diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2020-02-03 10:33:03.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,329 +0,0 @@ -# Esperanto translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-28 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Mastrumilo de protokolo pri agado" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "" -"Agordu, kio estas protokolita en viaj protokoloj de Zeitgeist pri agado" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Agadoj kaj mastrumilo de privateco" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "Sekureco kaj privateco" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Privateco kaj agadmastrumilo" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "Dosieroj kaj aplikaĵoj" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:58 -msgid "Security" -msgstr "Sekureco" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:62 -msgid "Search" -msgstr "Serĉo" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:68 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnozo" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "Kiam vi serĉas en la daŝo:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "Inkluzivi rezultoj de retserĉoj" - -#: ../src/security-widget.vala:43 -#, c-format -msgid "%u hour" -msgid_plural "%u hours" -msgstr[0] "%u horo" -msgstr[1] "%u horoj" - -#: ../src/security-widget.vala:46 -#, c-format -msgid "%u minute" -msgid_plural "%u minutes" -msgstr[0] "%u minuto" -msgstr[1] "%u minutoj" - -#: ../src/security-widget.vala:48 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekundo" -msgstr[1] "%u sekundoj" - -#: ../src/security-widget.vala:57 -msgid "0 second (lock immediately)" -msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "0 sekundoj (ŝlosi tuj)" -msgstr[1] "0 sekundoj (ŝlosi tuj)" - -#: ../src/security-widget.vala:87 -msgid "Require my password when:" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:90 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:95 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:101 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Password Settings" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:142 -msgid "Power Settings" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Neniu priskribo disponebla" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Laste uzitaj" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Agado" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 -msgid "Select Application" -msgstr "Elektu aplikaĵon" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Hodiaŭ, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Hieraŭ, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Neniam" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:95 ../src/unified-privacy.vala:797 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:99 -msgid "To:" -msgstr "Al:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:110 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Nevalida intervalo de tempo" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:156 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:189 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Music" -msgstr "Muziko" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Videos" -msgstr "Videoj" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Pictures" -msgstr "Bildoj" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentoj" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Presentations" -msgstr "Prezentaĵoj" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "Kalkultabeloj" - -#: ../src/unified-privacy.vala:125 -msgid "Chat Logs" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:175 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:185 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:201 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:251 -msgid "Include:" -msgstr "" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:261 -msgid "Exclude:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:309 -msgid "Remove Item" -msgstr "Forigi eron" - -#: ../src/unified-privacy.vala:319 -msgid "Add Folder…" -msgstr "Aldoni dosierujon…" - -#. TODO Alm can't blacklist a single file atm. -#. var file_menu = new Gtk.MenuItem.with_label ("Add File…"); -#. file_menu.activate.connect (on_add_file); -#: ../src/unified-privacy.vala:324 -msgid "Add Application…" -msgstr "Aldoni aplikaĵon…" - -#: ../src/unified-privacy.vala:393 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:411 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:777 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:789 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past hour" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "In the past day" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "In the past week" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:798 -msgid "From all time" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:878 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "Ne eblas malfari tiun agon; ĉu certe vi volas forigi tiun aktivadon?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu povas kolekti anonimajn informojn, kiuj helpas al evoluigantoj " -"plibonigi ĝin. Ĉiuj kolektitaj informoj estas regataj de nia principaro pri " -"privateco." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Politiko pri privateco" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Personoj kiuj uzas ĉi tiun komputilon povas:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Sendi raportojn de eraroj al Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Raportoj de eraroj inkluzivas informojn pri kio programaro estas " -"faranta kiam ĝi fiaskis. Vi ĉiam povas elekti ĉu sendi ĉu nuligi raporton " -"de eraroj." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/apport.po 2020-02-03 10:33:04.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1260 +0,0 @@ -# Esperanto translation for apport -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 -# This file is distributed under the same license as the apport package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apport\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-31 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" -"Language: eo\n" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 -#, python-format -msgid "Usage: %s " -msgstr "Uzado: %s " - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:42 ../bin/apport-unpack.py:42 -msgid "Destination directory exists and is not empty." -msgstr "La celdosierujo ekzistas kaj ne estas malplena." - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 -msgid "Collect system information" -msgstr "" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to collect system information for this problem " -"report" -msgstr "" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 -msgid "System problem reports" -msgstr "" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 -msgid "" -"Please enter your password to access problem reports of system programs" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-cli.py:166 ../kde/apport-kde.py:363 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:146 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166 ../gtk/apport-gtk.py:146 -msgid "(binary data)" -msgstr "(duumaj datumoj)" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161 ../gtk/apport-gtk.py:161 -#, python-format -msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:164 ../gtk/apport-gtk.py:164 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "Pardonu, %s fermiĝis neatendite." - -#: ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:238 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:169 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "Pardonu, interna eraro okazis en %s." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 -#: ../bin/apport-cli.py:194 ../kde/apport-kde.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 ../gtk/apport-gtk.py:181 -msgid "Send problem report to the developers?" -msgstr "Ĉu sendi problem-raporton al la evoluigantoj?" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 -#: ../kde/apport-kde.py:194 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188 ../gtk/apport-gtk.py:188 -msgid "Send" -msgstr "Sendi" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 -#: ../kde/apport-kde.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.py:204 -#: ../gtk/apport-gtk.py:575 -msgid "Show Details" -msgstr "Montri detalojn" - -#: ../kde/apport-kde.py:231 ../kde/apport-kde.py:244 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "Daŭrigi" - -#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:231 -msgid "Force Closed" -msgstr "" - -#: ../kde/apport-kde.py:235 ../kde/apport-kde.py:381 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 -msgid "Relaunch" -msgstr "Relanĉi" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:239 ../gtk/apport-gtk.py:239 -#, python-format -msgid "The application %s has stopped responding." -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:243 ../gtk/apport-gtk.py:243 -#, python-format -msgid "The program \"%s\" has stopped responding." -msgstr "" - -#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../gtk/apport-gtk.py:259 -#, python-format -msgid "Package: %s" -msgstr "Pakaĵo: %s" - -#: ../kde/apport-kde.py:214 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:265 -msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "Pardonu, problemo okazis dum instalado de la programaro." - -#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:274 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:289 ../gtk/apport-gtk.py:274 -#: ../gtk/apport-gtk.py:289 -#, python-format -msgid "The application %s has experienced an internal error." -msgstr "" - -#: ../kde/apport-kde.py:223 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:277 -#, python-format -msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "La aplikaĵo %s fermiĝis neatendite." - -#: ../kde/apport-kde.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 -msgid "Leave Closed" -msgstr "Lasi fermitan" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 -#: ../kde/apport-kde.py:241 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../gtk/apport-gtk.py:297 -msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." -msgstr "" -"Se vi renkontiĝas pliajn problemojn, klopodu restartigi la komputilon." - -#: ../kde/apport-kde.py:245 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299 ../gtk/apport-gtk.py:299 -msgid "Ignore future problems of this type" -msgstr "Ignori onte tian problemon" - -#: ../kde/apport-kde.py:289 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:579 ../gtk/apport-gtk.py:579 -msgid "Hide Details" -msgstr "Kaŝi detalojn" - -#: ../data/apportcheckresume.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 -msgid "" -"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " -"resuming properly." -msgstr "" - -#: ../data/apportcheckresume.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 -msgid "" -"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " -"resuming properly." -msgstr "" - -#: ../data/apportcheckresume.py:74 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 -msgid "" -"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " -"completed normally." -msgstr "" -"La vekiĝprocezo paraliziĝis tuj antaŭ la fino. Aspektis kiel ĝi normale " -"kompletiĝis." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:186 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:186 -msgid "" -"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " -"Ubuntu package." -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:194 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:194 -msgid "You have already encountered this package installation failure." -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:210 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:210 -msgid "" -"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " -"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " -"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " -"available, open a terminal and run:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../kde/apport-kde.py:469 ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 -msgid "Apport" -msgstr "Aporto" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Nuligi" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 -msgid "OK" -msgstr "Bone" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 -msgid "Crash report" -msgstr "Raporto de kolapso" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 -msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "Pardonu, interna eraro okazis." - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 -msgid "Send an error report to help fix this problem" -msgstr "Sendi raporton de eraro por helpi en riparado de ĉi tiu problemo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 -msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "Ignori ontajn problemojn de la programaro en ĉi tiu versio" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 -msgid "_Examine locally" -msgstr "Lok_e testi" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Kolektado de informoj pri la problemo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 -msgid "" -"Information is being collected that may help the developers fix the problem " -"you report." -msgstr "" -"La sistemo nun kolektas informojn, kiuj eble helpos al la evoluigantoj " -"ripari la problemon, kiun vi raportas." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 -#: ../bin/apport-cli.py:267 ../kde/apport-kde.py:435 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Alŝutado de informoj pri la problemo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Alŝutado de informoj pri la problemo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 -#: ../kde/apport-kde.py:436 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " -"might take a few minutes." -msgstr "" -"La kolektitaj informoj estas sendataj al la sistemo de cimspurado. Tio povas " -"daŭri kelkajn minutojn." - -#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." - -#: ../bin/apport-cli.py:87 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:87 -msgid "What would you like to do? Your options are:" -msgstr "Kion vi ŝatus fari? Viaj ebloj estas:" - -#: ../bin/apport-cli.py:100 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:100 -#, python-format -msgid "Please choose (%s):" -msgstr "Bonvole ekektu (%s):" - -#: ../bin/apport-cli.py:164 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:164 -#, python-format -msgid "(%i bytes)" -msgstr "(%i bajtoj)" - -#: ../bin/apport-cli.py:195 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:195 -msgid "" -"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" -"automatically opened web browser." -msgstr "" -"Post sendo de la problem-raporto, bonvole plenigu la formularon en la\n" -"fenestro de la retfoliumilo, kiu aŭtomate malfermiĝos." - -#: ../bin/apport-cli.py:198 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:198 -#, python-format -msgid "&Send report (%s)" -msgstr "&Sendi raporton (%s)" - -#: ../bin/apport-cli.py:202 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:202 -msgid "&Examine locally" -msgstr "Lok&e testi" - -#: ../bin/apport-cli.py:206 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:206 -msgid "&View report" -msgstr "&Montri raporton" - -#: ../bin/apport-cli.py:207 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207 -msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" -msgstr "&Konservi raportdosieron por poste sendi ĝin aŭ kopii aliloken." - -#: ../bin/apport-cli.py:208 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:208 -msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" -msgstr "Nuligi kaj &ignori ontajn kolapsojn de ĉi tiu programarversio." - -#: ../bin/apport-cli.py:210 ../bin/apport-cli.py:287 ../bin/apport-cli.py:319 -#: ../bin/apport-cli.py:340 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:210 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:287 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:319 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:340 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Nuligi" - -#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 -msgid "Problem report file:" -msgstr "Problemraporta dosiero:" - -#: ../bin/apport-cli.py:244 ../bin/apport-cli.py:249 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:244 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Konfirmi" - -#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Eraro: %s" - -#: ../bin/apport-cli.py:254 ../kde/apport-kde.py:407 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Kolektado de informoj pri la problemo" - -#: ../bin/apport-cli.py:255 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:255 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"La kolektitaj informoj povas esti senditaj al la evoluigantoj por\n" -"plibonigi la aplikaĵon. Tio povas daŭri kelkajn minutojn." - -#: ../bin/apport-cli.py:268 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"La kolektitaj informoj estas sendataj al la sistemo de cimspurado.\n" -"Tio povas daŭri kelkajn minutojn." - -#: ../bin/apport-cli.py:318 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:318 -msgid "&Done" -msgstr "&Farite" - -#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 -msgid "none" -msgstr "nenio" - -#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 -#, python-format -msgid "Selected: %s. Multiple choices:" -msgstr "Elektita: %s. Pluraj ebloj:" - -#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 -msgid "Choices:" -msgstr "Ebloj:" - -#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 -msgid "Path to file (Enter to cancel):" -msgstr "Pado al la dosiero (presi \"enigu\" por nuligi):" - -#: ../bin/apport-cli.py:361 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:361 -msgid "File does not exist." -msgstr "Dosiero ne ekzistas." - -#: ../bin/apport-cli.py:363 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:363 -msgid "This is a directory." -msgstr "Ĉi tio estas dosierujo." - -#: ../bin/apport-cli.py:369 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:369 -msgid "To continue, you must visit the following URL:" -msgstr "Por daŭrigi vi devas viziti la sekvan URL:" - -#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 -msgid "" -"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " -"computer." -msgstr "" -"Vi povas nun lanĉi retfoliumilon aŭ kopii la URL en retfoliumilo en alia " -"komputilo." - -#: ../bin/apport-cli.py:373 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373 -msgid "Launch a browser now" -msgstr "Nun lanĉi retfoliumilon" - -#: ../bin/apport-cli.py:388 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:388 -msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." -msgstr "" -"Ne restas netrakitaj kolapsraportoj. Indiku --help por vidi pliajn informojn." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29 -msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." -msgstr "" -"Via sistemo povas nun nestabiliĝi kaj eble ĝi devas esti restartigata" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:144 -#: ../apport/ui.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:144 -msgid "This package does not seem to be installed correctly" -msgstr "Ŝajnas, ke ĉi tiu pakaĵo ne estas korekte instalita" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:149 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:149 -#: ../apport/ui.py:149 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:149 -#, python-format -msgid "" -"This is not an official %s package. Please remove any third party package " -"and try again." -msgstr "" -"Ĉi tio ne estas oficiala pakaĵo de %s. Bonvole forigu ĉiun ajn pakaĵon de " -"ekstera liveranto kaj provu denove." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:166 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:166 -#: ../apport/ui.py:166 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:166 -#, python-format -msgid "" -"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " -"following packages and check if the problem still occurs:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Via sistemo enhavas kelkajn malaktualajn pakaĵojn. Bonvole aktualigu la " -"sekvajn pakaĵojn kaj kontrolu ĉu la problemo ankoraŭ okazas:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:303 -#: ../apport/ui.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:303 -msgid "unknown program" -msgstr "nekonata programaro" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:304 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:304 -#: ../apport/ui.py:304 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:304 -#, python-format -msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" -msgstr "Bedaŭrinde la programaro \"%s\" fermiĝis neatendite" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:306 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1427 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:306 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1427 -#: ../apport/ui.py:306 ../apport/ui.py:1427 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:306 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1427 -#, python-format -msgid "Problem in %s" -msgstr "Problemo en %s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:307 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:307 -#: ../apport/ui.py:307 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:307 -msgid "" -"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " -"problem and send a report to the developers." -msgstr "" -"Via komputilo ne havas sufiĉe da libera memoro por analizi la problemon kaj " -"sendi raporton al la evoluigantoj." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:362 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:370 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:513 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:516 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:721 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1233 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1399 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1403 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:362 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:370 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:513 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:516 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:721 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1233 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1399 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1403 -#: ../apport/ui.py:362 ../apport/ui.py:370 ../apport/ui.py:513 -#: ../apport/ui.py:516 ../apport/ui.py:721 ../apport/ui.py:1233 -#: ../apport/ui.py:1399 ../apport/ui.py:1403 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:362 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:370 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:513 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:516 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:721 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1233 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1399 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1403 -msgid "Invalid problem report" -msgstr "Nevalida problemraporto" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:363 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:363 -#: ../apport/ui.py:363 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:363 -msgid "You are not allowed to access this problem report." -msgstr "Vi ne rajtas aliri ĉi tiun problemraporton." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:366 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:366 -#: ../apport/ui.py:366 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:366 -msgid "Error" -msgstr "Eraro" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:367 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:367 -#: ../apport/ui.py:367 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:367 -msgid "There is not enough disk space available to process this report." -msgstr "Spaco en disko ne sufiĉas por trakti ĉi tiun raporton." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:461 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:461 -#: ../apport/ui.py:461 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:461 -msgid "No package specified" -msgstr "Neniu pakaĵo indikita." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:462 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:462 -#: ../apport/ui.py:462 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:462 -msgid "" -"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." -msgstr "Vi devas indiki pakaĵon aŭ PID. Vidu --help por pliaj informoj." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:491 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:491 -#: ../apport/ui.py:491 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:491 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permeso malaprobita" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:492 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:492 -#: ../apport/ui.py:492 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:492 -msgid "" -"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " -"process owner or as root." -msgstr "" -"La indikita procezo ne apartenas al vi. Bonvole rulu ĉi tiun programaron " -"kiel posedanto de la procezo aŭ kiel ĉefuzanto." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:405 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:405 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:494 -#: ../apport/ui.py:405 ../apport/ui.py:494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:405 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:494 -msgid "Invalid PID" -msgstr "Nevalida PID" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:495 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:495 -#: ../apport/ui.py:495 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:495 -msgid "The specified process ID does not belong to a program." -msgstr "La indikita procesa identigilo ne apartenas al iu programaro." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:514 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:514 -#: ../apport/ui.py:514 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:514 -#, python-format -msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" -msgstr "La skripto por analizi problemon %s ne trovis koncernatan pakaĵon" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:517 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:517 -#: ../apport/ui.py:517 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:517 -#, python-format -msgid "Package %s does not exist" -msgstr "Pakaĵo %s ne ekzistas" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:546 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:733 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:738 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:546 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:733 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:738 -#: ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:733 ../apport/ui.py:738 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:546 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:733 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:738 -msgid "Cannot create report" -msgstr "La raporto ne kreeblas" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:561 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:607 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:623 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:561 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:607 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:623 -#: ../apport/ui.py:561 ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:623 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:561 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:607 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:623 -msgid "Updating problem report" -msgstr "Ĝisdatiganta problemraporton" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:562 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:562 -#: ../apport/ui.py:562 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:562 -msgid "" -"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " -"is a duplicate or already closed.\n" -"\n" -"Please create a new report using \"apport-bug\"." -msgstr "" -"Vi ne estas aŭtoro aŭ aboninto de ĉi tiu problemraporto aŭ la raporto estas " -"duoblaĵo aŭ jam fermita.\n" -"\n" -"Bonvole kreu novan raporton per \"apport-bug\"." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:571 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:571 -#: ../apport/ui.py:571 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:571 -msgid "" -"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " -"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " -"a new bug.\n" -"\n" -"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" -"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" -"\n" -"Do you really want to proceed?" -msgstr "" -"Vi ne estas la aŭtoro de ĉi tiu problemraporto. Estas multe pli facile marki " -"eraron kiel duoblaĵon de alia eraro ol transmeti viajn komentojn kaj " -"aldonaĵojn al nova eraro.\n" -"\n" -"Ni rekomendas, ke vi kreu novan problemraporton per \"apport-bug\" kaj metu " -"komenton al ĉi tiu raporto, komentante pri la nova raporto.\n" -"\n" -"Ĉu vi vere volas daŭrigi?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:608 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:624 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:608 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:624 -#: ../apport/ui.py:608 ../apport/ui.py:624 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:608 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:624 -msgid "No additional information collected." -msgstr "Neniu aldonaj informoj estis kolektitaj." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:675 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:675 -#: ../apport/ui.py:675 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:675 -msgid "What kind of problem do you want to report?" -msgstr "Kiuspecan problemon vi volas raporti?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:692 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:692 -#: ../apport/ui.py:692 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:692 -msgid "Unknown symptom" -msgstr "nekonata simptomo" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:693 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:693 -#: ../apport/ui.py:693 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:693 -#, python-format -msgid "The symptom \"%s\" is not known." -msgstr "La simptomo \"%s\" ne estas konata." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:724 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:724 -#: ../apport/ui.py:724 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:724 -msgid "" -"After closing this message please click on an application window to report a " -"problem about it." -msgstr "" -"Ferminte ĉi tiun mesaĝon, bonvole alklaku aplikaĵfenestron por raporti " -"problemon pri ĝi." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:734 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:739 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:734 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:739 -#: ../apport/ui.py:734 ../apport/ui.py:739 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:734 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:739 -msgid "xprop failed to determine process ID of the window" -msgstr "xprop fiaskis en determinado de procesidentigilo de la fenestro" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:753 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:753 -#: ../apport/ui.py:753 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:753 -msgid "%prog " -msgstr "%prog " - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:755 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:755 -#: ../apport/ui.py:755 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:755 -msgid "Specify package name." -msgstr "Specifi pakaĵnomon." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:757 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:808 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:757 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:808 -#: ../apport/ui.py:757 ../apport/ui.py:808 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:757 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:808 -msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." -msgstr "Aldoni plian markon al la raporto. Tio plurfoje specifeblas." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:787 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:787 -#: ../apport/ui.py:787 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:787 -msgid "" -"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" -msgstr "" -"%prog [opcioj] [simptomo|pid|pakaĵo|dosierpado de programaro|dosiero " -".apport/.crash]" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:790 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:790 -#: ../apport/ui.py:790 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:790 -msgid "" -"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " -"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " -"a single argument is given.)" -msgstr "" -"Startigi en problem-raporta reĝimo. Tio postulas --package kaj laŭvola --pid " -"aŭ nur procesidentigilon. Se neniu el la du estas indikita, listo de konataj " -"simptomoj aperas. (Ĉi tiu reĝimo validas aŭtomate, se nur unu argumento " -"estas specifita.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:792 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:792 -#: ../apport/ui.py:792 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:792 -msgid "Click a window as a target for filing a problem report." -msgstr "Alklaku sur fenestro kiel celo, por sendi problemraporton." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:794 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:794 -#: ../apport/ui.py:794 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:794 -msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." -msgstr "Startigi en redakta reĝimo. La opcio --package aldoneblas." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:796 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:796 -#: ../apport/ui.py:796 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:796 -msgid "" -"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " -"argument.)" -msgstr "" -"Sendu problemraporton pri simptomoj. (Ĉi tiu regimo validas aŭtomate, se la " -"nomo de la simptomo estas donita kiel sola argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:798 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:798 -#: ../apport/ui.py:798 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:798 -msgid "" -"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " -"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" -msgstr "" -"Specifu pakaĵnomon en reĝimo --file-bug. Ĉi tio estas opcia se --pid estas " -"specifita. (Ĉi tiu regimo validas aŭtomate, se la nomo de la pakaĵo estas " -"donita kiel sola argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:800 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:800 -#: ../apport/ui.py:800 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:800 -msgid "" -"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " -"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " -"argument.)" -msgstr "" -"Specifi rulatan programaron en reĝimo --file-bug. Se ĝi estas specifita, la " -"cimraporto enhavos pli da informoj. (Ĉi tiu regimo validas aŭtomate, se pid " -"estas donita kiel sola argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:802 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:802 -#: ../apport/ui.py:802 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:802 -msgid "The provided pid is a hanging application." -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:804 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:804 -#: ../apport/ui.py:804 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:804 -#, python-format -msgid "" -"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " -"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" -msgstr "" -"Raportu la kolapson el donita dosiero .apport aŭ .crash anstataŭ ol tiuj " -"okazantaj en %s. (Ĉi tiu regimo validas aŭtomate, se la dosiero estas " -"donita kiel sola argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:806 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:806 -#: ../apport/ui.py:806 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:806 -msgid "" -"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " -"reporting it. This file can then be reported later on from a different " -"machine." -msgstr "" -"En cimpleniga reĝimo, konservi la kolektitajn informojn en dosieron anstataŭ " -"ol raporti ĝin. Ĉi tiu dosiero povas poste esti raportata per alia maŝino." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:810 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:810 -#: ../apport/ui.py:810 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:810 -msgid "Print the Apport version number." -msgstr "Eligi la numeron de versio de Aporto." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:961 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:961 -#: ../apport/ui.py:961 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:961 -msgid "" -"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." -msgstr "" -"Tio rulos apport-retrace en fenestro de terminalo por testi la kolapson." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:962 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:962 -#: ../apport/ui.py:962 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:962 -msgid "Run gdb session" -msgstr "Ruli seancon de gdb" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:963 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:963 -#: ../apport/ui.py:963 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:963 -msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" -msgstr "Ruli seancon de gdb sen elŝuti sencimigsimbolojn" - -#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:965 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:965 -#: ../apport/ui.py:965 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:965 -#, python-format -msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" -msgstr "Ĝisdatigi %s kun tute simbolika staka spuro" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1061 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1071 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1061 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1071 -#: ../apport/ui.py:1061 ../apport/ui.py:1071 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1061 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1071 -msgid "" -"This problem report applies to a program which is not installed any more." -msgstr "Ĉi tiu raporto apartenas al ne plu instalita programaro." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1086 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1086 -#: ../apport/ui.py:1086 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1086 -#, python-format -msgid "" -"The problem happened with the program %s which changed since the crash " -"occurred." -msgstr "" -"La problemo okazis kun la programaro %s, kiu ŝanĝis ekde la kolapso okazis." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1190 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1405 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1190 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1405 -#: ../apport/ui.py:1133 ../apport/ui.py:1190 ../apport/ui.py:1405 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1190 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1405 -msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." -msgstr "La raporto estas damaĝita kaj ne povas esti traktata." - -#. package does not exist -#: ../apport/ui.py:1053 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1053 -msgid "The report belongs to a package that is not installed." -msgstr "La raporto apartenas al pakaĵo, kiu ne estas instalita." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1152 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1152 -#: ../apport/ui.py:1152 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1152 -msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" -msgstr "Eraro okazis dum klopodado por procezi ĉi tiun raporton de problemo:" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1234 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1234 -#: ../apport/ui.py:1234 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1234 -msgid "Could not determine the package or source package name." -msgstr "Ne eblis eltrovi la nomon de la pakaĵo aŭ de la fonta pakaĵo." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1252 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1252 -#: ../apport/ui.py:1252 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1252 -msgid "Unable to start web browser" -msgstr "Ne eblis startigi retfoliumilon." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1253 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1253 -#: ../apport/ui.py:1253 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1253 -#, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "Ne eblis starti retfoliumilo por malfermi %s." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1353 -#: ../apport/ui.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1353 -#, python-format -msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" -msgstr "" -"Bonvole indiku viajn informojn pri la uzantkonto por la sistemo de " -"cimspurado por %s." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1365 -#: ../apport/ui.py:1365 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1365 -msgid "Network problem" -msgstr "Reta problemo" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1367 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1367 -#: ../apport/ui.py:1367 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1367 -msgid "" -"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." -msgstr "" -"Ne eblas konekti al la datumbazo pri kolapsoj. Bonvole kontrolu vian " -"retkonekton." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1394 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1394 -#: ../apport/ui.py:1394 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1394 -msgid "Memory exhaustion" -msgstr "Memoro elĉerpita" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1395 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1395 -#: ../apport/ui.py:1395 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1395 -msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." -msgstr "Via sistemo ne havas sufiĉe da memoro por trakti la kolapsraporton." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1430 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1430 -#: ../apport/ui.py:1430 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1430 -#, python-format -msgid "" -"The problem cannot be reported:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne eblas raporti la problemon:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1486 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1493 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1486 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1493 -#: ../apport/ui.py:1486 ../apport/ui.py:1493 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1486 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1493 -msgid "Problem already known" -msgstr "Jam konata problemo." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1487 -#: ../apport/ui.py:1487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1487 -msgid "" -"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " -"browser. Please check if you can add any further information that might be " -"helpful for the developers." -msgstr "" -"Ĉi tiu problemo estis jam raportita en la raporto montrata en la " -"retfoliumilo. Bonvole kontrolu, ĉu vi povas aldoni pliajn eble utilajn " -"informojn por la evoluigantoj." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.7/dist-packages/apport/ui.py:1494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1494 -#: ../apport/ui.py:1494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1494 -msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" -msgstr "Ĉi tiu problemo estas jam raportita al programistoj. Dankon!" - -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 -msgid "Report a problem..." -msgstr "Raporti problemon..." - -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 -msgid "Report a malfunction to the developers" -msgstr "Raporti misfunkcion al la programistoj" - -#: ../bin/apport-retrace.py:34 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 -msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." -msgstr "Ne meti la novajn spurojn en la raporto sed sendi ilin al 'stdout'." - -#: ../bin/apport-retrace.py:36 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 -msgid "" -"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " -"does not rewrite report)" -msgstr "" -"Startigi dialogan gdb-seancon kun la nekropsio de la raporto (-o estas " -"ignorata; ne reskribas raporton)" - -#: ../bin/apport-retrace.py:38 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 -msgid "" -"Write modified report to given file instead of changing the original report" -msgstr "" -"Konservi la modifitan raporton al la indikita dosiero anstataŭ ol ŝanĝi la " -"originalan raporton." - -#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 -msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" -msgstr "Forigi la nekropsion de la raporto por regenero de la stak-spurado" - -#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 -msgid "Override report's CoreFile" -msgstr "Transpasi CoreFile de raporto" - -#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 -msgid "Override report's ExecutablePath" -msgstr "Transpasi ExecutablePath de raporto" - -#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 -msgid "Override report's ProcMaps" -msgstr "Transpasi ProcMaps de raporto" - -#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 -msgid "Rebuild report's Package information" -msgstr "Refari pakaĵinformojn de raporto" - -#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 -msgid "" -"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " -"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " -"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " -"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " -"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " -"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." -msgstr "" -"Fari provizoran provejon kaj elŝuti/instali en ĝin la necesajn pakaĵojn kaj " -"sencimigajn simbolojn; sen ĉi tiu opcio estas supozate, ke la necesaj " -"pakaĵoj kaj sencimigaj simboloj jam troveblas en la sistemo. La argumento " -"ligas al la pakaĵsistema baza dosierujo por agordoj; se vi specifas " -"\"system\", ĝi uzos la sistemagordajn dosierojn, sed tiam ĝi havos nur la " -"eblon por retrovi kolapsojn okazitajn sur la nune funkcianta sistemo." - -#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 -msgid "" -"Report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "" -"Raporti progreson de elŝutado/instalado dum instalado de pakaĵoj en la " -"provejon." - -#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 -msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" -msgstr "Antaŭmeti tempindikojn al protokolmesaĝoj. Por komandoj" - -#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 -msgid "" -"Create and use third-party repositories from origins specified in reports" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 -msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" -msgstr "Kaŝmemora dosierujo por pakaĵoj elŝutitaj en la provejo" - -#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 -msgid "" -"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " -"downloaded package is also extracted to this sandbox." -msgstr "" - -#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-valgrind.py:66 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 -msgid "" -"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" -msgstr "Instali kroman pakaĵon en la provejon (plurfoje specifeblas)" - -#: ../bin/apport-retrace.py:67 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 -msgid "" -"Path to a file with the crash database authentication information. This is " -"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " -"neither -g, -o, nor -s are specified)" -msgstr "" -"Pado al la dosiero kun la aŭtentigaj informoj por la kolapsdatumbazo. Tio " -"estas uzata dum specifigo de kolaps-identigilo por alŝuti la respuritajn " -"stakspurojn (nur se nek -g, nek -o, nek -s estas specifitaj)" - -#: ../bin/apport-retrace.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 -msgid "" -"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " -"to the crash database." -msgstr "" -"Montri respuritajn stakspurojn kaj peti konfirmon antaŭ ol sendi ilin al la " -"kolapsdatumbazo." - -#: ../bin/apport-retrace.py:71 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71 -msgid "" -"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" -msgstr "" -"Pado al la duobligita sqlite-datumbazo (apriore: neniu kontrolo por " -"duobligoj)" - -#: ../bin/apport-retrace.py:82 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82 -msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." -msgstr "" - -#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" -#: ../bin/apport-retrace.py:115 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115 -msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" -msgstr "Ĉu sendi ĉi tiujn kiel kunsendaĵoj? [y/n]" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 -msgid "See man page for details." -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 -msgid "specify the log file name produced by valgrind" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 -msgid "" -"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " -"create it" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 -msgid "" -"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " -"but rely only on installed debug symbols." -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 -msgid "" -"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " -"it" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 -msgid "" -"report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 -msgid "" -"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " -"detection" -msgstr "" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 -#, python-format -msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." -msgstr "" - -#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 -msgid "Apport crash file" -msgstr "Kolapsdosiero de Aporto" - -#: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 -msgid "Username:" -msgstr "Uzantnomo:" - -#: ../kde/apport-kde.py:316 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 -msgid "Collecting Problem Information" -msgstr "Kolektanta probleminformojn" - -#: ../kde/apport-kde.py:408 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the " -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"La kolektitaj informoj povas esti senditaj al la programistoj por plibonigi " -"la aplikaĵon. Tio povas daŭri kelkajn minutojn." - -#: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 -msgid "Uploading Problem Information" -msgstr "Alŝutanta probleminformojn" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/apturl.po 2020-02-03 10:33:03.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/apturl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,188 +0,0 @@ -# Esperanto translation for apturl -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the apturl package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apturl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-17 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:08+0000\n" -"Last-Translator: Michael Moroni \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 -msgid "User requested interrupt." -msgstr "Interrompo petita de uzanto." - -#: ../AptUrl/Parser.py:85 -msgid "Non whitelist char in the uri" -msgstr "URI enhavas malpermesitan karaktron" - -#: ../AptUrl/Parser.py:93 -msgid "Whitespace in key=value" -msgstr "Spackaraktro en ŝlosilo=valoro" - -#: ../AptUrl/Parser.py:99 -#, python-format -msgid "Exception '%s'" -msgstr "Escepto '%s'" - -#: ../AptUrl/Parser.py:109 -#, python-format -msgid "Url string '%s' too long" -msgstr "URL-ĉeno '%s' tro longa" - -#: ../AptUrl/Parser.py:115 -msgid "No ':' in the uri" -msgstr "Neniu ':' en URI" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:73 -#, python-format -msgid "Enabling '%s' failed" -msgstr "Enŝaltado de '%s' fiaskis" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:91 -#, python-format -msgid "Unknown channel '%s'" -msgstr "Nekonata kanalo '%s'" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:92 -#, python-format -msgid "The channel '%s' is not known" -msgstr "La kanalo '%s' ne estas konata" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:100 -#, python-format -msgid "Enabling channel '%s' failed" -msgstr "Enŝaltado de kanalo '%s' fiaskis" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:112 -msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" -msgstr "Dosiero /etc/apt/sources.list ne validas" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 -msgid "Software index is broken" -msgstr "Indekso de programaroj estas difektita" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:116 -msgid "" -"This is a major failure of your software management system. Please check for " -"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " -"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " -"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." -msgstr "" -"Tio estas problemo de via sistemo de mastrumado de programaroj. Bonvole " -"kontrolu difektitajn pakaĵojn per synaptic, kontrolu la permesojn de " -"dosieroj kaj korektecon de la dosiero '/etc/apt/sources.list' kaj reŝargu " -"la informojn de programaroj per 'sudo apt-get update' kaj 'sudo apt-get " -"install -f'." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:144 -msgid "Need a url to continue, exiting" -msgstr "URL necesatas por daŭrigi. Elirado" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 -#, python-format -msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" -msgstr "Nevalida URL: '%s' darita. Elirado" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:183 -#, python-format -msgid "Can not deal with protocol '%s' " -msgstr "Ne povas trakti kun protokolo '%s' " - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:205 -#, python-format -msgid "Package '%s' is virtual." -msgstr "Pakaĵo '%s' estas virtuala." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:208 -#, python-format -msgid "Could not find package '%s'." -msgstr "Pakaĵo '%s' ne troveblas." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:214 -#, python-format -msgid "Package '%s' is already installed" -msgstr "Pakaĵo '%s' estas jam instalita" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:229 -#, python-format -msgid "Can not install '%s' (%s) " -msgstr "'%s' (%s) ne instaleblas " - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:235 -#, python-format -msgid "" -"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" -msgstr "Pakaĵo '%s' bezonas minimuman version '%s' sed nur '%s' disponeblas" - -#: ../AptUrl/UI.py:16 -msgid "Enable additional components" -msgstr "Enŝalti aldonajn komponantojn" - -#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:100 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 -msgid "Enable additional software channel" -msgstr "Enŝalti aldonan programarkanalon" - -#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:101 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 -#, python-format -msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" -msgstr "Ĉu vi volas enŝalti la sekvan programarkanalon: '%s'?" - -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 -msgid "Install additional software?" -msgstr "Ĉu instali aldonajn programarojn?" - -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 -#, python-format -msgid "Do you want to install package '%s'?" -msgstr "Ĉu vi volas instali pakaĵon '%s'?" - -#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; -#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 -msgid "_Install" -msgstr "_Instali" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:1 -msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" -msgstr "Ĉu la specifita komando traktus URL de \"apt\"" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:2 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " -"URLs." -msgstr "" -"Vera se la specifita komando en la ŝlosilo \"komando\" traktus URL de " -"\"apt\"." - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:3 -msgid "The handler for \"apt\" URLs" -msgstr "La traktilo por URL de \"apt\"" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:4 -msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." -msgstr "La uzita komando por trakti URL de \"apt\", se enŝaltita." - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:5 -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Ruli komandon en terminalo" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:6 -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Vera se la komando uzata por trakti ĉi tiun specon de URL devus esti lanĉita " -"en terminalo." diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/aspell.po 2020-02-03 10:33:03.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/aspell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1402 +0,0 @@ -# Esperanto translation for aspell -# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 -# This file is distributed under the same license as the aspell package. -# FIRST AUTHOR , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aspell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-07 13:15-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: common/info.cpp:232 -msgid "a number between 0 and 1" -msgstr "numero inter 0 kaj 1" - -#: common/info.cpp:569 -msgid "in the form \" \"" -msgstr "laŭ la formo \" \"" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "string" -msgstr "ĉeno" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "integer" -msgstr "entjero" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "boolean" -msgstr "buleo" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "list" -msgstr "listo" - -#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal -#. * values and should not be translated. -#: common/config.cpp:988 -msgid "either \"true\" or \"false\"" -msgstr "aŭ \"true\" aŭ \"false\"" - -#: common/config.cpp:1007 -msgid "a positive integer" -msgstr "pozitiva entjero" - -#: common/config.cpp:1135 -msgid "# default: " -msgstr "# aprioras: " - -#: common/config.cpp:1198 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filter: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# configured as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filtrilo: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# agordita jene:\n" -"\n" - -#: common/config.cpp:1296 -msgid "ASPELL_CONF env var" -msgstr "ASPELL_CONF medi-var" - -#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept -#. under 50 characters, begin with a lower case character and not -#. include any trailing punctuation marks. -#: common/config.cpp:1380 -msgid "main configuration file" -msgstr "ĉefa agorda dosiero" - -#: common/config.cpp:1382 -msgid "location of main configuration file" -msgstr "loko de la ĉefa agorda dosiero" - -#: common/config.cpp:1385 -msgid "location of language data files" -msgstr "loko de la lingva datumardosieroj" - -#: common/config.cpp:1387 -msgid "create dictionary aliases" -msgstr "krei vortarajn kromnomojn" - -#: common/config.cpp:1389 -msgid "location of the main word list" -msgstr "loko de la ĉefa vortlisto" - -#: common/config.cpp:1391 -msgid "encoding to expect data to be in" -msgstr "atendata enkodigo de la datumaro" - -#: common/config.cpp:1393 -msgid "add or removes a filter" -msgstr "aldoni aŭ forigi filtrilon" - -#: common/config.cpp:1395 -msgid "path(s) aspell looks for filters" -msgstr "vojo(j) kiujn aspell serĉas por filtriloj" - -#: common/config.cpp:1399 -msgid "filter mode" -msgstr "filtra reĝimo" - -#: common/config.cpp:1401 -msgid "extra dictionaries to use" -msgstr "aldonaj vortaroj uzotaj" - -#: common/config.cpp:1405 -msgid "location for personal files" -msgstr "loko por personaj dosieroj" - -#: common/config.cpp:1407 -msgid "ignore words <= n chars" -msgstr "preteratenti vortojn <= n signoj" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1410 -msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "preteratenti supersignojn kontrolante vortojn -- NUNE PRETERATENTITE" - -#: common/config.cpp:1412 -msgid "ignore case when checking words" -msgstr "preteratenti usklecon kontrolante vortojn" - -#: common/config.cpp:1414 -msgid "ignore commands to store replacement pairs" -msgstr "preteratenti konserv-ordonojn por anstataŭigparoj" - -#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483 -msgid "extra information for the word list" -msgstr "aldona informo por la vortlisto" - -#: common/config.cpp:1418 -msgid "keyboard definition to use for typo analysis" -msgstr "klavar-difino uzota por tajp-erara analizo" - -#: common/config.cpp:1420 -msgid "language code" -msgstr "lingvo-kodo" - -#: common/config.cpp:1422 -msgid "deprecated, use lang instead" -msgstr "malrekomendinde, uzu lang anstataŭe" - -#: common/config.cpp:1424 -msgid "location of local language data files" -msgstr "loko de lokaj lingvo-datumaraj dosieroj" - -#: common/config.cpp:1426 -msgid "base name of the main dictionary to use" -msgstr "baza nomo de la ĉefa vortaro uzota" - -#: common/config.cpp:1430 -msgid "set module name" -msgstr "difini modulan nomon" - -#: common/config.cpp:1432 -msgid "search order for modules" -msgstr "serĉ-ordo por moduloj" - -#: common/config.cpp:1434 -msgid "enable Unicode normalization" -msgstr "ebligi unikodan normigon" - -#: common/config.cpp:1436 -msgid "Unicode normalization required for current lang" -msgstr "Unikoda normigo estas postulata por la nuna lingvo" - -#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal -#. values and should not be translated. -#: common/config.cpp:1440 -msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" -msgstr "Unikoda normiga formo: none, nfd, nfc, comp" - -#: common/config.cpp:1442 -msgid "avoid lossy conversions when normalization" -msgstr "eviti perdigajn konvertojn dum normigo" - -#: common/config.cpp:1444 -msgid "personal configuration file" -msgstr "persona agordo-dosiero" - -#: common/config.cpp:1447 -msgid "personal dictionary file name" -msgstr "persona vortara dosiernomo" - -#: common/config.cpp:1450 -msgid "prefix directory" -msgstr "prefiksa dosierujo" - -#: common/config.cpp:1452 -msgid "replacements list file name" -msgstr "dosiernomo de anstataŭig-listo" - -#: common/config.cpp:1455 -msgid "consider run-together words legal" -msgstr "konsideri kun-metitajn vortojn validaj" - -#: common/config.cpp:1457 -msgid "maximum number that can be strung together" -msgstr "maksimuma numero kiu povas esti kunĉenigita" - -#: common/config.cpp:1459 -msgid "minimal length of interior words" -msgstr "minimuma longo de internaj vortoj" - -#: common/config.cpp:1463 -msgid "save replacement pairs on save all" -msgstr "konservi anstataŭigajn parojn je 'konservi ĉion'" - -#: common/config.cpp:1465 -msgid "set the prefix based on executable location" -msgstr "difini prefikson surbazite de la programlanĉa loko" - -#: common/config.cpp:1467 -msgid "size of the word list" -msgstr "grando de la vortlisto" - -#: common/config.cpp:1469 -msgid "no longer used" -msgstr "ne plu uzata" - -#: common/config.cpp:1471 -msgid "suggestion mode" -msgstr "sugesto-dona reĝimo" - -#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be -#. translated. -#: common/config.cpp:1451 -msgid "edit distance to use, override sug-mode default" -msgstr "redakti distancon uzotan, malgraŭ sug-mode aprioro" - -#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be -#. translated. -#: common/config.cpp:1475 -msgid "use typo analysis, override sug-mode default" -msgstr "uzi tajp-erar-analizon, surpasi sug-mode aprioron" - -#: common/config.cpp:1477 -msgid "use replacement tables, override sug-mode default" -msgstr "uzi anstataŭig-tabelojn, surpasi sug-mode aprioron" - -#: common/config.cpp:1479 -msgid "characters to insert when a word is split" -msgstr "signoj enmetotaj kiam vorto estas apartigita" - -#: common/config.cpp:1481 -msgid "use personal, replacement & session dictionaries" -msgstr "uzi personan, anstataŭigan kaj seancajn vortarojn" - -#: common/config.cpp:1485 -msgid "search path for word list information files" -msgstr "serĉvojo por vortlistaj informaj dosieroj" - -#: common/config.cpp:1487 -msgid "enable warnings" -msgstr "ebligi avertojn" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1497 -msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "indikilo por afikso-flagoj en vortlistoj -- NUNE