeném zařízení ve vašem systému. každý nalezený adresář " +#~ "je použit jako základní adresář ve výše uvedené struktuře ukládání dat a " +#~ "při stahování snímků z fotoaparátu jsou tyto replikovány na nalezená " +#~ "média." + +#~ msgid "enable backup" +#~ msgstr "umožnit zálohu" + +#~ msgid "check this option to enable automatic backup of imported images" +#~ msgstr "zaškrtněte pro aktivaci automatické zálohy stažených snímků" + +#~ msgid "warn if no backup destinations are present" +#~ msgstr "varovat, pokud neexistuje cíl pro zálohy" + +#~ msgid "" +#~ "check this option to get an interactive warning if no backupdestinations " +#~ "are present" +#~ msgstr "" +#~ "zaškrtněte pro zobrazení interaktivního varování v případě neexistujícího " +#~ "cíle pro zálohu." + +#~ msgid "backup foldername" +#~ msgstr "jméno adresáře pro zálohu" + +#~ msgid "" +#~ "this is the name of folder that indicates a backup destination,\n" +#~ "if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "jméno adresáře indikující cíl pro zálohu,\n" +#~ "pokud je takový adresář nalezen na jakémkoliv připojeném médiu, je použit " +#~ "jako destinace pro zálohu." + +#~ msgid "please set the basedirectory settings before importing" +#~ msgstr "před importem prosím nastavte volby pro základní adresář" + +#~ msgid "please set the subdirectory settings before importing" +#~ msgstr "před importem prosím nastavte volby podadresářů" + +#~ msgid "please set the filenamepattern settings before importing" +#~ msgstr "před importem prosím nastavte masku pro jména souborů" + +#~ msgid "8-bit JPG" +#~ msgstr "8-bit JPG" + +#~ msgid "float PFM" +#~ msgstr "float PFM" + +#~ msgid "16-bit PPM" +#~ msgstr "16-bit PPM" + +#~ msgid "8/16-bit TIFF" +#~ msgstr "8/16-bit TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "enter the pattern for retrieved images\n" +#~ "⚠\t$(SEQUENCE) is mandatory\n" +#~ "recognized variables:" +#~ msgstr "" +#~ "napište vzor pro získané snímky\n" +#~ "⚠\t$(SEQUENCE) je povinné\n" +#~ "možné proměnné:" + +#~ msgid "cache locally" +#~ msgstr "lokální kopie" + +#~ msgid "remove the local copy of the image" +#~ msgstr "odstranit lokální kopii snímku" + +#~ msgid "failed to create session path %s." +#~ msgstr "selhalo vytvoření cesty sezení %s." + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "expose statuses" +#~ msgstr "zobrazit statusy" + +#~ msgid "WebP" +#~ msgstr "WebP" + +#~ msgid "" +#~ "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " +#~ "have to login into your picasa account there and authorize darktable to " +#~ "upload photos before continuing." +#~ msgstr "" +#~ "krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového " +#~ "prohlížeče. než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na " +#~ "picasa a autorizovat darktable k nahrání fotografií." + +#~ msgid "picasa authentication" +#~ msgstr "autentizace picasa" + +#~ msgid "Adobe RGB" +#~ msgstr "Adobe RGB" + +#~ msgid "keywords" +#~ msgstr "klíčová slova" + +#~ msgid "" +#~ "center view will be dithered if this option is on and module dithering is " +#~ "activated (default for new images). switch this to off if you can accept " +#~ "display banding and prefer to have a slightly faster processing speed." +#~ msgstr "" +#~ "pokud je tato volba zapnuta a modul ditheringu aktivní, bude pro aktuální " +#~ "pohled použit dithering (výchozí pro nové snímky). volbu vypněte, pokud " +#~ "preferujete rychlejší zpracování před kvalitou zobrazení na displeji." + +#~ msgid "masks" +#~ msgstr "masky" + +#~ msgid "add circular shape" +#~ msgstr "přidat kruhový tvar" + +#~ msgid "add curve shape" +#~ msgstr "přidat tvar křivky" + +#~ msgid "delete originals after import" +#~ msgstr "smazat originály po importu" + +#~ msgid "" +#~ "check this option if you want to delete images on camera after download " +#~ "to computer" +#~ msgstr "" +#~ "zaškrtněte, pokud chcete smazat snímky z fotoaparátu po jejich stažení do " +#~ "počítače." + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "openexr" +#~ msgstr "openexr" + +#~ msgid "dcp mode" +#~ msgstr "režim dcp" + +#~ msgid "8-bit jpg" +#~ msgstr "8-bit jpg" + +#~ msgid "16-bit ppm" +#~ msgstr "16-bit ppm" + +#~ msgid "8/16-bit tiff" +#~ msgstr "8/16-bit tiff" + +#~ msgid "url:" +#~ msgstr "url:" + +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Přátelé" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Veřejné" + +#~ msgid "picasa webalbum" +#~ msgstr "webové album picasa" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "soukromé" + +#~ msgid "b/w" +#~ msgstr "čb" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "rotate 90 degrees ccw" +#~ msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "rotate 90 degrees cw" +#~ msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "tca R" +#~ msgstr "tca R" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "tca B" +#~ msgstr "tca B" + +#~ msgid "tca red" +#~ msgstr "tca červená" + +#~ msgid "tca blue" +#~ msgstr "tca modrá" + +#~ msgid "Daylight" +#~ msgstr "denní světlo" + +#~ msgid "Black & white" +#~ msgstr "černobílé" + +#~ msgid "wb" +#~ msgstr "vyv. bílé" + +#~ msgid "rgb" +#~ msgstr "rgb" + +#~ msgid "create hdr" +#~ msgstr "vytvořit hdr" + +#~ msgid "rotate selected images 90 degrees ccw" +#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "rotate selected images 90 degrees cw" +#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° ve směru hod. ručiček" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "rotate selected images 90 degrees ccw" +#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "create hdr" +#~ msgstr "vytvořit hdr" + +#~ msgid "hsl hue" +#~ msgstr "hsl hue" + +#~ msgid "hsl saturation" +#~ msgstr "sytost hsl" + +#~ msgid "show osd" +#~ msgstr "zobrazit osd" + +#~ msgid "CC-by" +#~ msgstr "CC-by" + +#~ msgid "CC-by-sa" +#~ msgstr "CC-by-sa" + +#~ msgid "CC-by-nd" +#~ msgstr "CC-by-nd" + +#~ msgid "CC-by-nc" +#~ msgstr "CC-by-nc" + +#~ msgid "CC-by-nc-sa" +#~ msgstr "CC-by-nc-sa" + +#~ msgid "CC-by-nc-nd" +#~ msgstr "CC-by-nc-nd" + +#~ msgid "All rights reserved." +#~ msgstr "Všechna práva vyhrazena." + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "rate desert" +#~ msgstr "zrušit hodnocení" + +#~ msgid "only, if.." +#~ msgstr "pouze, když..." + +#~ msgid "enable conditional blending" +#~ msgstr "umožnit podmíněné prolínání" + +#~ msgid "inverse" +#~ msgstr "invertovat" + +#~ msgid "Flickr account not authenticated" +#~ msgstr "účet flickru není autentizován" + +#~ msgid "<add existing shape" +#~ msgstr "<přidat existující tvar" + +#~ msgid " (needs a restart)" +#~ msgstr "(vyžaduje restart spuštění.)" + +#~ msgid " (needs a restart) " +#~ msgstr "(vyžaduje opětovné spuštění)" + +#~ msgid "export multiple images in parallel" +#~ msgstr "exportovat současně více snímků" + +#~ msgid "" +#~ "set this variable to num_threads if you want multithreaded export to " +#~ "process multiple images at a time. be warned: every thread will need " +#~ "about 1GB of memory. setting this to 1 switches on per-image " +#~ "parallelization." +#~ msgstr "" +#~ "nastavte tuto proměnnou na num_threads, pokud chcete vícevláknový export " +#~ "několika snímků současně. varování: každé vlákno zabere cca 1 GB paměti. " +#~ "Nastavením na 1 aktivujete paralelizaci v rámci zpracování jednoho snímku." + +#~ msgid "run indexer" +#~ msgstr "spustit indexovač" + +#~ msgid "index images in background, so you can search them by similarity." +#~ msgstr "" +#~ "indexovat snímky (na pozadí), můžete pak hledat snímky dle podobnosti." + +#~ msgid "" +#~ "darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an " +#~ "invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try " +#~ "reproduce the crash running 'gdb darktable' from the console and post the " +#~ "backtrace log to mailing list with information about your CPU and where " +#~ "you got the package from." +#~ msgstr "" +#~ "darktable zachytil neplatnou instrukci, což pravděpodobně znamená, že " +#~ "neplatně optimalizovaný kód je použit pro váš procesor. prosím, zkuste " +#~ "reprodukovat tuto chybu pomocí 'dbg darktable' z příkazové řádky a " +#~ "zašlete výpis backtrace do e-mailové konference s informací o vašem " +#~ "procesoru (CPU) a odkud jste získali darktable." + +#~ msgid "SIMD extensions found: " +#~ msgstr "nalezená rozšíření SIMD:" + +#~ msgid "" +#~ "darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy " +#~ "calculations. This gives a better user experience but also defines a " +#~ "minimum processor requirement.\n" +#~ "\n" +#~ "The processor in YOUR system does NOT support SSE2. darktable will now " +#~ "close down.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "darktable je velmi náročný na využití procesoru a pro mnoho výpočtů " +#~ "používá instrukce SSE2 SIMD. To zlepšuje výkon programu, ale též určuje " +#~ "minimální požadavky na procesor.\n" +#~ "\n" +#~ "Procesor ve VAŠEM systému NEpodporuje SSE2. darktable bude nyní ukončen.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "this image has not been indexed yet." +#~ msgstr "tento snímek ještě nebyl indexován." + +#~ msgid "re-indexing %d image" +#~ msgid_plural "re-indexing %d images" +#~ msgstr[0] "odstraňování %d snímku" +#~ msgstr[1] "re-indexace %d snímků" +#~ msgstr[2] "re-indexace %d snímků" + +#~ msgid "select an image as target for search of similar images" +#~ msgstr "vyberte snímek jako předlohu pro hledání podobných snímků" + +#~ msgid "use preset as default" +#~ msgstr "použít nastavení jako výchozí" + +#~ msgid "remove default" +#~ msgstr "odstranit výchozí" + +#~ msgid "float hdr" +#~ msgstr "float hdr" + +#~ msgid "album" +#~ msgstr "album" + +#~ msgid "public album" +#~ msgstr "veřejné album" + +#~ msgid "adjust perspective for horizontal keystone distortion" +#~ msgstr "upravit perspektivu pro horizontální zkreslení" + +#~ msgid "keystone v" +#~ msgstr "vrchol v" + +#~ msgid "adjust perspective for vertical keystone distortion" +#~ msgstr "upravit perspektivu pro vertikální zkreslení" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "keystone h" +#~ msgstr "vrchol h" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "keystone v" +#~ msgstr "vrchol v" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "split" +#~ msgstr "rozdělení" + +#~ msgid "split" +#~ msgstr "rozdělení" + +#~ msgid "offset of filter in angle of rotation" +#~ msgstr "posunutí filtru ve směru otočení" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "lower threshold" +#~ msgstr "spodní práh" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "upper threshold" +#~ msgstr "horní práh" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "color scheme" +#~ msgstr "barevné schéma" + +#~ msgid "select the hue tone for shadows" +#~ msgstr "vybrat odstín pro stíny" + +#~ msgid "select the hue tone for highlights" +#~ msgstr "vybrat odstín pro světla" + +#~ msgid "select the saturation highlights tone" +#~ msgstr "vybrat sytost světel" + +#~ msgid "spot removal only supports up to 32 spots" +#~ msgstr "odstranění skvrn je podporováno pouze pro maximálně 32 skvrn" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "temperature out" +#~ msgstr "výstupní teplota" + +#~ msgid "temperature out" +#~ msgstr "výstupní teplota" + +#~ msgid "similar images" +#~ msgstr "podobné snímky" + +#~ msgid "set the score weight of histogram matching" +#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání histogramu" + +#~ msgid "light map weight" +#~ msgstr "váha mapy světlosti" + +#~ msgid "set the score weight of light map matching" +#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání světlosti" + +#~ msgid "set the score weight of color map matching" +#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání barev" + +#~ msgid "view similar" +#~ msgstr "zobrazit podobné" + +#~ msgid "match images with selected image and views the result" +#~ msgstr "porovná snímky s těmi vybranými a zobrazí výsledek" + +#~ msgid "%s as favorite" +#~ msgstr "%s jako oblíbené" + +#~ msgid "hide %s" +#~ msgstr "skrýt %s" + +#~ msgid "filename of your custom theme in share/darktable/" +#~ msgstr "název souboru s vlastním tématem v share/darktable/" + +#~ msgid "jpeg quality of on-disk thumbnails" +#~ msgstr "kvalita јpeg pro náhledy na disku" + +#~ msgid "affects only the thumbnail cache used for quick startup." +#~ msgstr "" +#~ "má vliv