PRETERATENTITE" - -#: common/config.cpp:1499 -msgid "use affix compression when creating dictionaries" -msgstr "uzi afiks-densigo dum kreo de vortaroj" - -#: common/config.cpp:1501 -msgid "remove invalid affix flags" -msgstr "forigi malvalidajn afiks-flagojn" - -#: common/config.cpp:1503 -msgid "attempts to clean words so that they are valid" -msgstr "provas netigi vortojn tiel ke ili validu" - -#: common/config.cpp:1505 -msgid "compute soundslike on demand rather than storing" -msgstr "kalkuli la fonemojn laŭbezone anstataŭ konservi" - -#: common/config.cpp:1507 -msgid "partially expand affixes for better suggestions" -msgstr "parte elvolvigi afiksojn por pli bonaj sugestoj" - -#: common/config.cpp:1509 -msgid "skip invalid words" -msgstr "salti malvalidajn vortojn" - -#: common/config.cpp:1511 -msgid "check if affix flags are valid" -msgstr "kontroli ĉu afiks-flagoj validas" - -#: common/config.cpp:1513 -msgid "check if words are valid" -msgstr "kontroli ĉu vortoj validas" - -#: common/config.cpp:1520 -msgid "create a backup file by appending \".bak\"" -msgstr "krei savkopian dosieron postmetante \".bak\"" - -#: common/config.cpp:1522 -msgid "use byte offsets instead of character offsets" -msgstr "uzi bajto-deŝovojn anstataŭ signo-deŝovoj" - -#: common/config.cpp:1524 -msgid "create missing root/affix combinations" -msgstr "krei mankantajn radik/afiks-kombinojn" - -#: common/config.cpp:1526 -msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" -msgstr "klavmapigo por kontrolreĝimo: \"aspell\" aŭ \"ispell\"" - -#: common/config.cpp:1528 -msgid "reverse the order of the suggest list" -msgstr "inversigi la ordon de la sugestlisto" - -#: common/config.cpp:1530 -msgid "suggest possible replacements" -msgstr "sugesti eblajn anstataŭigojn" - -#: common/config.cpp:1532 -msgid "time load time and suggest time in pipe mode" -msgstr "tempoj de ŝargo kaj de sugesto laŭ dukta reĝimo" - -#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 -#, c-format -msgid "" -"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " -"does not exist." -msgstr "" -"Tio povus ankaŭ signifi ke la dosiero \"%s\" povas ne esti malfermita por " -"legi aŭ ke ĝi ne ekzistas." - -#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748 -#, c-format -msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." -msgstr "La unikoda kodpunkto U+%04X ne estas subtenata." - -#: common/convert.cpp:887 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." -msgstr "Malvalida sekvo de UTF-8 ĉe pozicio %ld." - -#: common/errors.cpp:27 -msgid "Operation Not Supported: %what:1" -msgstr "Operacio ne subtenata: %what:1" - -#: common/errors.cpp:43 -msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." -msgstr "La metodo \"%what:1\" ne estas realigita en \"%where:2\"." - -#: common/errors.cpp:51 -#, c-format -msgid "%file:1:" -msgstr "%file:1:" - -#: common/errors.cpp:59 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" -msgstr "La dosiero \"%file:1\" ne povas esti malfermata" - -#: common/errors.cpp:67 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." -msgstr "La dosiero \"%file:1\" ne povas esti malfermata por legi." - -#: common/errors.cpp:75 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." -msgstr "La dosiero \"%file:1\" ne povas esti malfermata por skribi." - -#: common/errors.cpp:83 -#, c-format -msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." -msgstr "La dosiernomo \"%file:1\" estas malvalida." - -#: common/errors.cpp:91 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." -msgstr "La dosiero \"%file:1\" ne sekvas ĝustan formon." - -#: common/errors.cpp:107 -#, c-format -msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." -msgstr "La dosierujo \"%dir:1\" ne povas esti malfermata por legi." - -#: common/errors.cpp:123 -msgid "The key \"%key:1\" is unknown." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas konata." - -#: common/errors.cpp:131 -msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." -msgstr "La valoro por la opcio \"%key:1\" ne povas esti ŝanĝata." - -#: common/errors.cpp:139 -msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas %accepted:2 kaj tial malvalidas." - -#: common/errors.cpp:147 -msgid "" -"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " -"\"%key:1\"." -msgstr "" -"La valoro \"%value:2\" ne estas %accepted:3 kaj tial malvalidas por la " -"ŝlosilo \"%key:1\"." - -#: common/errors.cpp:163 -msgid "The key \"%key:1\" is not a string." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas ĉeno." - -#: common/errors.cpp:171 -msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas entjero." - -#: common/errors.cpp:179 -msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas buleo." - -#: common/errors.cpp:187 -msgid "The key \"%key:1\" is not a list." -msgstr "La ŝlosilo \"%key:1\" ne estas listo." - -#: common/errors.cpp:195 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" -"\"." -msgstr "" -"La ŝlosilo \"%key:1\" ne prenas iun ajn parametron kiam prefiksita de " -"\"reset-\"." - -#: common/errors.cpp:203 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" -"\"." -msgstr "" -"La ŝlosilo \"%key:1\" ne prenas iun ajn parametron kiam prefiksita de " -"\"enable-\"." - -#: common/errors.cpp:211 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " -"or \"disable-\"." -msgstr "" -"La ŝlosilo \"%key:1\" ne prenas iun ajn parametron kiam prefiksita de \"dont-" -"\" aŭ \"disable-\"." - -#: common/errors.cpp:219 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" -"\"." -msgstr "" -"La ŝlosilo \"%key:1\" ne prenas iun ajn parametron kiam prefiksita de " -"\"clear-\"." - -#: common/errors.cpp:235 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not known." -msgstr "La lingvo \"%lang:1\" ne estas konata." - -#: common/errors.cpp:243 -#, c-format -msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." -msgstr "La fonemo \"%sl:2\" ne estas konata." - -#: common/errors.cpp:251 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." -msgstr "La lingvo \"%lang:1\" ne estas subtenata." - -#: common/errors.cpp:259 -#, c-format -msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." -msgstr "Neniu vortlisto povas esti trovata por la lingvo \"%lang:1\"." - -#: common/errors.cpp:267 -#, c-format -msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." -msgstr "Ni atendis la lingvon \"%lang:1\" sed ni ricevis \"%prev:2\"." - -#: common/errors.cpp:283 -#, c-format -msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." -msgstr "La afikso '%aff:1' estas rompita." - -#: common/errors.cpp:291 -#, c-format -msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." -msgstr "La kondiĉo \"%cond:1\" estas malvalida." - -#: common/errors.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " -"stripped." -msgstr "" -"La kondiĉo \"%cond:1\" ne garantias ke \"%strip:2\" povu ĉiam esti demetata." - -#: common/errors.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " -"\"%exp:2\" not \"%got:3\"." -msgstr "" -"La dosiero \"%file:1\" ne sekvas ĝustan formon. Ni atendis ke ĝi estus laŭ " -"\"%exp:2\", ne \"%got:3\"." - -#: common/errors.cpp:323 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." -msgstr "La enkodigo \"%encod:1\" ne estas konata." - -#: common/errors.cpp:331 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." -msgstr "La enkodigo \"%encod:1\" ne estas subtenata." - -#: common/errors.cpp:339 -#, c-format -msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." -msgstr "La konverto de \"%encod:1\" al \"%encod2:2\" ne estas subtenata." - -#: common/errors.cpp:379 -#, c-format -msgid "The string \"%str:1\" is invalid." -msgstr "La ĉeno \"%str:1\" estas malvalida." - -#: common/errors.cpp:387 -msgid "The word \"%word:1\" is invalid." -msgstr "La vorto \"%word:1\" estas malvalida." - -#: common/errors.cpp:395 -msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." -msgstr "La afiks-flago '%aff:1' estas malvalida por la vorto \"%word:2\"." - -#: common/errors.cpp:403 -msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." -msgstr "" -"La afiks-flago '%aff:1' ne povas esti aplikata al la vorto \"%word:2\"." - -#: common/errors.cpp:451 -msgid "not a version number" -msgstr "ne estas versi-numero" - -#: common/errors.cpp:467 -msgid "dlopen returned \"%return:1\"." -msgstr "dlopen liveris \"%return:1\"." - -#: common/errors.cpp:475 -#, c-format -msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." -msgstr "La dosiero \"%filter:1\" ne enhavas iun ajn filtrilon." - -#: common/errors.cpp:483 -#, c-format -msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." -msgstr "La filtrilo \"%filter:1\" ne ekzistas." - -#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 -msgid "Confused by version control." -msgstr "Konfuzite de versi-regado." - -#: common/errors.cpp:499 -msgid "Aspell version does not match filter's requirement." -msgstr "La versio de aspell ne kongruas kun la postulo de la filtrilo." - -#: common/errors.cpp:507 -msgid "Filter option already exists." -msgstr "Filtra opcio jam ekzistas." - -#: common/errors.cpp:515 -msgid "Use option modifiers only within named option." -msgstr "Uzi opci-modifantojn nur ene de nomita opcio." - -#: common/errors.cpp:523 -msgid "Option modifier unknown." -msgstr "Opci-modifanto ne estas konata." - -#: common/errors.cpp:531 -msgid "Error setting filter description." -msgstr "Eraro difinante filtran priskribon." - -#: common/errors.cpp:547 -msgid "Empty option specifier." -msgstr "Malplena opcia specifanto." - -#: common/errors.cpp:555 -#, c-format -msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." -msgstr "La opcio \"%option:1\" eble estis specifata antaŭ ol la filtrilo." - -#: common/errors.cpp:563 -msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." -msgstr "Nekonata ŝlosilo de reĝim-priskribo \"%key:1\"." - -#: common/errors.cpp:571 -#, c-format -msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." -msgstr "Ni atendas ŝlosilon \"%modekey:1\"." - -#: common/errors.cpp:579 -msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." -msgstr "Versia specifanto malhavas ŝlosilon: \"aspell\"." - -#: common/errors.cpp:595 -msgid "Aspell version does not match mode's requirement." -msgstr "Versio de aspell ne kongruas al la postuloj de reĝimo." - -#: common/errors.cpp:603 -msgid "Missing magic mode expression." -msgstr "Mankas magio-reĝima esprimo." - -#: common/errors.cpp:611 -#, c-format -msgid "Empty extension at char %char:1." -msgstr "Malplena etendo ĉe signo %char:1." - -#: common/errors.cpp:619 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error" -msgstr "Eraro de \"%mode:1\"" - -#: common/errors.cpp:627 -#, c-format -msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." -msgstr "Nekonata reĝimo: \"%mode:1\"." - -#: common/errors.cpp:635 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" -msgstr "" -"Eraro de \"%mode:1\" dum etendo de reĝimoj Aspell. (ĉu mankas memoro?)" - -#: common/errors.cpp:651 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"\"%mode:1\": neniu komenco por magi-serĉado estis donata por la magio " -"\"%magic:2\"." - -#: common/errors.cpp:659 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"\"%mode:1\": neniu intervalo por magi-serĉo estis donata por la magio " -"\"%magic:2\"." - -#: common/errors.cpp:667 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"\"%mode:1\": neniu magi-esprimo disponeblas por la magio \"%magic:2\"." - -#: common/errors.cpp:675 -msgid "" -"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " -"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." -msgstr "" -"\"%mode:1\": Magio \"%magic:2\": malĝusta regulesprimo post lokiga " -"specifanto; regexp raportas: \"%regerr:3\"." - -#: common/errors.cpp:691 -#, c-format -msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." -msgstr "\"%expression:1\" ne estas valida regulesprimo." - -#: common/posib_err.cpp:114 -msgid "Unhandled Error: " -msgstr "Netraktita eraro: " - -#: prog/aspell.cpp:99 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Eraro: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:104 -msgid "Error: " -msgstr "Eraro: " - -#: prog/aspell.cpp:205 -msgid "enter Email mode." -msgstr "eniri retpoŝtan reĝimon." - -#: prog/aspell.cpp:206 -msgid "enter HTML mode." -msgstr "eniri HTML-reĝimon." - -#: prog/aspell.cpp:207 -msgid "enter TeX mode." -msgstr "eniri TeX-reĝimon." - -#: prog/aspell.cpp:208 -msgid "enter Nroff mode." -msgstr "eniri Nroff-reĝimon." - -#: prog/aspell.cpp:315 -#, c-format -msgid "Invalid Option: %s" -msgstr "Malvalida opcio: %s" - -#: prog/aspell.cpp:322 -msgid " does not take any parameters." -msgstr " ne prenas iun ajn parametron." - -#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395 -#, c-format -msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." -msgstr "Vi devas indiki parametron por \"%s\"." - -#: prog/aspell.cpp:384 -msgid "You must specify an action" -msgstr "Vi devas indiki agon" - -#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unknown Action: %s" -msgstr "Nekonata ago: %s" - -#: prog/aspell.cpp:398 -#, c-format -msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" -msgstr "Eraro: vi devas indiki minimume %d parametrojn por \"%s\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:640 -msgid "Invalid Input" -msgstr "Malvalida enigo" - -#: prog/aspell.cpp:713 -#, c-format -msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" -msgstr "AVERTO: ne eblas eniri reĝimon Nroff: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:734 -msgid "Time to load word list: " -msgstr "Tempo por ŝargi vortliston: " - -#: prog/aspell.cpp:934 -#, c-format -msgid "Suggestion Time: %f\n" -msgstr "Sugesta tempo: %f\n" - -#: prog/aspell.cpp:977 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Vi devas indiki dosiernomon." - -#: prog/aspell.cpp:980 -msgid "Only one file name may be specified." -msgstr "Nur unu dosiernomo povas esti indikata." - -#: prog/aspell.cpp:990 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" -msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por legi" - -#: prog/aspell.cpp:1003 -#, c-format -msgid "Invalid keymapping: %s" -msgstr "Malvalida klavmapo: %s" - -#: prog/aspell.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." -msgstr "" -"Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi. Dosiero ne estas konservita." - -#: prog/aspell.cpp:1042 -msgid "Ignore" -msgstr "Preteratenti" - -#: prog/aspell.cpp:1043 -msgid "Ignore all" -msgstr "Preteratenti ĉion" - -#: prog/aspell.cpp:1044 -msgid "Replace" -msgstr "Anstataŭigi" - -#: prog/aspell.cpp:1045 -msgid "Replace all" -msgstr "Anstataŭigi ĉion" - -#: prog/aspell.cpp:1046 -msgid "Add" -msgstr "Aldoni" - -#: prog/aspell.cpp:1047 -msgid "Add Lower" -msgstr "Aldoni minuskle" - -#: prog/aspell.cpp:1048 -msgid "Abort" -msgstr "Ĉesigi" - -#: prog/aspell.cpp:1049 -msgid "Exit" -msgstr "Eliri" - -#: prog/aspell.cpp:1125 -msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas ĉesigi (j/n)? " - -#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". -#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. -#: prog/aspell.cpp:1129 -msgid "Yy" -msgstr "JjYy" - -#: prog/aspell.cpp:1157 -msgid "With: " -msgstr "Kun: " - -#: prog/aspell.cpp:1174 -msgid "Sorry that is an invalid choice!" -msgstr "Pardonu, tio estas malvalida elekto!" - -#: prog/aspell.cpp:1391 -msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Pardonu, \"filter\" nune ne estas realigita.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1545 -msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." -msgstr "Ankoraŭ ne eblas kunfandi ĉefan vortliston. Pardonu." - -#: prog/aspell.cpp:1569 -msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Pardonu, \"create/merge personal\" nune ne estas realigita.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634 -#, c-format -msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" -msgstr "Pardonu, mi ne anstataŭigos \"%s\"" - -#: prog/aspell.cpp:1625 -msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Pardonu, \"create/merge repl\" nune ne estas realigita.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1897 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." -msgstr "\"%s\" ne estas valida flago por la komando \"munch-list\"." - -#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or -#. less -#: prog/aspell.cpp:2829 -msgid "Usage: aspell [options] " -msgstr "Uzmaniero: aspell [opcioj] " - -#: prog/aspell.cpp:2830 -msgid " is one of:" -msgstr " estas unu el:" - -#: prog/aspell.cpp:2831 -msgid " -?|usage display a brief usage message" -msgstr " -?|usage montri resumitan mesaĝon pri uzado" - -#: prog/aspell.cpp:2832 -msgid " help display a detailed help message" -msgstr " help montri detalan help-mesaĝon" - -#: prog/aspell.cpp:2808 -msgid " -c|check to check a file" -msgstr " -c|check kontroli dosieron" - -#: prog/aspell.cpp:2834 -msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" -msgstr " -a|pipe \"ispell -a\" kongru-reĝimo" - -#: prog/aspell.cpp:2835 -msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" -msgstr " [dump] config ŝutas la nunan agordon al la ĉefeligo" - -#: prog/aspell.cpp:2836 -msgid " config prints the current value of an option" -msgstr " config <ŝlosilo> montras la nunan valoron de opcio" - -#: prog/aspell.cpp:2837 -msgid " [dump] dicts | filters | modes" -msgstr " [dump] dicts | filters | modes" - -#: prog/aspell.cpp:2838 -msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" -msgstr " listigas disponeblajn vortarojn / filtrilojn / filtro-reĝimojn" - -#: prog/aspell.cpp:2839 -msgid "[options] is any of the following:" -msgstr "[opcioj] estas iuj el la jenaj:" - -#: prog/aspell.cpp:2852 -msgid "" -" list produce a list of misspelled words from standard input" -msgstr "" -" list produktas liston de misliterumitaj vortoj el la ĉefenigo" - -#: prog/aspell.cpp:2855 -msgid "" -" soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" -msgstr "" -" soundslike liveras la 'sonas-kiel'-ekvivalenton por ĉiu enigita vorto" - -#: prog/aspell.cpp:2856 -msgid " munch generate possible root words and affixes" -msgstr " munch generas eblajn radikvortojn kaj afiksojn" - -#: prog/aspell.cpp:2857 -msgid " expand [1-4] expands affix flags" -msgstr " expand [1-4] etendigas afiks-flagojn" - -#: prog/aspell.cpp:2858 -msgid "" -" clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" -msgstr "" -" clean [strict] netigas vortliston tiel ke ĉiu linio estu valida vorto" - -#: prog/aspell.cpp:2860 -msgid " -v|version prints a version line" -msgstr " -v|version montras programversion" - -#: prog/aspell.cpp:2861 -msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" -msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" - -#: prog/aspell.cpp:2862 -msgid " reduce the size of a word list via affix compression" -msgstr " malpliigas la grandon de vortlisto per afikso-densigo" - -#: prog/aspell.cpp:2863 -msgid " conv []" -msgstr " conv []" - -#: prog/aspell.cpp:2864 -msgid " converts from one encoding to another" -msgstr " konvertas de unu enkodigo al alia" - -#: prog/aspell.cpp:2865 -msgid " norm ( | ) []" -msgstr " norm ( | ) []" - -#: prog/aspell.cpp:2866 -msgid " perform Unicode normalization" -msgstr " efektivigas unikodan normigon" - -#: prog/aspell.cpp:2869 -msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" -msgstr " dump|create|merge master|personal|repl []" - -#: prog/aspell.cpp:2870 -msgid "" -" dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." -msgstr "" -" ŝutas, kreas aŭ kunfandigas ĉefan, personan, aŭ anstataŭigan vortaron." - -#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values -#. and should not be translated. -#: prog/aspell.cpp:2874 -msgid "" -" normalization form to use, either none, internal, or " -"strict" -msgstr "" -" normiga formo uzota, aŭ 'none', 'internal', aŭ 'strict'" - -#: prog/aspell.cpp:2859 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aspell %s. Kopirajto 2000-2011 de Kevin Atkinson.\n" -"\n" - -#: prog/aspell.cpp:2918 -msgid "" -"Available Dictionaries:\n" -" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" -" option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" -" \"variety\", and \"size\" options.\n" -msgstr "" -"Disponeblaj vortaroj:\n" -" Vortaroj povas esti elektataj per la opcioj \"-d\" aŭ \"master\".\n" -" Ili ankaŭ povas esti elektataj nerekte per la opcioj \"lang\",\n" -" \"variety\", kaj \"size\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:2939 -msgid "" -"Available Filters (and associated options):\n" -" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" -msgstr "" -"Disponeblaj filtriloj (kaj rilataj opcioj):\n" -" Filtriloj povas esti aldonataj aŭ demetataj per la opcio \"filter\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:2946 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" %s filter: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" %s filtrilo: %s\n" - -#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less -#: prog/aspell.cpp:2963 -msgid "" -"Available Filter Modes:\n" -" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" -" files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" -" This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" -" type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" -msgstr "" -"Disponeblaj filtrilaj reĝimoj:\n" -" Filtrilaj reĝimoj estas reagorditaj kombinoj de filtroj, plejbonigitaj\n" -" por dosieroj de specifa tipo. Reĝimo estas elektata per la opcio " -"\"mode\".\n" -" Tio ĉi okazos implicite se Aspell kapablas rekoni la dosiertipon\n" -" el ĝia sufikso, kaj eble el ĝia enhavo.