pouze na dočasnou pamět s náhledy použitou pro rychlé spuštění." + +#~ msgid "" +#~ "filename relative to ~/.config/darktable or starting with a slash (needs " +#~ "a restart)." +#~ msgstr "" +#~ "název souboru relativně vůči ~/.config/darktable nebo začínající lomítkem " +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)." + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "show plugin" +#~ msgstr "zobrazit modul" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "enable plugin" +#~ msgstr "povolit modul" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "reset plugin parameters" +#~ msgstr "obnovit parametry modulu" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "plugins" +#~ msgstr "moduly" + +#~ msgid "advanced edit of style" +#~ msgstr "pokročilé úpravy stylu" + +#~ msgid "" +#~ "enter the path where to put exported images:\n" +#~ "$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n" +#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n" +#~ "$(FILE_NAME) - basename of the input image\n" +#~ "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n" +#~ "$(SEQUENCE) - sequence number\n" +#~ "$(YEAR) - year\n" +#~ "$(MONTH) - month\n" +#~ "$(DAY) - day\n" +#~ "$(HOUR) - hour\n" +#~ "$(MINUTE) - minute\n" +#~ "$(SECOND) - second\n" +#~ "$(EXIF_YEAR) - exif year\n" +#~ "$(EXIF_MONTH) - exif month\n" +#~ "$(EXIF_DAY) - exif day\n" +#~ "$(EXIF_HOUR) - exif hour\n" +#~ "$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n" +#~ "$(EXIF_SECOND) - exif second\n" +#~ "$(STARS) - star rating\n" +#~ "$(LABELS) - colorlabels\n" +#~ "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n" +#~ "$(HOME_FOLDER) - home folder\n" +#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder" +#~ msgstr "" +#~ "zadejte cestu, kam uložit exportované snímky:\n" +#~ "$(ROLL_NAME) - role vstupního snímku\n" +#~ "$(FILE_DIRECTORY) - adresář vstupního snímku\n" +#~ "$(FILE_NAME) - základ jména souboru vst. snímku\n" +#~ "$(FILE_EXTENSION) - přípona souboru vst. snímku\n" +#~ "$(SEQUENCE) - číslo pořadí\n" +#~ "$(YEAR) - rok\n" +#~ "$(MONTH) - měsíc\n" +#~ "$(DAY) - den\n" +#~ "$(HOUR) - hodina\n" +#~ "$(MINUTE) - minuta\n" +#~ "$(SECOND) - sekunda\n" +#~ "$(EXIF_YEAR) - rok dle exif\n" +#~ "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle exif\n" +#~ "$(EXIF_DAY) - den dle exif\n" +#~ "$(EXIF_HOUR) - hodina dle exif\n" +#~ "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle exif\n" +#~ "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle exif\n" +#~ "$(STARS) - hodnocení hvězdičkami\n" +#~ "$(LABELS) - barevné štítky\n" +#~ "$(PICTURES_FOLDER) - adresář obrázků\n" +#~ "$(HOME_FOLDER) - domovský adresář\n" +#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - adresář plochy" + +#~ msgid "" +#~ "enter the path where to create the website gallery:\n" +#~ "$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n" +#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n" +#~ "$(FILE_NAME) - basename of the input image\n" +#~ "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n" +#~ "$(SEQUENCE) - sequence number\n" +#~ "$(YEAR) - year\n" +#~ "$(MONTH) - month\n" +#~ "$(DAY) - day\n" +#~ "$(HOUR) - hour\n" +#~ "$(MINUTE) - minute\n" +#~ "$(SECOND) - second\n" +#~ "$(EXIF_YEAR) - exif year\n" +#~ "$(EXIF_MONTH) - exif month\n" +#~ "$(EXIF_DAY) - exif day\n" +#~ "$(EXIF_HOUR) - exif hour\n" +#~ "$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n" +#~ "$(EXIF_SECOND) - exif second\n" +#~ "$(STARS) - star rating\n" +#~ "$(LABELS) - colorlabels\n" +#~ "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n" +#~ "$(HOME_FOLDER) - home folder\n" +#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder" +#~ msgstr "" +#~ "zadejte cestu, kam uložit exportované snímky:\n" +#~ "$(ROLL_NAME) - role vstupního snímku\n" +#~ "$(FILE_DIRECTORY) - adresář vstupního snímku\n" +#~ "$(FILE_NAME) - základ jména souboru vst. snímku\n" +#~ "$(FILE_EXTENSION) - přípona souboru vst. snímku\n" +#~ "$(SEQUENCE) - číslo pořadí\n" +#~ "$(YEAR) - rok\n" +#~ "$(MONTH) - měsíc\n" +#~ "$(DAY) - den\n" +#~ "$(HOUR) - hodina\n" +#~ "$(MINUTE) - minuta\n" +#~ "$(SECOND) - sekunda\n" +#~ "$(EXIF_YEAR) - rok dle exif\n" +#~ "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle exif\n" +#~ "$(EXIF_DAY) - den dle exif\n" +#~ "$(EXIF_HOUR) - hodina dle exif\n" +#~ "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle exif\n" +#~ "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle exif\n" +#~ "$(STARS) - hodnocení hvězdičkami\n" +#~ "$(LABELS) - barevné štítky\n" +#~ "$(PICTURES_FOLDER) - adresář obrázků\n" +#~ "$(HOME_FOLDER) - domovský adresář\n" +#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - adresář plochy" + +#~ msgid "local contrast 2" +#~ msgstr "lokální kontrast II" + +#~ msgid "sensitivity of edge detection" +#~ msgstr "citlivost detekce hran" + +#~ msgid "sensitivity" +#~ msgstr "citlivost" + +#~ msgid "spatial extent of the effect around edges" +#~ msgstr "prostorová míra efektu okolo hran" + +#~ msgid "" +#~ "set the aspect ratio (w:h)\n" +#~ "press ctrl-x to swap sides" +#~ msgstr "" +#~ "nastavte poměr stran (š:v)\n" +#~ "stlačte ctrl+x pro přehození stran" + +#~ msgid "output channel" +#~ msgstr "výstupní kanál" + +#~ msgid "swap the aspect ratio (ctrl-x)" +#~ msgstr "přehodit poměr stran (ctrl+x)" + +#~ msgid "flip guides horizontally" +#~ msgstr "převrátit vodítka vodorovně" + +#~ msgid "flip guides vertically" +#~ msgstr "převrátit vodítka svisle" + +#~ msgid "enable this option to show golden sections." +#~ msgstr "touto volbou zobrazíte zlaté oblasti" + +#~ msgid "enable this option to show golden spiral sections." +#~ msgstr "touto volbou zobrazíte zlaté spirálové oblasti" + +#~ msgid "enable this option to show a golden spiral guide." +#~ msgstr "touto volbou zobrazíte vodítko dle zlaté spirály" + +#~ msgid "golden triangles" +#~ msgstr "zlaté trojúhelníky" + +#~ msgid "enable this option to show golden triangles." +#~ msgstr "touto volbou zobrazíte zlaté trojúhelníky" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "swap the aspect ratio" +#~ msgstr "přehodit poměr stran" + +#~ msgid "draw a rectangle to give a tint" +#~ msgstr "načrtněte obdélník pro stanovení zbarvení" + +#~ msgid "AMaZE" +#~ msgstr "AMaZE" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "blend L" +#~ msgstr "smíchání L" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "blend C" +#~ msgstr "smíchání C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "blend H" +#~ msgstr "smíchání H" + +#~ msgid "blend lightness (0 is same as clipping)" +#~ msgstr "smíchat jas (0 je totéž jako oříznutí)" + +#~ msgid "blend colorness (0 is same as clipping)" +#~ msgstr "smíchat barevnost (0 je totéž jako oříznutí)" + +#~ msgid "blend hue (0 is same as clipping)" +#~ msgstr "smíchat odstín (0 je totéž jako oříznutí)" + +#~ msgid "blend L" +#~ msgstr "smíchání L" + +#~ msgid "blend C" +#~ msgstr "smíchání C" + +#~ msgid "blend h" +#~ msgstr "smíchání h" + +#~ msgid "reset from exif data" +#~ msgstr "obnovit dle exif" + +#~ msgid "apply distortions instead of correcting them" +#~ msgstr "použít zkreslení namísto jejich opravy" + +#~ msgid "tca B" +#~ msgstr "tca B" + +#~ msgid "" +#~ "override transversal chromatic aberration correction for red channel\n" +#~ "leave at 1.0 for defaults" +#~ msgstr "" +#~ "upravit korekci příčné chromatické vady pro červený kanál\n" +#~ "ponechte na 1,0 pro výchozí stav" + +#~ msgid "" +#~ "override transversal chromatic aberration correction for blue channel\n" +#~ "leave at 1.0 for defaults" +#~ msgstr "" +#~ "upravit korekci příčné chromatické vady pro modrý kanál\n" +#~ "ponechte na 1,0 pro výchozí stav" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "linear part" +#~ msgstr "lineární část" + +#~ msgid "more plugins" +#~ msgstr "více modulů" + +#~ msgid "1 star" +#~ msgstr "1 hvězdička" + +#~ msgid "2 star" +#~ msgstr "2 hvězdičky" + +#~ msgid "3 star" +#~ msgstr "3 hvězdičky" + +#~ msgid "4 star" +#~ msgstr "4 hvězdičky" + +#~ msgid "5 star" +#~ msgstr "5 hvězdiček" + +#~ msgid "this collection is empty." +#~ msgstr "tato sbírka je prázdná." + +#~ msgid "do that from the top left expander." +#~ msgstr "učiňte tak vlevo nahoře." + +#~ msgid "lighten shadows" +#~ msgstr "zesvětlení stínů" + +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "sigma" +#~ msgstr "sigma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accel" +#~ msgid "size_limit" +#~ msgstr "Velikost limitu čtení" + +#, fuzzy +#~ msgid "minimal pyramid limit" +#~ msgstr "Limit výpustky textu" + +#~ msgid "the strength of lighten" +#~ msgstr "míra zesvětlení" + +#~ msgid "optimal exposedness" +#~ msgstr "optimální expozice" + +#~ msgid "exposedness deviation" +#~ msgstr "odchylka expozice" + +#, fuzzy +#~ msgid "minimal pyramid limit size" +#~ msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" + +#~ msgid "Gamma Value" +#~ msgstr "Hodnota gama" + +#~ msgid "gamma value" +#~ msgstr "hodnota gama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear Value" +#~ msgstr "Hodnota atributu" + +#, fuzzy +#~ msgid "linear value" +#~ msgstr "Hodnota atributu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear/Gamma conversion curve." +#~ msgstr "Nastaví gama korekci přenosové křivky" + +#~ msgid "Sample points" +#~ msgstr "Vzorkovací body" + +#~ msgid "Curve" +#~ msgstr "Křivka" + +#~ msgid "The contrast curve." +#~ msgstr "Křivka kontrastu." + +#~ msgid "downsample the preview pixels" +#~ msgstr "zmenšit pixely náhledu" + +#~ msgid "" +#~ "this value smaller than 1.0 downsamples the preview pixels in darkroom " +#~ "mode for faster feedback." +#~ msgstr "" +#~ "hodnoty menší než 1,0 vedou ke zmenšení náhledů v režimu fotokomory, což " +#~ "zrychlí odezvu." + +#~ msgid "image cache file" +#~ msgstr "dočasný soubor snímku" + +#~ msgid "" +#~ "filename relative to ~/.cache/darktable or starting with a slash (needs a " +#~ "restart)." +#~ msgstr "" +#~ "název souboru relativně vůči ~/.cache/darktable nebo začínající lomítkem " +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)." + +#~ msgid "image cache file backup" +#~ msgstr "záloha dočasného souboru snímku" + +#~ msgid "" +#~ "creates backup of cachefile to prevent loss of thumbnails generated at " +#~ "crashes etc (needs a restart)." +#~ msgstr "" +#~ "vytvoří zálohu dočasného souboru, aby se zabránilo ztrátě náhledů v " +#~ "případě zhroucení programu (vyžaduje opětovné spuštění)." + +#~ msgid "anlfyeni" +#~ msgstr "anlfyeni" + +#~ msgid "coarsness" +#~ msgstr "hrubost" + +#~ msgid "colorcorrection" +#~ msgstr "korekce barev" + +#~ msgid "denoising (extra slow)" +#~ msgstr "odstranění šumu (velmi pomalé)" + +#~ msgid "down" +#~ msgstr "dolů" + +#~ msgid "fit" +#~ msgstr "celý snímek" + +#~ msgid "graduatednd" +#~ msgstr "přechodový filtr" + +#~ msgid "hotpixels" +#~ msgstr "poškozené pixely" + +#~ msgid "channelmixer" +#~ msgstr "mixér kanálů" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "přiblížit" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "vlevo" + +#~ msgid "local_contrast_2" +#~ msgstr "lokální kontrast II" + +#~ msgid "lowlight" +#~ msgstr "pološero" + +#~ msgid "nlmeans" +#~ msgstr "nlmeans" + +#~ msgid "up" +#~ msgstr "nahoru" + +#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s mode</b></big></span>" +#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>režim %s</b></big></span>" + +#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>režim prosvětlovacího pultu</b></big></" +#~ "span>" + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "seznam" + +#~ msgid "images sorted by" +#~ msgstr "snímky řazené dle" + +#~ msgid "f-length" +#~ msgstr "ohn. vzd." + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "basic" +#~ msgstr "základ" + +#~ msgid "effect" +#~ msgstr "efekty" + +#~ msgid "accelerator" +#~ msgstr "urychlovač" + +#~ msgid "" +#~ "switch on green equilibration before demosaicing.\n" +#~ "necessary for some mid-range cameras such as the EOS 400D." +#~ msgstr "" +#~ "zapnout vyrovnání zelené před demosaicingem.