\n" - -#: prog/check_funs.cpp:287 -msgid "Error: Stdin not a terminal." -msgstr "Eraro: ĉefenigo ne estas terminalo." - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:774 -msgid "Enter" -msgstr "Enigklavo" - -#: prog/check_funs.cpp:776 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Akcepti ŝanĝojn" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:779 -msgid "Backspace" -msgstr "Retropaŝo" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:781 -msgid "Control-H" -msgstr "Ctrl-H" - -#: prog/check_funs.cpp:782 -msgid "Delete the previous character" -msgstr "Forigi la antaŭan signon" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:785 -msgid "Left" -msgstr "Maldekstro" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:787 -msgid "Control-B" -msgstr "Ctrl-B" - -#: prog/check_funs.cpp:788 -msgid "Move Back one space" -msgstr "Retroiri unu spacon" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:791 -msgid "Right" -msgstr "Dekstro" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:793 -msgid "Control-F" -msgstr "Ctrl-F" - -#: prog/check_funs.cpp:794 -msgid "Move Forward one space" -msgstr "Antaŭeniri unu spacon" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:797 -msgid "Home" -msgstr "Hejmo" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:799 -msgid "Control-A" -msgstr "Ctrl-A" - -#: prog/check_funs.cpp:800 -msgid "Move to the beginning of the line" -msgstr "Moviĝi al la komenco de linio" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:803 -msgid "End" -msgstr "Fino" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:805 -msgid "Control-E" -msgstr "Ctrl-E" - -#: prog/check_funs.cpp:806 -msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Moviĝi al la fino de la linio" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:809 -msgid "Delete" -msgstr "Forigo" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:811 -msgid "Control-D" -msgstr "Ctrl-D" - -#: prog/check_funs.cpp:812 -msgid "Delete the next character" -msgstr "Forigi la sekvan signon" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:816 -msgid "Control-K" -msgstr "Ctrl-K" - -#: prog/check_funs.cpp:817 -msgid "Kill all characters to the EOL" -msgstr "Mortigi ĉiujn signojn ĝis la linifino" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:821 -msgid "Control-C" -msgstr "Ctrl-C" - -#: prog/check_funs.cpp:822 -msgid "Abort This Operation" -msgstr "Ĉesigi tiun ĉi operacion" - -#: modules/speller/default/language.cpp:103 -msgid "This is probably because: " -msgstr "Tio ĉi okazas probable ĉar: " - -#: modules/speller/default/language.cpp:110 -msgid "The required field \"name\" is missing." -msgstr "Mankas la postulata kampo \"name\"." - -#: modules/speller/default/language.cpp:524 -msgid "Empty string." -msgstr "Malplena ĉeno." - -#: modules/speller/default/language.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." -msgstr "La signo '%s' (U+%02X) eble ne aperas ĉe komenco de vorto." - -#: modules/speller/default/language.cpp:535 -#: modules/speller/default/language.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." -msgstr "La signo '%s' (U+%02X) devas esti sekvata de alfabeta signo." - -#: modules/speller/default/language.cpp:537 -msgid "Does not contain any alphabetic characters." -msgstr "Ne enhavas iun ajn alfabetan signon." - -#: modules/speller/default/language.cpp:542 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." -msgstr "La signo '%s' (U+%02X) eble ne aperas ĉe la mezo de vorto." - -#: modules/speller/default/language.cpp:549 -msgid "" -"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " -"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." -msgstr "" -"La signo '\\r' (U+0D) eble ne aperas ĉe la fino de vorto. Tio ĉi probable " -"signifas ke la dosiero uzas MS-DOS EOL anstataŭ la uniksan EOL." - -#: modules/speller/default/language.cpp:552 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." -msgstr "La signo '%s' (U+%02X) eble ne aperas ĉe la fino de vorto." - -#: modules/speller/default/language.cpp:584 -#, c-format -msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "Averto: ni forigas malvalidan afikson '%s' de la vorto %s.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:585 -#, c-format -msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "Averto: ni forigas neaplikeblan afikson '%s' de la vorto %s.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:726 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping string.\n" -msgstr "Averto: %s Ni preterpasas ĉenon.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:780 -msgid "The total length is larger than 240 characters." -msgstr "La entuta longo estas pli ol 240 signoj." - -#: modules/speller/default/language.cpp:784 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping word.\n" -msgstr "Averto: %s Ni preterpasas vorton.\n" - -#: modules/speller/default/affix.cpp:426 -msgid "Possibly incorrect count." -msgstr "Eble malĝusta kalkulo." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 -msgid "Incompatible hash function." -msgstr "Malkongrua haketa funkcio." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 -msgid "Wrong endian order." -msgstr "Malĝusta bajtordo." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 -msgid "Wrong soundslike." -msgstr "Malĝusta fonemo." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 -msgid "Wrong soundslike version." -msgstr "Malĝusta fonema versio." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936 -msgid "Affix flags found in word but no affix file given." -msgstr "" -"Afiks-flagoj estis trovataj en la vorto sed sen iu ajn afiks-dosiero." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974 -msgid "" -"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." -msgstr "La entuta vortlongo, kun fonema datumaro, estas pli ol 240 signoj." - -#: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 -msgid "There must be at least one \"add\" line." -msgstr "Devas esti minimume unu linio \"add\"." - -#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721 -msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" -msgstr "unu el ultra, fast, normal, slow, aŭ bad-spellers" - -#: modules/speller/default/data.cpp:406 -msgid "is not one of the allowed types" -msgstr "ne estas unu el la permesataj tipoj" - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334 -msgid "The personal word list is unavailable." -msgstr "La persona vortlisto ne disponeblas." - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341 -msgid "The session word list is unavailable." -msgstr "La seanca vortlisto ne disponeblas." - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348 -msgid "The main word list is unavailable." -msgstr "La ĉefa vortlisto ne disponeblas." - -#: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 -msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" -msgstr "ĉeno el 'o','O','p', aŭ 'P'" - -#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt -#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and -#. not include any trailing punctuation marks. -#: modules/filter/context-filter.info:7 -msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" -msgstr "eksperimenta filtrilo por kaŝi limigit-kuntekstojn" - -#: modules/filter/context-filter.info:13 -msgid "context delimiters (separated by spaces)" -msgstr "kuntekstaj limigiloj (apartitaj per spacoj)" - -#: modules/filter/context-filter.info:21 -msgid "swaps visible and invisible text" -msgstr "permutas videblan kaj nevideblan tekston" - -#: modules/filter/email-filter.info:7 -msgid "filter for skipping quoted text in email messages" -msgstr "filtrilo por salti cititan tekston en retmesaĝoj" - -#: modules/filter/email-filter.info:13 -msgid "email quote characters" -msgstr "retpoŝtaj citilaj signoj" - -#: modules/filter/email-filter.info:21 -msgid "num chars that can appear before the quote char" -msgstr "nombro da signoj kiuj povas aperi antaŭ la citilo" - -#: modules/filter/html-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with HTML documents" -msgstr "filtrilo por trakti dokumentojn HTML" - -#: modules/filter/html-filter.info:15 -msgid "HTML attributes to always check" -msgstr "atributoj HTML kontrolendaj" - -#: modules/filter/html-filter.info:21 -msgid "HTML tags to always skip the contents of" -msgstr "markoj HTML kies enhavo estu preterpasata" - -#: modules/filter/nroff-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Nroff documents" -msgstr "filtrilo por trakti dokumentojn Nroff" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" -msgstr "filtrilo por trakti ĝeneralan dokumenton SGML/XML" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:15 -msgid "SGML attributes to always check" -msgstr "atributoj SGML kontrolendaj" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:20 -msgid "SGML tags to always skip the contents of" -msgstr "atributoj SGML kies enhavo estu preterpasata" - -#: modules/filter/tex-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" -msgstr "filtro por trakti dokumentojn TeX/LaTeX" - -#: modules/filter/tex-filter.info:15 -msgid "check TeX comments" -msgstr "kontroli komentojn TeX" - -#: modules/filter/tex-filter.info:21 -msgid "TeX commands" -msgstr "komandoj TeX" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Texinfo documents" -msgstr "filtrilo por trakti dokumentojn Texinfo" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:13 -msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" -msgstr "komandoj Texinfo kies parametroj estu malatentataj" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:41 -msgid "Texinfo environments to ignore" -msgstr "medioj Texinfo kiuj estu preteratentataj" - -#: modules/filter/url-filter.info:7 -msgid "filter to skip URL like constructs" -msgstr "filtrilo por preterpasi konstruojn similajn al URL" - -#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 -msgid "mode for checking C++ comments and string literals" -msgstr "reĝimo por kontroli komentojn C++ & ĉenliteraĵojn" - -#: modules/filter/modes/comment.amf:5 -msgid "mode to check any lines starting with a #" -msgstr "reĝimo por kontroli iun ajn linion kiu komencas per #" - -#: modules/filter/modes/email.amf:5 -msgid "mode for skipping quoted text in email messages" -msgstr "reĝimo por salti cititan tekston en retmesaĝoj" - -#: modules/filter/modes/html.amf:10 -msgid "mode for checking HTML documents" -msgstr "reĝimo por kontroli dokumentojn HTML" - -#: modules/filter/modes/none.amf:5 -msgid "mode to disable all filters" -msgstr "reĝimo por malebligi ĉiujn filtrilojn" - -#: modules/filter/modes/nroff.amf:7 -msgid "mode for checking Nroff documents" -msgstr "reĝimo por kontroli dokumentojn Nroff" - -#: modules/filter/modes/perl.amf:8 -msgid "mode for checking Perl comments and string literals" -msgstr "reĝimo por kontroli komentojn Perl & ĉenliteraĵojn" - -#: modules/filter/modes/sgml.amf:8 -msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" -msgstr "reĝimo por kontroli ĝeneralajn dokumentoj SGML/XML" - -#: modules/filter/modes/tex.amf:7 -msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" -msgstr "reĝimo por kontroli dokumentojn TeX/LaTeX" - -#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 -msgid "mode for checking Texinfo documents" -msgstr "reĝimo por kontroli dokumentojn Texinfo" - -#: modules/filter/modes/url.amf:5 -msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" -msgstr "reĝimo por salti URL-similajn konstruojn (aprioras)" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-02-03 10:33:04.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,814 +0,0 @@ -# Esperanto translation for avahi -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the avahi package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-30 17:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "Bone" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operacio fiaskis" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Malbona stato" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nevalida retnodnomo" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Nevalida domajnnomo" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "Nevalida DNS TTL" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Nevalida servonomo" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Nevalida servotipo" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Nevalida pordnumero" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Nevalida adreso" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Tro da klientoj" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Tro da objektoj" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "Operaciuma eraro" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Aliro malpermesita" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Nevalida operacio" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occurred" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoro elĉerpita" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Demono ne rulanta" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "Nevalidaj indikoj" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "Ne trovite" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Nevalida agordo" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Versia malkongruo" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Nevalida RDATA" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Nevalida DNS-tipo" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Nevalida DNS-klaso" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "Ne subtenate" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "Ne permesite" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Nevalida argumento" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "Estas malplena" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "Nevalida erarkodo" - -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1 -msgid "Avahi Discovery" -msgstr "" - -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:82 -msgid "No service currently selected." -msgstr "Neniu servo aktuale elektita." - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi Zeroconf Browser" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:237 -msgid "TXT" -msgstr "TXT" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 -msgid "TXT Data:" -msgstr "TXT-datumoj:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 -msgid "empty" -msgstr "malplene" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:241 -msgid "Service Type:" -msgstr "Servotipo:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:242 -msgid "Service Name:" -msgstr "Servonomo:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Domajnnomo:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:244 -msgid "Interface:" -msgstr "Interfaco:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 -msgid "Address:" -msgstr "Adreso:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "Foliumi servotipojn" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "Domajno" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "Servotipo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "La servotipo de la elektita servo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 -msgid "Service Name" -msgstr "Servonomo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "La servonomo de la elektita servo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "La adreso de la solvita servo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "Pordo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "La IP-pordnumero de la solvita servo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "Gastigonomo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "La gastigonomo de la solvita sevo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "TXT-datumoj" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "La TXT-datumoj de la solvita servo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "Solvi servon" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "Adresfamilio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 -msgid "Change domain" -msgstr "Ŝanĝi domajnon" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 -msgid "Browsing..." -msgstr "Foliumante..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 -msgid "Initializing..." -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 -msgid "_Domain..." -msgstr "_Domajno..." - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Tro da argumentoj\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "Labortablo" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalo" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "Elekti VNC-servilon" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "Elekti SSH-servilon" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "Konektante al '%s' ...\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi SSH Server Browser" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi VNC Server Browser" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/click.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/click.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/click.po 2020-02-03 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/click.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,34 +0,0 @@ -# Esperanto translation for click -# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 -# This file is distributed under the same license as the click package. -# FIRST AUTHOR , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: click\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-08 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 13:43+0000\n" -"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:1 -msgid "Install package" -msgstr "Instali pakaĵon" - -#: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:2 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:3 -msgid "Remove package" -msgstr "Forigi pakaĵon" - -#: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:4 -msgid "To remove software, you need to authenticate." -msgstr "" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/command-not-found.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/command-not-found.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2020-02-03 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/command-not-found.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# Esperanto translation for command-not-found -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the command-not-found package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: command-not-found\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Michael Moroni \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:148 -#, python-format -msgid "No command '%s' found, but there are %s similar ones" -msgstr "Neniu komando '%s' trovata sed estas %s similaj" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:150 -#, python-format -msgid "No command '%s' found, did you mean:" -msgstr "Neniu komando '%s' trovata. Ĉu vi intenciis:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:152 -#, python-format -msgid " Command '%s' from package '%s' (%s)" -msgstr " Komando '%s' el pakaĵo '%s' (%s)" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:210 -msgid "Do you want to install it? (N/y)" -msgstr "Ĉu vi volas instali ĝin (N/j)?" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:218 -msgid "y" -msgstr "j" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:245 -#, python-format -msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'" -msgstr "Komando '%(command)s' disponeblas en '%(place)s'" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:247 -#, python-format -msgid "Command '%(command)s' is available in the following places" -msgstr "Komando '%(command)s' disponeblas en la sekvaj lokoj" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH " -"environment variable." -msgstr "" -"La komando ne troveblas ĉar '%s' ne inkluzivas en la ĉirkaŭaĵa variablo " -"'PATH'." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:254 -msgid "" -"This is most likely caused by the lack of administrative privileges " -"associated with your user account." -msgstr "" -"Ĝi eble estas provokita pro manko de administraj privilegioj asociita kun " -"via konto." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:269 -#, python-format -msgid "The program '%s' is currently not installed. " -msgstr "La programaro '%s' estas aktuale ne instalita. " - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:271 -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:275 -msgid "You can install it by typing:" -msgstr "Vi povas instali ĝin, tajpante:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:279 -#, python-format -msgid "" -"To run '%(command)s' please ask your administrator to install the package " -"'%(package)s'" -msgstr "" -"Por ruli '%(command)s', bonvole petu al via administranto instali la pakaĵon " -"'%(package)s'" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:281 -#, python-format -msgid "You will have to enable the component called '%s'" -msgstr "Vi devos enŝalti la komponanto nomata '%s'." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:284 -#, python-format -msgid "The program '%s' can be found in the following packages:" -msgstr "La programaro '%s' troveblas en la sekvaj pakaĵoj:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:289 -#, python-format -msgid "You will have to enable component called '%s'" -msgstr "Vi devos enŝalti la komponanto nomata '%s'." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:291 -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:293 -#, python-format -msgid "Try: %s " -msgstr "Klopodu: %s " - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:295 -msgid "Ask your administrator to install one of them" -msgstr "Petu al via administranto por instali unu el ili" - -#: ../command-not-found:77 -#, c-format -msgid "%prog [options] " -msgstr "%prog [opcioj] " - -#: ../command-not-found:80 -msgid "use this path to locate data fields" -msgstr "uzi ĉi tiun padon por trovi kampojn de datumoj" - -#: ../command-not-found:83 -msgid "ignore local binaries and display the available packages" -msgstr "ignori lokajn plenumeblojn kaj montri la disponeblajn pakaĵojn" - -#: ../command-not-found:86 -msgid "don't print ': command not found'" -msgstr "ne presi ': komando ne trovita'" - -#: ../command-not-found:91 -#, c-format -msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: komando ne trovita" - -#: ../CommandNotFound/util.py:26 -msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:" -msgstr "Pardonu, command-not-found kolapsis! Bonvole raportu cimon ĉe:" - -#: ../CommandNotFound/util.py:28 -msgid "Please include the following information with the report:" -msgstr "Bonvole enmetu la sekvajn informojn kun la raporto:" - -#: ../CommandNotFound/util.py:30 -#, python-format -msgid "command-not-found version: %s" -msgstr "Versio de command-not-found: %s" - -#: ../CommandNotFound/util.py:31 -#, python-format -msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d" -msgstr "Versio de Python: %d.%d.%d %s %d" - -#: ../CommandNotFound/util.py:37 -msgid "Exception information:" -msgstr "Informoj pri escepto:" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/coreutils.po 2020-02-03 10:33:03.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/coreutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,11253 +0,0 @@ -# Esperanto translations for GNU coreutils. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# -# Eta klarigo pri la stilo de la tradukoj: -# La mesaĝo kiu priskribas komandon uzas prezenton (-as); -# la priskriboj de opcioj uzas infinitivon (-i); -# ordonoj al la uzanto uzas imperativon (-u). -# -# To get myself started, in September 2010 I downloaded the coreutils_eo.po -# file from Launchpad. Since then the messages have been edited so much, -# that only a few of the original phrases remain unmodified. To note: -# just a handful from Aisano, Goren, and Kristjan Schmidt. -- Benno -# -# Ekde septembro 2012 mi ofte bazigis miajn aldonajn tradukojn -# sur la tradukojn de Sian Mountbatten. Mi dankas. -- Benno -# -# "Blauwbloemen greuit veural op akkers, tussen 't groan." -# -# Benno Schulenberg , 2011, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils-8.23-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 04:04+0000\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" -"Language: eo\n" - -#: lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "nevalida argumento %s por %s" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "plursenca argumento %s por %s" - -#: lib/argmatch.c:154 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Validaj argumentoj estas:" - -#: lib/closein.c:100 -msgid "error closing file" -msgstr "eraro dum fermado de dosiero" - -#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 -#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 -#: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387 -#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590 -#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267 -#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 -#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "skrib-eraro" - -#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2908 -#, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "konserviĝas permesoj pri %s" - -#: lib/error.c:195 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nekonata sistemeraro" - -#: lib/file-type.c:40 -msgid "regular empty file" -msgstr "normala malplena dosiero" - -#: lib/file-type.c:40 -msgid "regular file" -msgstr "normala dosiero" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "directory" -msgstr "dosierujo" - -#: lib/file-type.c:46 -msgid "symbolic link" -msgstr "simbola ligo" - -#: lib/file-type.c:52 -msgid "message queue" -msgstr "mesaĝovico" - -#: lib/file-type.c:55 -msgid "semaphore" -msgstr "semaforo" - -#: lib/file-type.c:58 -msgid "shared memory object" -msgstr "komuna memorobjekto" - -#: lib/file-type.c:61 -msgid "typed memory object" -msgstr "tipita memorobjekto" - -#: lib/file-type.c:66 -msgid "block special file" -msgstr "blokaparatdosiero" - -#: lib/file-type.c:69 -msgid "character special file" -msgstr "signoaparatdosiero" - -#: lib/file-type.c:72 -msgid "contiguous data" -msgstr "koneksaj datumoj" - -#: lib/file-type.c:75 -msgid "fifo" -msgstr "vicmemoro" - -#: lib/file-type.c:78 -msgid "door" -msgstr "door-o" - -#: lib/file-type.c:81 -msgid "multiplexed block special file" -msgstr "multipleksorata blokaparatdosiero" - -#: lib/file-type.c:84 -msgid "multiplexed character special file" -msgstr "multipleksorata signoaparatdosiero" - -#: lib/file-type.c:87 -msgid "multiplexed file" -msgstr "multipleksorata dosiero" - -#: lib/file-type.c:90 -msgid "named file" -msgstr "nomata dosiero" - -#: lib/file-type.c:93 -msgid "network special file" -msgstr "retaparatdosiero" - -#: lib/file-type.c:96 -msgid "migrated file with data" -msgstr "migrita dosiero kun datumoj" - -#: lib/file-type.c:99 -msgid "migrated file without data" -msgstr "migrita dosiero sen datumoj" - -#: lib/file-type.c:102 -msgid "port" -msgstr "pordo" - -#: lib/file-type.c:105 -msgid "socket" -msgstr "konektilo" - -#: lib/file-type.c:108 -msgid "whiteout" -msgstr "" - -#: lib/file-type.c:110 -msgid "weird file" -msgstr "stranga dosiero" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo" - -#: lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "'ai_family' ne subtenatas" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Mankas sufiĉa memoro" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas" - -#: lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'" - -#: lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas" - -#: lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "Sistemeraro" - -#: lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Bufro por argumentoj tro malgrandas" - -#: lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Traktado de peto daŭras" - -#: lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "Peto nuligitas" - -#: lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Peto ne nuligitas" - -#: lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj" - -#: lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Interrompita per signalo" - -#: lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita" - -#: lib/gai_strerror.c:87 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nekonata eraro" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:" - -#: lib/getopt.c:619 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n" - -#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n" - -#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "--%s: opcio «%s» bezonas argumenton\n" - -#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n" - -#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n" - -#: lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n" - -#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n" - -#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n" - -#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n" - -#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "ne eblas ŝanĝi permesojn de %s" - -#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2523 src/install.c:740 src/install.c:753 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "ne eblas krei dosierujon %s" - -#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 -#: src/tac.c:442 -#, c-format -msgid "memory exhausted" -msgstr "mankas sufiĉa memoro" - -#: lib/openat-die.c:38 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "ne eblas registri aktualan labordosierujon" - -#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "malsukcesis reveni al komenca labordosierujo" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:362 -msgid "`" -msgstr "«" - -#: lib/quotearg.c:363 -msgid "'" -msgstr "»" - -#: lib/randread.c:128 -#, c-format -msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: fino de dosiero" - -#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 -#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: leg-eraro" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "Sukceso" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "Neniu trafo" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Nevalida regulesprimo" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Nevalida kunmetita signo" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Nevalida retroreferenco" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Senpara [ aŭ [^" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Senpara ( aŭ \\(" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Senpara \\{" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Nevalida fino de gamo" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mankas sufiĉa memoro" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Neatendita fino de regulesprimo" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulesprimo tro grandas" - -#: lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Senpara ) aŭ \\)" - -#: lib/regcomp.c:689 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo" - -#: lib/root-dev-ino.h:37 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "estas danĝere operacii rikure al %s" - -#: lib/root-dev-ino.h:41 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "estas danĝere operacii rikure al %s (samkiel %s)" - -#: lib/root-dev-ino.h:43 -#, c-format -msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "uzu «--no-preserve-root» por malŝalti ĉi tiun sekurilon" - -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer -#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:150 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[jJyY]" - -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer -#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:163 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" - -#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2546 src/cp.c:514 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "agordiĝas permesoj pri %s" - -# Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process. -#: lib/siglist.h:31 -msgid "Hangup" -msgstr "Malkonekto" - -# Interrupt from keyboard. -#: lib/siglist.h:34 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrompo" - -# Quit from keyboard. -#: lib/siglist.h:37 -msgid "Quit" -msgstr "Forlasigo" - -#: lib/siglist.h:40 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Miskomando" - -#: lib/siglist.h:43 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando" - -#: lib/siglist.h:46 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortita" - -#: lib/siglist.h:49 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Glitkomkalkul-eraro" - -# SIGKILL 9 Term Kill signal -# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT) -#: lib/siglist.h:52 -msgid "Killed" -msgstr "Buĉita" - -#: lib/siglist.h:55 -msgid "Bus error" -msgstr "Bus-eraro" - -# SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference -#: lib/siglist.h:58 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Adres-eraro" - -# SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers -#: lib/siglist.h:61 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Rompita dukto" - -# SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2) -#: lib/siglist.h:64 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Vekhorloĝo" - -# SIGTERM 15 Term Termination signal -#: lib/siglist.h:67 -msgid "Terminated" -msgstr "Ĉesigita" - -#: lib/siglist.h:70 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Urĝa enig-/elig-stato" - -# SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process -# Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL) -# Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT) -#: lib/siglist.h:73 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Paŭzigita (signale)" - -#: lib/siglist.h:76 -msgid "Stopped" -msgstr "Paŭzigita (uzule)" - -#: lib/siglist.h:79 -msgid "Continued" -msgstr "Daŭrigita" - -#: lib/siglist.h:82 -msgid "Child exited" -msgstr "Ido finis" - -# SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process -#: lib/siglist.h:85 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)" - -# SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process -#: lib/siglist.h:88 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)" - -#: lib/siglist.h:91 -msgid "I/O possible" -msgstr "Enigo/eligo eblas" - -#: lib/siglist.h:94 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis" - -#: lib/siglist.h:97 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis" - -#: lib/siglist.h:100 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon" - -#: lib/siglist.h:103 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon" - -# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun) -#: lib/siglist.h:106 -msgid "Window changed" -msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis" - -#: lib/siglist.h:109 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Uzula signalo 1" - -#: lib/siglist.h:112 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Uzula signalo 2" - -#: lib/siglist.h:117 -msgid "EMT trap" -msgstr "EMT-komando" - -# SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID) -#: lib/siglist.h:120 -msgid "Bad system call" -msgstr "Misa sistemvoko" - -#: lib/siglist.h:123 -msgid "Stack fault" -msgstr "Stak-eraro" - -# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR -#: lib/siglist.h:126 -msgid "Information request" -msgstr "Informmendo" - -#: lib/siglist.h:128 -msgid "Power failure" -msgstr "Elektra provizo perdiĝis" - -#: lib/siglist.h:131 -msgid "Resource lost" -msgstr "Risurco perdiĝis" - -#: lib/strsignal.c:114 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Realtempa signalo %d" - -#: lib/strsignal.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Nekonata signalo %d" - -#: lib/unicodeio.c:102 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "funkcio 'iconv()' ne uzeblas" - -#: lib/unicodeio.c:104 -msgid "iconv function not available" -msgstr "funkcio 'iconv()' ne disponeblas" - -#: lib/unicodeio.c:111 -msgid "character out of range" -msgstr "signo estas ekster gamo" - -#: lib/unicodeio.c:181 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro" - -#: lib/unicodeio.c:183 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro: %s" - -#: lib/userspec.c:106 -msgid "invalid user" -msgstr "nevalida uzanto" - -#: lib/userspec.c:107 -msgid "invalid group" -msgstr "nevalida grupo" - -#: lib/userspec.c:108 -msgid "invalid spec" -msgstr "nevalida indiko" - -#: lib/verror.c:73 -#, c-format -msgid "unable to display error message" -msgstr "ne eblas montri erarmesaĝon" - -#: lib/version-etc.c:74 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Pakigita far %s (%s)\n" - -#: lib/version-etc.c:77 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Pakigita far %s\n" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:84 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: lib/version-etc.c:86 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉi tiu estas libera programaro: vi rajtas ĝin ŝanĝi kaj redistribui.\n" -"La ĝusta permesilo estas GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ sekva;\n" -"por la kompleta (angla) teksto vidu .\n" -"Ĉi tiu programaro ne garantiatas, ene de la limoj de la leĝo.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:102 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Verkita de %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:110 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Verkita de %s, %s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s\n" -"kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s, %s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s kaj %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Verkita de %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s kaj aliaj.\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:245 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Raportu programmisojn al %s;\n" -"sciigu tradukerarojn al .\n" - -#: lib/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Raportu programmisojn en «%s» al: %s\n" - -#: lib/version-etc.c:251 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Hejmpaĝo de «%s»: <%s>\n" - -#: lib/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: \n" -msgstr "Hejmpaĝo de «%s»: \n" - -#: lib/version-etc.c:256 -msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" -"Ĝenerala helpo por uzi GNU-programojn: \n" - -#: lib/xfreopen.c:35 -msgid "stdin" -msgstr "ĉefenigujo" - -#: lib/xfreopen.c:36 -msgid "stdout" -msgstr "ĉefeligujo" - -#: lib/xfreopen.c:37 -msgid "stderr" -msgstr "ĉeferar-eligujo" - -#: lib/xfreopen.c:38 -msgid "unknown stream" -msgstr "nekonata fluaĵo" - -#: lib/xfreopen.c:39 -#, c-format -msgid "failed to reopen %s with mode %s" -msgstr "malsukcesis remalfermi %s kun moduso %s" - -#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "ĉena komparo malsukcesis" - -#: lib/xmemcoll.c:40 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Agordu LC_ALL='C' por eviti la problemon." - -#: lib/xmemcoll.c:42 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "La komparitaj ĉenoj estis %s kaj %s." - -#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 -#, c-format -msgid "cannot perform formatted output" -msgstr "ne eblas efektivigi formatitan eligon" - -#: lib/xstrtol-error.c:63 -#, c-format -msgid "invalid %s%s argument '%s'" -msgstr "nevalida argumento de %s%s: «%s»" - -#: lib/xstrtol-error.c:68 -#, c-format -msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" -msgstr "nevalida sufikso en argumento de %s%s: «%s»" - -#: lib/xstrtol-error.c:72 -#, c-format -msgid "%s%s argument '%s' too large" -msgstr "argumento de %s%s tro grandas: «%s»" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/base64.c:36 -msgid "Simon Josefsson" -msgstr "Simon ĜOSEFSON (Simon Josefsson)" - -#: src/base64.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n" -"\n" -"Kodas aŭ malkodas %d-ume DOSIEROn (aŭ ĉefenigujon) al ĉefeligujo.\n" - -# XXX -- Please don't use periods; use semicolons. -#: src/base64.c:73 -msgid "" -" -d, --decode decode data\n" -" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" -" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping\n" -"\n" -msgstr "" -" -d, --decode malkodi la datenojn\n" -" -i, --ignore-garbage ignori nealfabetajn signojn dum malkodado\n" -" -w, --wrap=NOMBRO faldi koditajn liniojn post NOMBRO (defaŭlte 76)\n" -" da signoj; uzu 0 por malŝalti linifaldadon\n" -"\n" - -#: src/base64.c:82 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" -"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" -"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" -"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 -#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554 -#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "leg-eraro" - -#: src/base64.c:258 -msgid "invalid input" -msgstr "nevalida enigaĵo" - -#: src/base64.c:295 -msgid "invalid wrap size" -msgstr "nevalida faldiga grando" - -#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 -#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79 -#: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970 -#: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 -#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491 -#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113 -#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87 -#: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "superflua argumento: %s" - -#: src/base64.c:344 src/cat.c:764 -msgid "closing standard input" -msgstr "fermiĝas ĉefenigujo" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 -#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46 -#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49 -#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 -#: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 -#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 -#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 -#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 -#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 -#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 -msgid "David MacKenzie" -msgstr "David MEKENZI (David MacKenzie)" - -#: src/basename.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION... NAME...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s NOMO [SUFIKSO]\n" -" aŭ: %s OPCIO... NOMO...\n" - -#: src/basename.c:53 -msgid "" -"Print NAME with any leading directory components removed.\n" -"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -msgstr "" -"Eligas NOMOn sen ĉiuj antaŭaj elementoj dosierujaj.\n" -"Se indikata, ankaŭ forigas postan SUFIKSOn.\n" - -#: src/basename.c:60 -msgid "" -" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" -" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" -" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" -msgstr "" -" -a, --multiple permesi plurajn argumentojn kaj trakti ĉiun kiel " -"NOMOn\n" -" -s, --suffix=SUFIKSO forlasi ĉi tiun SUFIKSOn kiam ĝi okazas\n" -" -z, --zero disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n" - -#: src/basename.c:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" -" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" -" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" -" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj:\n" -" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n" -" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n" -" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n" -" %s -a ia/ĉeno1 ia/ĉeno2 -> «ĉeno1» kaj poste «ĉeno2»\n" - -#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83 -#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114 -#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 -#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663 -#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81 -#, c-format -msgid "missing operand" -msgstr "mankas argumento" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129 -#: src/split.c:49 -msgid "Torbjorn Granlund" -msgstr "Torbjern GRANLUND (Torbjörn Granlund)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 -#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 -msgid "Richard M. Stallman" -msgstr "Riĉard STOLMEN (Richard M. Stallman)" - -#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 -#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n" - -#: src/cat.c:92 -msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/cat.c:98 -msgid "" -"\n" -" -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" -" -e equivalent to -vE\n" -" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" -" -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" -msgstr "" - -#: src/cat.c:107 -msgid "" -" -t equivalent to -vT\n" -" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" -" -u (ignored)\n" -" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" -msgstr "" -" -t egalas al opcioj «-vT»\n" -" -T, --show-tabs montri ĉiun TAB-signon kiel «^I»\n" -" -u (ignorata)\n" -" -v, --show-nonprinting uzi «^» kaj «M-» notigon, escepte por LFD kaj " -"TAB\n" - -#: src/cat.c:115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" -" %s Copy standard input to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj: \n" -" %s f - g Eligas enhavon de f, poste ĉefenigujon, poste enhavon de g.