\n" +#~ "nezbytné pro některé polo-profi fotoaparáty jako např. EOS 400D." + +#~ msgctxt "gammaslider" +#~ msgid "linear" +#~ msgstr "lineární" + +#~ msgctxt "gammaslider" +#~ msgid "gamma" +#~ msgstr "gamma" + +#~ msgid "" +#~ "abscissa: input, ordinate: output \n" +#~ "works on L channel" +#~ msgstr "" +#~ "osa x: vstup, osa y: výstup \n" +#~ "pracuje na L kanálu" + +#~ msgid "film strip" +#~ msgstr "pás filmu" + +#~ msgid "full resolution image buffers to keep in main memory cache" +#~ msgstr "udržovat snímek v plném rozlišení v hlavní paměti" + +#~ msgid "" +#~ "how many full-resolution floating point buffers of loaded raw images to " +#~ "keep in main memory at maximum. set this variable to num_threads + 1 if " +#~ "you want multithreaded export (keep one for darkroom mode). be warned: " +#~ "every thread will need about 1GB of memory (needs a restart)." +#~ msgstr "" +#~ "maximálně kolik snímků raw v plném rozlišení má být udržováno v hlavní " +#~ "paměti. pokud chcete vícevláknový export, nastavte tuto proměnnou na " +#~ "počet_vláken + 1 (jedno vlákno je pro režim fotokomory). varování: každé " +#~ "vlákno vyžaduje cca 1 GB paměti. (vyžaduje opětovné spuštění.) " + +#~ msgid "( --- )" +#~ msgstr "( --- )" + +#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>" +#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>" + +#~ msgid "" +#~ "all\n" +#~ "unstarred\n" +#~ "1 star\n" +#~ "2 star\n" +#~ "3 star\n" +#~ "4 star\n" +#~ "5 star\n" +#~ "rejected" +#~ msgstr "" +#~ "vše\n" +#~ "bez hvězdy\n" +#~ "1 hvězda\n" +#~ "2 hvězdy\n" +#~ "3 hvězdy\n" +#~ "4 hvězdy\n" +#~ "5 hvězd\n" +#~ "zavrhnuto" + +#~ msgid "" +#~ "filename\n" +#~ "time\n" +#~ "rating\n" +#~ "id\n" +#~ "color label" +#~ msgstr "" +#~ "soubor\n" +#~ "čas\n" +#~ "hodnocení\n" +#~ "id\n" +#~ "barevná značka" + +#~ msgid "" +#~ "mean\n" +#~ "min\n" +#~ "max" +#~ msgstr "" +#~ "střední\n" +#~ "min\n" +#~ "max" + +#~ msgid "" +#~ "output color space\n" +#~ "Lab" +#~ msgstr "" +#~ "výstupní barvový profil\n" +#~ "Lab" + +#~ msgid "pick" +#~ msgstr "vybrat" + +#~ msgid "threads" +#~ msgstr "vlákna" + +#~ msgid "" +#~ "export using this number of threads.\n" +#~ "beware! each thread will use ~1GB of ram." +#~ msgstr "" +#~ "exportovat s tímto počtem vláken.\n" +#~ "pozor! každé vlákno použije ~ 1 GB ram." + +#~ msgid "alpha" +#~ msgstr "alfa" + +#~ msgid "swap g and b" +#~ msgstr "zaměnit g a b" + +#~ msgid "local contrast (deprecated)" +#~ msgstr "lokální kontrast (zastaralé)" + +#~ msgid "adobe rgb" +#~ msgstr "adobe rgb" + +#~ msgid "linear xyz" +#~ msgstr "lineární xyz" + +#~ msgid "legacy equalizer (deprecated)" +#~ msgstr "původní ekvalizér (zastaralé)" + +#~ msgid "b/s ratio" +#~ msgstr "poměr j/s" + +#~ msgid "fall-off" +#~ msgstr "ztmavení" + +#~ msgid "uniformity of vignette" +#~ msgstr "jednotnost vinětace" + +#~ msgid "" +#~ "brightness/saturation ratio\n" +#~ "of the result,\n" +#~ "-1 - only brightness\n" +#~ " 0 - 50/50 mix of brightness and saturation\n" +#~ "+1 - only saturation" +#~ msgstr "" +#~ "poměr jasu/sytosti\n" +#~ "dle výsledku,\n" +#~ "-1 - pouze jas\n" +#~ "0 - 50:50 poměr jasu a sytosti\n" +#~ "+1 - pouze sytost " + +#~ msgid "inverts effect of saturation..." +#~ msgstr "invertuje efekt sytosti..." + +#~ msgid "inverts effect of fall-off, default is dark fall-off..." +#~ msgstr "invertuje efekt ztmavení" + +#~ msgid "devices" +#~ msgstr "zařízení" + +#~ msgid "library" +#~ msgstr "knihovna" + +#~ msgid "open selected film roll in light table" +#~ msgstr "otevřít vybranou roli filmu na prosvětlovacím pultu" + +#~ msgid "search film rolls by folder" +#~ msgstr "hledat role filmu dle složky" + +#~ msgid "0 -- append on top of stack, 1 -- replace it." +#~ msgstr "0 -- přidat na začátek štosu, 2 -- nahradit vrstvu." + +#~ msgid "0: mean, 1: min, 2: max" +#~ msgstr "0: střední, 1: min, 2: max" + +#~ msgid "Default client to use, this overrides detection of default client." +#~ msgstr "výchozí klient, toto přepíše automatickou detekci klienta." + +#~ msgid "append or replace history stack if pasted" +#~ msgstr "při vložení přidat nebo nahradit štos historie" + +#~ msgid "flag if backup of imported images should be performed" +#~ msgstr "označit, pokud se má vytvořit záloha importovaných snímků" + +#~ msgid "flag if originals on camera should be deleted" +#~ msgstr "označit, pokud mají být smazány původní snímky ve fotoaparátu" + +#~ msgid "" +#~ "flag if user should be interactivly warned about non present backup " +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "označit, pokud má být uživatel interaktivně varován o neexistujícím " +#~ "umístění pro zálohu" + +#~ msgid "height of the exported image" +#~ msgstr "výška exportovaného snímku" + +#~ msgid "height of the exported image, or 0 if no scaling should be done." +#~ msgstr "výška exportovaného snímku nebo 0 pokud se nemá měnit velikost." + +#~ msgid "how many images are in one row" +#~ msgstr "kolik snímků je v jednom řádku" + +#~ msgid "" +#~ "how many smallest-size thumbnails to keep in main memory at maximum. this " +#~ "also affects larger mipmap counts, these get fewer by size. only read at " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "maximálně kolik nejmenších náhledů má být udržováno v hlavní paměti. " +#~ "nastavení též ovlivňuje počet mipmap, jichž je méně při větším počtu. " +#~ "(čteno pouze při spuštění.)" + +#~ msgid "icc rendering intent" +#~ msgstr "vykreslovací záměr icc" + +#~ msgid "" +#~ "if non-negative, this overrides the per-image output color profile " +#~ "rendering intent on export." +#~ msgstr "" +#~ "pokud nezáporné, toto upraví záměr transformace pro výstupní barvový " +#~ "profil nastavený pro jednotlivé snímky." + +#~ msgid "" +#~ "if this number is smaller than the darktable internal version number, the " +#~ "values here will be synched with the new defaults." +#~ msgstr "" +#~ "pokud je toto číslo menší než číslo interní verze programu darktable, " +#~ "hodnoty budou synchronizovány s novými výchozími hodnotami." + +#~ msgid "jobcode of import job" +#~ msgstr "kód zakázky pro import" + +#~ msgid "name of capture job" +#~ msgstr "název zakázky pro pořízené snímky" + +#~ msgid "rename pattern for captured images" +#~ msgstr "maska pro přejmenování pořízených snímků" + +#~ msgid "" +#~ "select a layout for the lighttable: 0 - zoomable or 1 - file manager." +#~ msgstr "" +#~ "zvolit vzhled pro prosvětlovací pult: 0 - zvětšitelný nebo 1 - souborový " +#~ "manažer." + +#~ msgid "small thumbnails to keep in main memory cache" +#~ msgstr "udržovat malé náhledy v dočasné hlavní paměti" + +#~ msgid "subpath pattern in storage for captured images" +#~ msgstr "maska podadresáře pro pořízené snímky" + +#~ msgid "the name of backup directory to search for on mounted medias" +#~ msgstr "" +#~ "jméno adresáře pro zálohy, který má být hledán na připojených médiích" + +#~ msgid "this overrides the per-image settings, if not set to `image'." +#~ msgstr "" +#~ "pokud není nastaveno na \"snímek\", tak toto přepíše nastavení pro " +#~ "jednotlivé snímky." + +#~ msgid "version of these dt-gconf entries" +#~ msgstr "verze těcho klíčů v dt-gconf" + +#~ msgid "which layout should lighttable mode show" +#~ msgstr "který vzhled by měl být použit v režimu prosvětlovacího pultu" + +#~ msgid "width of the exported image, or 0 if no scaling should be done." +#~ msgstr "šířka exportovaného snímku nebo 0 pro zachování velikosti." + +#~ msgid "image does no longer exist" +#~ msgstr "snímek již neexistuje" + +#~ msgid "doubleclick to select" +#~ msgstr "vyberte dvojitým kliknutím" + +#~ msgid "" +#~ "search for camera using a pattern\n" +#~ "format: [maker, ][model]" +#~ msgstr "" +#~ "hledat fotoaparát pomocí masky\n" +#~ "ve formátu: [výrobce, ][model]" + +#~ msgid "" +#~ "search for lens using a pattern\n" +#~ "format: [maker, ][model]" +#~ msgstr "" +#~ "hledat objektiv pomocí masky\n" +#~ "ve formátu: [výrobce, ][model]" + +#~ msgid "raw import" +#~ msgstr "import raw" + +#~ msgid "" +#~ "warning: these are cryptic low level settings!\n" +#~ "you probably don't have to change them." +#~ msgstr "" +#~ "varování: toto jsou kryptická nastavení!\n" +#~ "pravděpodobně je nemusíte měnit." + +#~ msgid "median passes" +#~ msgstr "střední průchody" + +#~ msgid "" +#~ "number of 3x3 median filter passes\n" +#~ "on R-G and B-G after demosaicing" +#~ msgstr "" +#~ "počet průchodů pro 3x3 střední filter\n" +#~ "na R-G a B-G po demosaicingu" + +#~ msgctxt "demosaic" +#~ msgid "linear" +#~ msgstr "lineární" + +#~ msgid "PPG" +#~ msgstr "PPG" + +#~ msgid "linear4" +#~ msgstr "linear4" + +#~ msgid "DCB" +#~ msgstr "DCB" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#~ msgid "median filter before demosaicing" +#~ msgstr "střední filtr před demosaicingem" + +#~ msgid "green equilibration" +#~ msgstr "vyrovnání zelené" + +#~ msgid "" +#~ "work around unequal green channels in some mid-range\n" +#~ "cameras, e.g. canon eos 400d" +#~ msgstr "" +#~ "obejití rozdílných zelených kanálů u některých fotoaparátů\n" +#~ "střední kategorie, např. canon eos 400d" + +#~ msgid "dcb enhance" +#~ msgstr "dcb vylepšení" + +#~ msgid "" +#~ "turns off the default image refinement if edges are jagged or you prefer " +#~ "softer demosaicing." +#~ msgstr "" +#~ "vypne výchozí doladění snímku, pokud jsou hrany schodovité či pokud " +#~ "dáváte přednost měkčímu demosaicingu." + +#~ msgid "dcb iterations" +#~ msgstr "dcb iterace" + +#~ msgid "" +#~ "number of DCB correction routines passes(the default is zero)\n" +#~ "this helps if you see lots of wrong interpolation directions, just " +#~ "remember that it may produce new artifacts\n" +#~ "usually 0 or 1 should work fine, in some situations even 10 is not enough." +#~ msgstr "" +#~ "počet průchodů opravných rutin DCB (výchozí je nula)\n" +#~ "toto pomůže, pokud vidíte hodně chybných směrů interpolace, pouze vemte " +#~ "na vědomí, že to může způsobit nové artifakty\n" +#~ "obvykle 0 nebo 1 jsou vhodné hodnoty, v některých případech dokonce " +#~ "nestačí ani 10." + +#~ msgid "fbdd denoising" +#~ msgstr "fbdd odstranění šumu" + +#~ msgctxt "fbdd noise" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žádné" + +#~ msgid "luma+chroma" +#~ msgstr "luma+chroma" + +#~ msgid "" +#~ "fbdd turns on pre-demosaicing luma (and optionally chroma) noise reduction" +#~ msgstr "" +#~ "fbdd zapne redukci odstranění šumu pro pre-demosaicing luma (a volitelně " +#~ "chroma)" + +#~ msgid "vcd enhance" +#~ msgstr "vcd vylepšení" + +#~ msgid "refine interpolated pixels" +#~ msgstr "vylepšit interpolované pixely" + +#~ msgid "edge median passes" +#~ msgstr "střední průchody pro hrany" + +#~ msgid "" +#~ "number of passes an edge-sensitive median filter to differential color " +#~ "planes" +#~ msgstr "" +#~ "počet průchodů středního filtru citlivého na hrany vůči rozdílovým " +#~ "rovinám barev" + +#~ msgid "ca autocorrect" +#~ msgstr "ca auto-korekce" + +#~ msgid "artificial ca autocorrection from AMaZE" +#~ msgstr "umělá automatická korekce chromatické vady dle AMaZE" + +#~ msgid "" +#~ "reset raw loading parameters\n" +#~ "to darktable's defaults" +#~ msgstr "" +#~ "obnoví parametry načítání raw\n" +#~ "na výchozí hodnoty darktable" + +#~ msgid "re-import" +#~ msgstr "znovu importovat" + +#~ msgid "luma (L)" +#~ msgstr "luma (L)" + +#~ msgid "colorness (C)" +#~ msgstr "barev. (C)" + +#~ msgid "hue (h)" +#~ msgstr "odst. (h)" + +#~ msgid "select color by" +#~ msgstr "vybrat barvu dle" + +#~ msgid "all film rolls" +#~ msgstr "všechny role filmu" + +#~ msgid "single images are persistent" +#~ msgstr "jednotlivé snímky jsou trvalé" + +#~ msgid "" +#~ "do you really want to remove this film roll and all its images from the " +#~ "collection?" +#~ msgstr "" +#~ "opravdu chcete odstranit tuto roli filmu a všechny v ní obsažené snímky " +#~ "ze sbírky?" diff -Nru darktable-2.6.1/RELEASE_NOTES.md darktable-2.6.2/RELEASE_NOTES.md --- darktable-2.6.1/RELEASE_NOTES.md 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/RELEASE_NOTES.md 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -1,57 +1,41 @@ -we’re proud to announce the first bugfix release for the 2.6 series of darktable, 2.6.1! +we’re proud to announce the first bugfix release for the 2.6 series of darktable, 2.6.2! -the github release is here: [https://github.com/darktable-org/darktable/releases/tag/release-2.6.1](https://github.com/darktable-org/darktable/releases/tag/release-2.6.1). +the github release is here: [https://github.com/darktable-org/darktable/releases/tag/release-2.6.2](https://github.com/darktable-org/darktable/releases/tag/release-2.6.2). as always, please don't use the autogenerated tarball