\n" -" %s Kopias ĉefenigujon al ĉefeligujo.\n" - -#: src/cat.c:327 -#, c-format -msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "ne eblas fari 'ioctl' al %s" - -#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 -#: src/yes.c:131 -#, c-format -msgid "standard output" -msgstr "ĉefeligujo" - -#: src/cat.c:699 -#, c-format -msgid "%s: input file is output file" -msgstr "eniga dosiero %s estas la eliga dosiero; ĝi ignoriĝas" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57 -msgid "Russell Coker" -msgstr "Rosel KUKER (Russell Coker)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 -#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 -#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39 -#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33 -#: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33 -msgid "Jim Meyering" -msgstr "Ĝim MEJERING (Jim Meyering)" - -#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 -#, c-format -msgid "failed to create security context: %s" -msgstr "malsukcesis krei sekurecan kuntekston: %s" - -#: src/chcon.c:112 -#, c-format -msgid "failed to set %s security context component to %s" -msgstr "malsukcesis agordi elementon %s de sekureca kunteksto al %s" - -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216 -#: src/stat.c:793 -#, c-format -msgid "failed to get security context of %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi sekurecan kuntekston de %s" - -#: src/chcon.c:166 -#, c-format -msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" -msgstr "ne eblas apliki partan kuntekston al sen-etikeda dosiero %s" - -#: src/chcon.c:190 -#, c-format -msgid "failed to change context of %s to %s" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi kuntekston de %s al %s" - -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 -#: src/du.c:532 src/ls.c:3241 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "ne eblas atingi %s" - -#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "ne eblas legi dosierujon %s" - -#: src/chcon.c:293 -#, c-format -msgid "changing security context of %s\n" -msgstr "ŝanĝiĝas sekureca kunteksto de %s\n" - -#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 -#: src/selinux.c:323 -#, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "malsukcesis 'fts_read()'" - -#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713 -#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 -#, c-format -msgid "fts_close failed" -msgstr "malsukcesis 'fts_close()'" - -#: src/chcon.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uzado: %s [OPCIO...] KUNTEKSTO DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] [-u UZANTO] [-r ROLO] [-l INTERVALO] [-t TIPO] " -"DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n" - -#: src/chcon.c:358 -msgid "" -"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" -"With --reference, change the security context of each FILE to that of " -"RFILE.\n" -msgstr "" -"Ŝanĝas la SELinuksan sekurecan kuntekston de ĉiu DOSIERO al KUNTEKSTO.\n" -"Kun «--reference», ĝi ŝanĝas la sekurecan kuntekston de ĉiu DOSIERO\n" -"al tiu de REFERENCDOSIERO.\n" - -#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 -msgid "" -" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" -" the default), rather than the symbolic link itself\n" -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -"file\n" -msgstr "" -" --dereference (defaŭlte) efiki la referencatan de ĉiu simbola " -"ligo\n" -" -h, --no-dereference efiki simbolan ligon mem anstataŭ kion ĝi indikas\n" - -#: src/chcon.c:370 -msgid "" -" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" -" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" -" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" -" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" -msgstr "" -" -u, --user=UZANTO difini uzanton UZANTO en la cela sekureca " -"kunteksto\n" -" -r, --role=ROLO difini rolon ROLO en la cela sekureca kunteksto\n" -" -t, --type=TIPO difini tipon TIPO en la cela sekureca kunteksto\n" -" -l, --range=GAMO difini gamon GAMO en la cela sekureca kunteksto\n" - -#: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root ne trakti '/' aparte (la defaŭlto)\n" -" --preserve-root rifuzi operacii rikure sur '/'\n" - -#: src/chcon.c:380 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " -"specifying\n" -" a CONTEXT value\n" -msgstr "" -" --reference=REFERENCDOSIERO\n" -" uzi sekurecan kuntekston de REFERENCDOSIERO\n" -" anstataŭ la valoron KUNTEKSTO\n" - -#: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 -msgid "" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -R, --recursive operacii rikure pri dosieroj kaj dosierujoj\n" - -#: src/chcon.c:387 -msgid "" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -msgstr "" -" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosiero kiu proceziĝis\n" - -#: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 -msgid "" -"\n" -"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" -"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" -"one takes effect.\n" -"\n" -" -H if a command line argument is a symbolic link\n" -" to a directory, traverse it\n" -" -L traverse every symbolic link to a directory\n" -" encountered\n" -" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"La sekvaj opcioj modifas la trapason de la hierarkio kiam la opcio «-R»\n" -"indikatas. Se pli ol unu el ili indikatas, nur la lasta efikas.\n" -"\n" -" -H se komandlinia argumento estas simbola ligo al\n" -" dosierujo, trapasi ĝin\n" -" -L trapasi ĉiun renkontatan simbolan ligon al " -"dosierujo\n" -" -P ne trapasi iujn ajn simbolajn ligojn (defaŭlte)\n" -"\n" - -#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" -msgstr "'-R --dereference' bezonas aŭ '-H' aŭ '-L'" - -#: src/chcon.c:523 -msgid "-R -h requires -P" -msgstr "'-R -h' bezonas '-P'" - -#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 -#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85 -#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 -#, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "mankas argumento post %s" - -#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 -#, c-format -msgid "invalid context: %s" -msgstr "nevalida kunteksto: %s" - -#: src/chcon.c:567 -#, c-format -msgid "conflicting security context specifiers given" -msgstr "konfliktas la indikoj de sekureca kunteksto" - -#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 -#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 -#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 -#, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi atributojn de %s" - -#: src/chgrp.c:93 -#, c-format -msgid "invalid group: %s" -msgstr "nevalida grupo: %s" - -#: src/chgrp.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] GRUPO DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n" - -#: src/chgrp.c:115 -msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ŝanĝas la grupon de ĉiu DOSIERO al GRUPO.\n" -"Kun «--reference», ŝanĝas la grupon de ĉiu DOSIERO al tiu de " -"REFERENCDOSIERO.\n" -"\n" - -#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 -msgid "" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -msgstr "" -" -c, --changes kiel '--verbose', sed nur kiam ŝanĝo okazis\n" -" -f, --silent, --quiet forlasi la plejmulton de erarmesaĝoj\n" -" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosiero kiu proceziĝis\n" - -#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 -msgid "" -" (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" -msgstr "" -" (utilas nur en sistemoj kie eblas ŝanĝi posedanton\n" -" de simbola ligo)\n" - -#: src/chgrp.c:138 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -msgstr "" -" --reference=REFERENCDOSIERO\n" -" uzi la grupon de REFERENCDOSIERO anstataŭ valoron\n" - -#: src/chgrp.c:160 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj:\n" -" %s teamo /u Ŝanĝas la grupon de /u al \"teamo\".\n" -" %s -hR teamo /u Ŝanĝas la grupon de /u kaj ĝiaj subdosieroj al " -"\"teamo\".\n" - -#: src/chmod.c:127 -#, c-format -msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "eltroviĝas novaj atributoj de %s" - -#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "nek simbola ligo %s nek ĝia referanto estas ŝanĝita\n" - -#: src/chmod.c:165 -#, c-format -msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" -msgstr "moduso de %s ŝanĝiĝis de %04lo (%s) al %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:168 -#, c-format -msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi moduson de %s de %04lo (%s) al %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:171 -#, c-format -msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "moduso de %s restas %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:238 -#, c-format -msgid "cannot operate on dangling symlink %s" -msgstr "ne eblas trakti sencelan simbolan ligon %s" - -#: src/chmod.c:278 -#, c-format -msgid "changing permissions of %s" -msgstr "ŝanĝiĝas permesoj pri %s" - -#: src/chmod.c:314 -#, c-format -msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "%s: novaj permesoj estas %s, ne %s" - -#: src/chmod.c:374 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] MODUSO[,MODUSO...] DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] OKUMA_MODUSO DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n" - -#: src/chmod.c:380 -msgid "" -"Change the mode of each FILE to MODE.\n" -"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ŝangas la moduson de ĉiu DOSIERO al MODUSO. Kun opcio «--reference»,\n" -"ĝi ŝangas la moduson de ĉiu DOSIERO al tiu de REFERENCDOSIERO.\n" -"\n" - -#: src/chmod.c:394 -msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -msgstr "" -" --reference=REFDOS uzi la moduson de REFDOS anstataŭ de MODUSOn\n" - -#: src/chmod.c:397 -msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr " -R, --recursive ŝanĝas dosierojn kaj dosierujojn rikure\n" - -#: src/chmod.c:402 -msgid "" -"\n" -"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉiu MODUSO estas laŭ la formo «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-" -"7]+».\n" - -#: src/chmod.c:516 -#, c-format -msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "nekombineblas modusaj argumentoj kaj opcio «--reference»" - -#: src/chmod.c:547 -#, c-format -msgid "invalid mode: %s" -msgstr "nevalida moduso: %s" - -#: src/chown-core.c:157 -#, c-format -msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" -msgstr "ŝanĝiĝis posedanto de %s -- de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:158 -#, c-format -msgid "changed group of %s from %s to %s\n" -msgstr "ŝanĝiĝis grupo de %s -- de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:159 -#, c-format -msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "ne ŝanĝiĝis posedanto de %s\n" - -#: src/chown-core.c:164 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:165 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi grupon de %s de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s\n" - -#: src/chown-core.c:170 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:171 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi grupon de %s al %s\n" - -#: src/chown-core.c:179 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "posedanto de %s restas %s\n" - -#: src/chown-core.c:180 -#, c-format -msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "grupo de %s restas %s\n" - -#: src/chown-core.c:181 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "posedanto de %s reteniĝas\n" - -#: src/chown-core.c:378 -#, c-format -msgid "cannot dereference %s" -msgstr "ne eblas malreferenci %s" - -#: src/chown-core.c:466 -#, c-format -msgid "changing ownership of %s" -msgstr "ŝanĝiĝas posedanto de %s" - -#: src/chown-core.c:467 -#, c-format -msgid "changing group of %s" -msgstr "ŝanĝiĝas grupo de %s" - -#: src/chown.c:80 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [POSEDANTO][:[GRUPO]] DOSIERO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n" - -#: src/chown.c:85 -msgid "" -"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " -"RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ŝanĝas la posedanton kaj/aŭ grupon de ĉiu DOSIERO al POSEDANTO kaj/aŭ " -"GRUPO.\n" -"Kun «--reference», ŝanĝas la posedanton kaj grupon de ĉiu DOSIERO al tiuj " -"de\n" -"REFERENCDOSIERO.\n" -"\n" - -#: src/chown.c:104 -msgid "" -" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -" change the owner and/or group of each file only if\n" -" its current owner and/or group match those " -"specified\n" -" here. Either may be omitted, in which case a " -"match\n" -" is not required for the omitted attribute\n" -msgstr "" -" --from=NUNA_POSEDANTO:NUNA_GRUPO\n" -" ŝanĝi la posedanton kaj/aŭ grupon de ĉiu dosiero " -"nur\n" -" se ĝia nuna posedanto kaj/aŭ grupo kongruas kun la " -"ĉi\n" -" tie indikataj; la unua aŭ la dua povas esti " -"forlasata,\n" -" en kiu kazo kongruo ne bezonas por tiu\n" - -#: src/chown.c:115 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" specifying OWNER:GROUP values\n" -msgstr "" -" --reference=REFERENCDOSIERO\n" -" uzi posedanton kaj grupon de REFERENCDOSIERO\n" - -#: src/chown.c:137 -msgid "" -"\n" -"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" -"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" -msgstr "" -"\n" -"Posedanto ne ŝanĝiĝas se mankas. Ankaŭ grupo ne ŝanĝiĝas se mankas, sed\n" -"ĝi ŝanĝiĝas al la ensaluta grupo se ':' sekvas simbolan POSEDANTOn.\n" -"POSEDANTO kaj GRUPO povas esti numerecaj aŭ simbolaj.\n" - -#: src/chown.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" -" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj:\n" -" %s root /u Ŝanĝas la posedanton de /u al \"root\".\n" -" %s root:teamo /u Egale, sed ankaŭ ŝanĝas la grupon al \"teamo\".\n" -" %s -hR root /u Ŝanĝas la posedanton de /u kaj subdosieroj al " -"\"root\".\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chroot.c:39 -msgid "Roland McGrath" -msgstr "Roland MEKGRAF (Roland McGrath)" - -#: src/chroot.c:138 src/install.c:608 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "nevalida grupo: %s" - -#: src/chroot.c:153 -#, c-format -msgid "invalid group list %s" -msgstr "nevalida gruplisto: %s" - -#: src/chroot.c:186 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO] CELDOSIERUJO [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/chroot.c:191 -msgid "" -"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rulas KOMANDOn kun CELDOSIERUJO kiel radika dosierujo.\n" -"\n" - -#: src/chroot.c:196 -msgid "" -" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" -msgstr "" - -#: src/chroot.c:199 -msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" -msgstr "" - -#: src/chroot.c:202 -#, c-format -msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" -msgstr "" - -#: src/chroot.c:208 -msgid "" -"\n" -"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" -msgstr "" -"\n" -"Sen KOMANDO, lanĉiĝas '${SHELL} -i' (defaŭlte: '/bin/sh -i').\n" - -#: src/chroot.c:287 -#, c-format -msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" -msgstr "" - -#: src/chroot.c:330 -#, c-format -msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "ne eblas ŝanĝi radikan dosierujon al %s" - -#: src/chroot.c:334 -msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "ne eblas iri al radika dosierujo" - -#: src/chroot.c:376 -#, c-format -msgid "no group specified for unknown uid: %d" -msgstr "neniu grupo indikitas por nekonata UID-o: %d" - -#: src/chroot.c:401 -msgid "failed to get supplemental groups" -msgstr "malsukcesis obteni la aldonajn grupojn" - -#: src/chroot.c:413 -msgid "failed to set supplemental groups" -msgstr "malsukcesis agordi aldonajn grupojn" - -#: src/chroot.c:419 -msgid "failed to set group-ID" -msgstr "malsukcesis agordi grupnumeron" - -#: src/chroot.c:422 -msgid "failed to set user-ID" -msgstr "malsukcesis agordi uzantnumeron" - -#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 -#, c-format -msgid "failed to run command %s" -msgstr "malsukcesis ruli komandon %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cksum.c:40 -msgid "Q. Frank Xia" -msgstr "Frenk KSIA (Q. Frank Xia)" - -#: src/cksum.c:216 -#, c-format -msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: dosiero tro longas" - -#: src/cksum.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [DOSIERO...]\n" -" aŭ: %s [OPCIO]\n" - -#: src/cksum.c:268 -msgid "" -"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras la CRC-kontrolsumon kaj bajtnombrojn de ĉiu DOSIERO.\n" -"\n" - -#: src/comm.c:112 src/join.c:192 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO1 DOSIERO2\n" - -#: src/comm.c:116 -msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" -msgstr "Komparas ordigitajn dosierojn DOSIERO1 kaj DOSIERO2 po-linie.\n" - -#: src/comm.c:119 src/join.c:201 -msgid "" -"\n" -"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se DOSIERO1 aŭ DOSIERO2 (ne ambaŭ) estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n" - -#: src/comm.c:123 -msgid "" -"\n" -"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" -"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" -"and column three contains lines common to both files.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kiam sen opcioj, produktas trikolumnan eligon. La unua kolumno entenas\n" -"liniojn unikajn al DOSIERO1, la dua kolumno liniojn unikajn al DOSIERO2,\n" -"kaj la tria kolumno liniojn komunajn al ambaŭ dosierojn.\n" - -#: src/comm.c:129 -msgid "" -"\n" -" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" -" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" -" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" -msgstr "" -"\n" -" -1 forlasi kolumnon 1 (liniojn unikajn al DOSIERO1)\n" -" -2 forlasi kolumnon 2 (liniojn unikajn al DOSIERO2)\n" -" -3 forlasi kolumnon 3 (liniojn kiuj aperas en ambaŭ " -"dosieroj)\n" - -#: src/comm.c:135 -msgid "" -"\n" -" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" -" if all input lines are pairable\n" -" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" -msgstr "" -"\n" -" --check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita, eĉ\n" -" se ĉiuj enigaj linioj estas pareblaj\n" -" --nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita\n" - -#: src/comm.c:141 -msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" -msgstr " --output-delimiter=ĈENO disigi kolumnojn kun ĈENO\n" - -#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 -#: src/tail.c:308 -msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/comm.c:152 -msgid "" -"\n" -"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Notu ke komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n" - -#: src/comm.c:156 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" -" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj:\n" -" %s -12 dosiero1 dosiero2 Montras nur liniojn kiuj ĉeestas en ambaŭ " -"dosieroj.\n" -" %s -3 dosiero1 dosiero2 Montras liniojn kiuj ĉeestas en unu dosiero sed " -"ne\n" -" en la alia.