provided by github, but only our tar.xz. the checksums are: ``` -$ sha256sum darktable-2.6.1.tar.xz -??? darktable-2.6.1.tar.xz -$ sha256sum darktable-2.6.1.dmg -??? darktable-2.6.1.dmg -$ sha256sum darktable-2.6.1-win64.exe -??? darktable-2.6.1-win64.exe +$ sha256sum darktable-2.6.2.tar.xz +??? darktable-2.6.2.tar.xz +$ sha256sum darktable-2.6.2.dmg +??? darktable-2.6.2.dmg +$ sha256sum darktable-2.6.2-win64.exe +??? darktable-2.6.2-win64.exe ``` when updating from the currently stable 2.6.x series, please bear in mind that your edits will be preserved during this process, but it will not be possible to downgrade from 2.6 to 2.4.x any more. #### Important note: to make sure that darktable can keep on supporting the raw file format for your camera, *please* read [this post](https://discuss.pixls.us/t/raw-samples-wanted/5420?u=lebedevri) on how/what raw samples you can contribute to ensure that we have the *full* raw sample set for your camera under CC0 license! -and the changelog as compared to 2.6.0 can be found below. +and the changelog as compared to 2.6.1 can be found below. ## New Features -- export module to piwigo -- color balance enhancements -- color contrast enhancements -- filmic enhancements (better auto-tuner) -- add contextual help for filmic module -- middle-click can be used to open the presets menu (this is consistent with the fact that middle-click can be used to create a new instance from a preset) -- again, better CSS customization for lighttable, filmstrip and duplicates module -- presets can now be imported/exported -- all zoom levels can now be reached with a ctrl-scroll -- the slideshow view will adjust automatically when darktable window is resized -- add support for tiff CIELAB/ICCLAB 8/16 bits -- add hierarchical view for styles (separated with |) -- forms opacity is displayed in hint messages -- add a color picker in the watermark module +- Update colorbalance french translation ## Bugfixes -- fix collect module filters -- fix retouch module, mask areas are properly taking into account the source and destination -- fix navigation from darkroom when groups are present and collapsed -- fix a rare issue where masks could "jump" to some random location -- keep reference point (mouse position) when zooming above 200% -- title and description filters are now properly working -- minor UI fixes to gain some spaces in darktable modules -- fix masks detection over the mouse in some complex cases +- Fix SSE bug introduced in #2025 +- Fix issue when looking for input color profile (backward compatibility) +- Add missing Czech translation file +- Fix possible halo issue in local contrast module. +- Fix contextual help link to point to new HTML manual for 2.6 series. ## Changed Dependencies None. -## Camera support, compared to 2.6.0 +## Camera support, compared to 2.6.1 ### Base Support diff -Nru darktable-2.6.1/src/CMakeLists.txt darktable-2.6.2/src/CMakeLists.txt --- darktable-2.6.1/src/CMakeLists.txt 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/CMakeLists.txt 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -244,8 +244,8 @@ endif(USE_OPENMP) if(USE_DARKTABLE_PROFILING) - add_definitions(-DUSE_DARKTABLE_PROFILING) - set(SOURCES ${SOURCES} "common/profiling.c") + add_definitions(-DUSE_DARKTABLE_PROFILING) + set(SOURCES ${SOURCES} "common/profiling.c") endif() # @@ -495,9 +495,15 @@ #endif() #-g MUST be set for ALL builds, or there will be no support for them when bugs happen + + # TODO: check if these flags bring some good : + # -ftree-loop-distribution -fivopts -fipa-matrix-reorg -ftracer -fvect-cost-model -fvariable-expansion-in-unroller + # -fprefetch-loop-arrays -ftree-vect-loop-version -freorder-blocks-and-partition -fmodulo-sched-allow-regmoves + # -ftree-loop-im -ftree-loop-ivcanon -fsplit-ivs-in-unroller -funroll-loops + # also, in IOPs, in-loops branches could be forced to be compiled as different loops variants set(CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} ${MARCH} ${DT_REQ_INSTRUCTIONS} -g") set(CMAKE_C_FLAGS_RELWITHDEBINFO "${CMAKE_C_FLAGS_RELWITHDEBINFO} -O2") - set(CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "${CMAKE_C_FLAGS_RELEASE} -O3 -ffast-math -fno-finite-math-only") + set(CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "${CMAKE_C_FLAGS_RELEASE} -O3") if(CMAKE_COMPILER_IS_GNUCC) if(BUILD_SSE2_CODEPATHS) set(CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -mfpmath=sse") @@ -511,7 +517,7 @@ set(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${MARCH} ${DT_REQ_INSTRUCTIONS} -g") set(CMAKE_CXX_FLAGS_RELWITHDEBINFO "${CMAKE_CXX_FLAGS_RELWITHDEBINFO} -O2") - set(CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE "${CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE} -O3 -ffast-math -fno-finite-math-only") + set(CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE "${CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE} -O3") if(CMAKE_COMPILER_IS_GNUCXX) if(BUILD_SSE2_CODEPATHS) set(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -mfpmath=sse") diff -Nru darktable-2.6.1/src/common/colorspaces.c darktable-2.6.2/src/common/colorspaces.c --- darktable-2.6.1/src/common/colorspaces.c 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/common/colorspaces.c 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -1491,6 +1491,38 @@ g_free(profile_source); } +static const gboolean _colorspaces_is_base_name(const char *profile) +{ + char *f = (char *)profile; + while(*f) + { + if(*f == '/' || *f == '\\') return FALSE; + f++; + } + return TRUE; +} + +static const char *_colorspaces_get_base_name(const char *profile) +{ + const char* f = profile + strlen(profile); + for (; f >= profile; f--) + { + if(*f == '/' || *f == '\\') + return ++f; // path separator found - return the filename only, without the leading separator + } + return f; // no separator found - consider profile_name to be a "base" one +} + +gboolean dt_colorspaces_is_profile_equal(const char *fullname, const char *filename) +{ + // for backward compatibility we need to also ensure that we check + // for basename, indeed filename parameter may be in fact just a + // basename as recorded in an iop. + return _colorspaces_is_base_name(filename) + ? !strcmp(_colorspaces_get_base_name(fullname), filename) + : !strcmp(fullname, filename); +} + static const dt_colorspaces_color_profile_t *_get_profile(dt_colorspaces_t *self, dt_colorspaces_color_profile_type_t type, const char *filename, @@ -1502,7 +1534,7 @@ if(((direction & DT_PROFILE_DIRECTION_IN && p->in_pos > -1) || (direction & DT_PROFILE_DIRECTION_OUT && p->out_pos > -1) || (direction & DT_PROFILE_DIRECTION_DISPLAY && p->display_pos > -1)) && - (p->type == type && (type != DT_COLORSPACE_FILE || !strcmp(p->filename, filename)))) + (p->type == type && (type != DT_COLORSPACE_FILE || dt_colorspaces_is_profile_equal(p->filename, filename)))) { return p; } diff -Nru darktable-2.6.1/src/common/colorspaces.h darktable-2.6.2/src/common/colorspaces.h --- darktable-2.6.1/src/common/colorspaces.h 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/common/colorspaces.h 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,11 @@ dt_colorspaces_get_profile(dt_colorspaces_color_profile_type_t type, const char *filename, dt_colorspaces_profile_direction_t direction); +/** check whether filename is the same profil as fullname, this is taking into account that + * fullname is always the fullpathname to the profile and filename may be a full pathname + * or just a base name */ +gboolean dt_colorspaces_is_profile_equal(const char *fullname, const char *filename); + /** update the display transforms of srgb and adobergb to the display profile. * make sure that darktable.color_profiles->xprofile_lock is held when calling this! */ void dt_colorspaces_update_display_transforms(); diff -Nru darktable-2.6.1/src/common/opencl.c darktable-2.6.2/src/common/opencl.c --- darktable-2.6.1/src/common/opencl.c 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/common/opencl.c 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -384,7 +384,7 @@ escapedkerneldir = dt_util_str_replace(kerneldir, " ", "\\ "); #endif - options = g_strdup_printf("-cl-fast-relaxed-math %s -D%s=1 -I%s", + options = g_strdup_printf("-cl-mad-enable %s -D%s=1 -I%s", (cl->dev[dev].nvidia_sm_20 ? " -DNVIDIA_SM_20=1" : ""), dt_opencl_get_vendor_by_id(vendor_id), escapedkerneldir); cl->dev[dev].options = strdup(options); diff -Nru darktable-2.6.1/src/iop/colorin.c darktable-2.6.2/src/iop/colorin.c --- darktable-2.6.1/src/iop/colorin.c 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/iop/colorin.c 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -1591,7 +1591,7 @@ while(prof) { dt_colorspaces_color_profile_t *pp = (dt_colorspaces_color_profile_t *)prof->data; - if(pp->type == p->type && (pp->type != DT_COLORSPACE_FILE || !strcmp(pp->filename, p->filename))) + if(pp->type == p->type && (pp->type != DT_COLORSPACE_FILE || dt_colorspaces_is_profile_equal(pp->filename, p->filename))) { dt_bauhaus_combobox_set(g->profile_combobox, pp->in_pos); return; @@ -1603,7 +1603,7 @@ { dt_colorspaces_color_profile_t *pp = (dt_colorspaces_color_profile_t *)prof->data; if(pp->in_pos > -1 && - pp->type == p->type && (pp->type != DT_COLORSPACE_FILE || !strcmp(pp->filename, p->filename))) + pp->type == p->type && (pp->type != DT_COLORSPACE_FILE || dt_colorspaces_is_profile_equal(pp->filename, p->filename))) { dt_bauhaus_combobox_set(g->profile_combobox, pp->in_pos + g->n_image_profiles); return; diff -Nru darktable-2.6.1/src/iop/filmic.c darktable-2.6.2/src/iop/filmic.c --- darktable-2.6.1/src/iop/filmic.c 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/iop/filmic.c 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -596,6 +596,7 @@ concavity = _mm_set1_ps(data->grad_2[index]); // Re-apply ratios + max_sse = _mm_set1_ps(max); rgb = ratios * max_sse; luma = max_sse; } diff -Nru darktable-2.6.1/src/libs/tools/global_toolbox.c darktable-2.6.2/src/libs/tools/global_toolbox.c --- darktable-2.6.1/src/libs/tools/global_toolbox.c 2019-03-05 13:04:40.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/libs/tools/global_toolbox.c 2019-03-20 08:14:56.000000000 +0000 @@ -224,7 +224,9 @@ GtkWidget *win = dt_ui_main_window(darktable.gui->ui); dt_print(DT_DEBUG_CONTROL, "[context help] opening `%s'\n", help_url); char *base_url = dt_conf_get_string("context_help/url"); - if(!base_url || !*base_url) + // if url is https://www.darktable.org/usermanual/, it is the old deprecated + // url and we need to update it + if(!base_url || !*base_url || (0 == strcmp(base_url, "https://www.darktable.org/usermanual/"))) { g_free(base_url); base_url = NULL; @@ -232,7 +234,7 @@ // ask the user if darktable.org may be accessed GtkWidget *dialog = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(win), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_YES_NO, - _("do you want to access https://www.darktable.org/?")); + _("do you want to access https://darktable.gitlab.io/doc/?")); #ifdef GDK_WINDOWING_QUARTZ dt_osx_disallow_fullscreen(dialog); #endif @@ -242,7 +244,7 @@ gtk_widget_destroy(dialog); if(res == GTK_RESPONSE_YES) { - base_url = g_strdup("https://www.darktable.org/usermanual/"); + base_url = g_strdup("https://darktable.gitlab.io/doc/"); dt_conf_set_string("context_help/url", base_url); } } @@ -259,7 +261,7 @@ lang = language->code; // array of languages the usermanual supports. // NULL MUST remain the last element of the array - const char *supported_languages[] = { "en", "fr", "it", "es", NULL }; + const char *supported_languages[] = { "en", "fr", "it", NULL }; int i = 0; while(supported_languages[i]) { diff -Nru darktable-2.6.1/src/version_gen.c darktable-2.6.2/src/version_gen.c --- darktable-2.6.1/src/version_gen.c 2019-03-05 20:44:08.000000000 +0000 +++ darktable-2.6.2/src/version_gen.c 2019-03-20 08:20:59.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif - const char darktable_package_version[] = "2.6.1"; - const char darktable_package_string[] = PACKAGE_NAME " 2.6.1"; + const char darktable_package_version[] = "2.6.2"; + const char darktable_package_string[] = PACKAGE_NAME " 2.6.2"; const char darktable_last_commit_year[] = "2019"; #else #define DT_MAJOR 2 #define DT_MINOR 6 - #define DT_PATCH 1 + #define DT_PATCH 2 #define DT_N_COMMITS 0 #define LAST_COMMIT_YEAR "2019" #endif