\n" - -#: src/comm.c:238 -#, c-format -msgid "file %d is not in sorted order" -msgstr "dosiero %d ne estas en ordigita sekvo" - -#: src/comm.c:458 -msgid "multiple output delimiters specified" -msgstr "" - -#: src/copy.c:194 src/copy.c:465 -#, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "ne eblas 'lseek' sur %s" - -#: src/copy.c:204 src/copy.c:571 -#, c-format -msgid "error deallocating %s" -msgstr "" - -#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 -#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 -#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 -#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 -#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "eraro dum legado de %s" - -#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "eraro dum skribado de %s" - -#: src/copy.c:306 -#, c-format -msgid "overflow reading %s" -msgstr "troo dum legado de %s" - -#: src/copy.c:419 -#, c-format -msgid "%s: failed to get extents info" -msgstr "%s: malsukcesis eltrovi informon pri 'extents'" - -#: src/copy.c:491 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: malsukcesis skribo" - -#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308 -#, c-format -msgid "failed to extend %s" -msgstr "malsukcesis etendi %s" - -#: src/copy.c:806 -#, c-format -msgid "clearing permissions for %s" -msgstr "vakigiĝas permesoj pri %s" - -#: src/copy.c:841 src/copy.c:2754 src/cp.c:318 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "malsukcesis konservi posedanton pri %s" - -#: src/copy.c:867 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "malsukcesis trovi dosieron %s" - -#: src/copy.c:872 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "malsukcesis konservi aŭtorecon pri %s" - -#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 -#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 -#, c-format -msgid "failed to set default file creation context to %s" -msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan dosierkrean kuntekston al %s" - -#: src/copy.c:939 -#, c-format -msgid "failed to set default file creation context for %s" -msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan dosierkrean kuntekston por %s" - -#: src/copy.c:965 -#, c-format -msgid "failed to set the security context of %s" -msgstr "malsukcesis agordi sekurecan kuntekston de %s" - -#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888 -#: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "ne eblas malfermi %s por legi" - -#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 -#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 -#, c-format -msgid "cannot fstat %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri malferma %s" - -#: src/copy.c:1054 -#, c-format -msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "ignoratas dosiero %s, ĉar ĝi estis substituata dum kopiado" - -#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2184 src/remove.c:263 src/remove.c:280 -#: src/remove.c:406 src/remove.c:432 -#, c-format -msgid "cannot remove %s" -msgstr "ne eblas forigi %s" - -#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2189 src/remove.c:376 -#, c-format -msgid "removed %s\n" -msgstr "forigiĝis %s\n" - -#: src/copy.c:1151 -#, c-format -msgid "not writing through dangling symlink %s" -msgstr "ne skribiĝos tra sencela simbola ligo %s" - -#: src/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "ne eblas krei regulan dosieron %s" - -#: src/copy.c:1210 -#, c-format -msgid "failed to clone %s from %s" -msgstr "malsukcesis kloni %s el %s" - -#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2829 -#, c-format -msgid "preserving times for %s" -msgstr "konserviĝas tempoj pri %s" - -#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 -#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 -#, c-format -msgid "failed to close %s" -msgstr "malsukcesis malfermi %s" - -#: src/copy.c:1685 -#, c-format -msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " -msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s, ignorante moduson %04lo (%s)? " - -#: src/copy.c:1686 -#, c-format -msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " -msgstr "%s: %s ne estas skribebla (moduso %04lo, %s); ĉu provi tamen? " - -#: src/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s? " - -#: src/copy.c:1763 -#, c-format -msgid " (backup: %s)" -msgstr " (savkopio: %s)" - -#: src/copy.c:1773 -msgid "failed to restore the default file creation context" -msgstr "malsukcesis restaŭri defaŭltan dosierkrean kuntekston" - -#: src/copy.c:1791 -#, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "ne eblas krei senperan ligon %s al %s" - -#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2534 src/copy.c:2895 -#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 -#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s" - -#: src/copy.c:1901 -#, c-format -msgid "omitting directory %s" -msgstr "preterpasiĝas dosierujo %s" - -#: src/copy.c:1924 -#, c-format -msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "averto: fontdosiero %s indikatas plurfoje" - -#: src/copy.c:1979 src/ln.c:263 -#, c-format -msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "%s kaj %s estas la sama dosiero" - -#: src/copy.c:2069 -#, c-format -msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "ne eblas anstataŭigi nedosierujon %s per dosierujo %s" - -#: src/copy.c:2087 src/ln.c:231 -#, c-format -msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "ne anstataŭiĝos ĵuskreita %s per %s" - -#: src/copy.c:2105 -#, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "ne eblas anstataŭigi dosierujon %s per nedosierujo" - -#: src/copy.c:2119 -#, c-format -msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "ne eblas movi dosierujon al nedosierujo: %s -> %s" - -#: src/copy.c:2112 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "fari savkopion de %s detruus fontdosieron; %s ne moviĝis" - -#: src/copy.c:2113 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "fari savkopion de %s detruus fontdosieron; %s ne kopiiĝis" - -#: src/copy.c:2168 src/ln.c:293 -#, c-format -msgid "cannot backup %s" -msgstr "ne eblas krei savkopion de %s" - -#: src/copy.c:2223 -#, c-format -msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" -msgstr "ne kopiiĝos %s tra ĵuskreita simbola ligo %s" - -#: src/copy.c:2303 -#, c-format -msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "ne eblas kopii dosierujon %s al ene de si mem (%s)" - -#: src/copy.c:2311 -#, c-format -msgid "warning: source directory %s specified more than once" -msgstr "averto: fontdosiero %s indikatas plurfoje" - -#: src/copy.c:2337 -#, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "ne kreiĝos senpera ligo %s al dosierujo %s" - -#: src/copy.c:2399 -#, c-format -msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "ne eblas movi %s al subdosiero de si mem (%s)" - -#: src/copy.c:2442 -#, c-format -msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "ne eblas movi %s al %s" - -#: src/copy.c:2458 -#, c-format -msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "malsukcesis movo inter aparatoj: %s al %s; ne eblas forigi celon" - -#: src/copy.c:2503 -#, c-format -msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "ne eblas kopii ciklan simbolan ligon %s" - -#: src/copy.c:2628 -#, c-format -msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "%s: krei relativajn simbolajn ligojn eblas nur en aktuala dosierujo" - -#: src/copy.c:2637 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "ne eblas krei simbolan ligon %s al %s" - -#: src/copy.c:2691 src/mkfifo.c:170 -#, c-format -msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "ne eblas krei vicmemoron %s" - -#: src/copy.c:2700 -#, c-format -msgid "cannot create special file %s" -msgstr "ne eblas krei specialan dosieron %s" - -#: src/copy.c:2711 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071 -#, c-format -msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "ne eblas legi simbolan ligon %s" - -#: src/copy.c:2738 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "ne eblas krei simbolan ligon %s" - -#: src/copy.c:2770 -#, c-format -msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s havas nekonatan dosiertipon" - -#: src/copy.c:2935 src/ln.c:362 -#, c-format -msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "ne eblas restaŭri savkopion %s" - -#: src/copy.c:2939 -#, c-format -msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (restaŭro)\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/coreutils.c:48 -msgid "Alex Deymo" -msgstr "Aleks DEJMO (Alex Deymo)" - -#: src/coreutils.c:65 -#, c-format -msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" -msgstr "Uzmaniero: %s --coreutils-prog=PROGRAMO [ARGUMENTOJ] \n" - -#: src/coreutils.c:68 -msgid "" -"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rulas la internan PROGRAMOn kun la indikataj ARGUMENTOJ.\n" -"\n" - -#: src/coreutils.c:86 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" -msgstr "" -"\n" -"Uzu '%s --coreutils-prog=PROGRAMNOMO --help' por helpo pri iu programo.\n" - -#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 -#, c-format -msgid "unknown program %s" -msgstr "nekonata programo %s" - -#: src/cp.c:148 src/mv.c:292 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] ORIGINO CELO\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] ORIGINO... DOSIERUJO\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO ORIGINO...\n" - -#: src/cp.c:154 -msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -msgstr "Kopias ORIGINOn al CELO, aŭ plurajn ORIGINOjn al DOSIERUJO.\n" - -#: src/cp.c:160 -msgid "" -" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" -" --attributes-only don't copy the file data, just the " -"attributes\n" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" --copy-contents copy contents of special files when " -"recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" -msgstr "" -" -a, --archive egalas al «-dR --preserve=all»\n" -" --attributes-only ne kopii la dosierdatumojn, nur la " -"atributojn\n" -" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n" -" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n" -" --copy-contents kopii enhavon de specialaj dosieroj kiam " -"rikure\n" -" -d egalas al «--no-dereference --" -"preserve=links»\n" - -#: src/cp.c:169 -msgid "" -" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again (this " -"option\n" -" is ignored when the -n option is also " -"used)\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " -"-n\n" -" option)\n" -" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" -" -f, --force se ekzistanta celdosiero ne malfermeblas, " -"forigi\n" -" ĝin kaj provi denove (ignoriĝas kun opcio «-" -"n»)\n" -" -i, --interactive averti antaŭ fari anstataŭigon\n" -" (transpasas antaŭan opcion «-n»)\n" -" -H sekvi komandliniajn simbolajn ligojn en " -"ORIGINO\n" - -#: src/cp.c:178 -msgid "" -" -l, --link hard link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" -" -l, --link senpere ligi dosierojn anstataŭ kopii ilin\n" -" -L, --dereference ĉiam sekvi simbolajn ligojn en ORIGINO\n" - -#: src/cp.c:182 -msgid "" -" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" -" a previous -i option)\n" -" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" -" -n, --no-clobber ne anstataŭigi ekzistantan dosieron\n" -" (transpasas antaŭan opcion «-i»)\n" -" -P, --no-dereference neniam sekvi simbolajn ligojn en ORIGINO\n" - -#: src/cp.c:187 -msgid "" -" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" -" mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: context, links, " -"xattr,\n" -" all\n" -msgstr "" -" -p egalas al «--" -"preserve=mode,ownership,timestamps»\n" -" --preserve[=ATRIBUTLISTO] konservi la indikatajn atributojn\n" -" (defaŭlte: «mode,ownership,timestamps»),\n" -" eblas ankaŭ: «context, links, xattr, all»\n" - -#: src/cp.c:195 -msgid "" -" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" -msgstr "" -" --no-preserve=ATRIBUTLISTO ne konservi la indikatajn atributojn\n" -" --parents uzi plenan ORIGINOdosieran nomon sub " -"DOSIERUJO\n" - -#: src/cp.c:199 -msgid "" -" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" -" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" -" --remove-destination remove each existing destination file before\n" -" attempting to open it (contrast with --" -"force)\n" -msgstr "" -" -R, --recursive, -r kopii dosierujojn rikure\n" -" --reflink[=KIAM] kopii nur skribotajn blokojn (vidu sube)\n" -" --remove-destination forigi ĉiun ekzistantan celdosieron antaŭ ol\n" -" provi malfermi ĝin (kontraste kun «--" -"force»)\n" - -#: src/cp.c:205 -msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -msgstr "" -" --sparse=KIAM stiri kreon de maldensaj dosieroj (vidu " -"sube)\n" -" --strip-trailing-slashes forigi ajn vostajn suprenstrekojn de ĉiu " -"ORIGINO\n" - -#: src/cp.c:210 -msgid "" -" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -msgstr "" -" -s, --symbolic-link krei simbolajn ligojn anstataŭ kopii la " -"enhavon\n" -" -S, --suffix=SUFIKSO uzi ĉi tiun anstataŭ kutiman savkopian " -"sufikson\n" -" -t, --target-directory=DOSIERUJO kopii ĉiujn ORIGINOjn al DOSIERUJO\n" -" -T, --no-target-directory trakti CELO kiel normala dosiero\n" - -#: src/cp.c:216 -msgid "" -" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -x, --one-file-system stay on this file system\n" -msgstr "" -" -u, --update kopii nur kiam la ORIGINO estas pli nova ol " -"la\n" -" celdosiero aŭ kiam la celdosiero mankas\n" -" -v, --verbose montri nomon de ĉiu dosiero antaŭ ol kopii " -"ĝin\n" -" -x, --one-file-system resti sur dosiersistemo sur kiu kopiado " -"komencis\n" - -#: src/cp.c:223 -msgid "" -" -Z set SELinux security context of destination\n" -" file to default type\n" -" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" -" SELinux or SMACK security context to CTX\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:241 -msgid "" -"\n" -"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " -"bytes.\n" -"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -"\n" -"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" -"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " -"copy\n" -"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" -msgstr "" -"\n" -"Defaŭlte, maldensaj ORIGINOj detektiĝas per kruda heŭristiko kaj la " -"koresponda\n" -"CELO-dosiero fariĝas maldensa ankaŭ. Tiu konduto elektiĝas de «--" -"sparse=aŭto».\n" -"Indiku «--sparse=always» por ĉiam krei maldensan CELO-dosieron kiam ajn la\n" -"ORIGINO enhavas sufiĉe longan sekvencon de nulbajtoj. Uzu «--sparse=never»\n" -"por malebligi kreon de maldensaj dosieroj.\n" -"\n" -"Kiam indikatas «--reflink[=always]», mola kopio fariĝas, en kiu la " -"datumblokoj\n" -"estos kopiataj nur kiam ili modifotas. Se mola kopio ne eblas, malsukcesas " -"la\n" -"kopio, aŭ (se «--reflink=aŭto» indikatas) normala kopio fariĝas anstataŭe.\n" - -#: src/system.h:614 -msgid "" -"\n" -"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"La savkopia sufikso estas «~», krom se agordita per «--suffix» aŭ per " -"ĉirkaŭaĵa\n" -"variablo «SIMPLE_BACKUP_SUFFIX». La versirega metodo elekteblas per «--" -"backup»\n" -"aŭ per ĉirkaŭaĵa variablo «VERSION_CONTROL». Jen la eblaj metodoj:\n" -"\n" - -#: src/system.h:621 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -msgstr "" -" none, off neniam fari savkopiojn (eĉ se nuran «--backup» " -"indikatas)\n" -" numbered, t fari numeratajn savkopiojn\n" -" existing, nil numeratajn se numeratajn savkopiojn ekzistas, alie " -"simplajn\n" -" simple, never ĉiam fari simplajn savkopiojn\n" - -#: src/cp.c:247 -msgid "" -"\n" -"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" -"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" -"regular file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Specialkaze, «cp» faras savkopion de ORIGINO kiam opcioj «--force» kaj «--" -"backup»\n" -"indikatas, kaj ORIGINO kaj CELO estas la sama nomo de ekzistanta normala " -"dosiero.\n" - -#: src/cp.c:306 -#, c-format -msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "malsukcesis konservi tempojn pri %s" - -#: src/cp.c:337 -#, c-format -msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "malsukcesis konservi permesojn pri %s" - -#: src/cp.c:473 -#, c-format -msgid "cannot make directory %s" -msgstr "ne eblas krei dosierujon %s" - -#: src/cp.c:522 src/cp.c:553 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s ekzistas sed ne estas dosierujo" - -#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 -#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 -#, c-format -msgid "failed to access %s" -msgstr "malsukcesis atingi %s" - -#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 -#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 -#, c-format -msgid "missing file operand" -msgstr "mankas dosiera argumento" - -#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 -#, c-format -msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "mankas celdosiera argumento post %s" - -#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 -msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "" -"nekombineblas la opcioj «--target-directory» (-t) kaj «--no-target-" -"directory» (-T)" - -#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 -#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 -#: src/mv.c:468 -#, c-format -msgid "target %s is not a directory" -msgstr "cela %s ne estas dosierujo" - -#: src/cp.c:745 -#, c-format -msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "kun opcio «--parents» la celo devas esti dosierujo" - -#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 -msgid "multiple target directories specified" -msgstr "pluraj celaj dosierujoj indikatas" - -#: src/cp.c:1124 src/install.c:918 -#, c-format -msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" -msgstr "averto: ignoriĝas '--context' (-Z); ĝi bezonas kernon kun SELinux" - -#: src/cp.c:1145 -#, c-format -msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "ne eblas krei samtempe senperan kaj simbolan ligon" - -#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 -#, c-format -msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" -msgstr "nekombineblas opcioj '--backup' kaj '--no-clobber'" - -#: src/cp.c:1161 -#, c-format -msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" -msgstr "eblas uzi opcion '--reflink' nur kune kun '--sparse=auto'" - -#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 -msgid "backup type" -msgstr "tipo de savkopio" - -#: src/cp.c:1190 src/install.c:957 -msgid "cannot set target context and preserve it" -msgstr "maleblas kaj agordi celkuntekston kaj reteni ĝin" - -#: src/cp.c:1194 -msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" -msgstr "ne eblas konservi sekurecan kuntekston sen SE-Linuksa kerno" - -#: src/cp.c:1210 -msgid "" -"cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" -msgstr "" -"maleblas konservi etenditajn atributojn; 'cp' kompilitis sen subteno por " -"'xattr'" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/csplit.c:44 src/dd.c:47 -msgid "Stuart Kemp" -msgstr "Stjuŭart KEMP (Stuart Kemp)" - -#: src/csplit.c:545 -msgid "input disappeared" -msgstr "enigo malaperis" - -#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 -#, c-format -msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: lininumero estas ekster gamo" - -#: src/csplit.c:718 -#, c-format -msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: %s: lininumero estas ekster gamo" - -#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 -#, c-format -msgid " on repetition %s\n" -msgstr " ĉe ripeto %s\n" - -#: src/csplit.c:771 -#, c-format -msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: %s: paron ne trovatas" - -#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286 -#, c-format -msgid "error in regular expression search" -msgstr "eraro en regulesprima serĉo" - -#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 -#, c-format -msgid "write error for %s" -msgstr "skrib-eraro por %s" - -#: src/csplit.c:1089 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: post disigilo atendiĝas entjero" - -#: src/csplit.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: '}' is required in repeat count" -msgstr "%s: '}' nepras en ripeta nombro" - -# La '}' endas, ĉar %s komencas per '{'. -#: src/csplit.c:1117 -#, c-format -msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" -msgstr "%s}: entjero nepras inter '{' kaj '}'" - -#: src/csplit.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" -msgstr "%s: mankas ferma disigilo '%c'" - -#: src/csplit.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: nevalida regulesprimo: %s" - -#: src/csplit.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: nevalida serĉa ŝablono" - -#: src/csplit.c:1196 -#, c-format -msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: lininumero devas esti pli ol nulo" - -#: src/csplit.c:1201 -#, c-format -msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "lininumero %s estas pli malgranda ol antaŭa lininumero %s" - -#: src/csplit.c:1207 -#, c-format -msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "averto: lininumero %s egalas al ĵusantaŭa lininumero" - -#: src/csplit.c:1285 -msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "mankas konvertindiko en sufikso" - -#: src/csplit.c:1290 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "nevalida konvertindiko en sufikso: %c" - -#: src/csplit.c:1293 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "nevalida konvertindiko en sufikso: \\%.3o" - -#: src/csplit.c:1298 -#, c-format -msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" -msgstr "nevalidaj flagoj en konvertindiko:: %%%c%c" - -#: src/csplit.c:1315 -#, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "tro multaj konvertindikoj %% en sufikso" - -#: src/csplit.c:1329 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "mankas konvertindiko %% en sufikso" - -#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 -msgid "invalid number" -msgstr "nevalida numero" - -#: src/csplit.c:1482 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO SERĈŜABLONO...\n" - -#: src/csplit.c:1486 -msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" -"and output byte counts of each piece to standard output.\n" -msgstr "" -"Eligas la pecojn de DOSIERO kiuj disigatas per ŜABLONO(j) al la dosieroj\n" -"'xx00', 'xx01', ...; kaj eligas la bajtnombron de ĉiu peco al ĉefeligujo.\n" - -#: src/csplit.c:1490 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -\n" -msgstr "" -"\n" -"Kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n" - -#: src/csplit.c:1497 -#, c-format -msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" -" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -msgstr "" -" -b, --suffix-format=ARANĜO uzi ĉi tiun ARANĜOn (de 'sprintf') anstataŭ " -"%02d\n" -" -f, --prefix=PREFIKSO uzi ĉi tiun PREFIKSOn anstataŭ 'xx'\n" -" -k, --keep-files ne forigi eligajn dosierojn kiam eraro okazas\n" - -#: src/csplit.c:1502 -msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" -msgstr "" -" --suppress-matched subpremi la liniojn kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" - -#: src/csplit.c:1505 -msgid "" -" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -msgstr "" -" -n, --digits=NOMBRO uzi ĉi tiun nombron de ciferoj anstataŭ 2\n" -" -s, --quiet, --silent ne montri la bajtnombrojn de la eligaj " -"dosieroj\n" -" -z, --elide-empty-files forigi vakajn eligajn dosierojn\n" - -#: src/csplit.c:1512 -msgid "" -"\n" -"Each PATTERN may be:\n" -" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" -" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" -"\n" -"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉiu ŜABLONO povas esti:\n" -" ENTJERO kopii ĝis sed ne inkluzive indikata lininumero\n" -" /REGESP/[DEŜOVO] kopii ĝis sed ne inkluzive kongrua linio\n" -" %REGESP%[DEŜOVO] transpasi ĝis sed ne inkluzive kongrua linio\n" -" {ENTJERO} ripeti la antaŭan ŝablonon je ĉi tiu nombro de fojoj\n" -" {*} ripeti la antaŭan ŝablonon kiel eble plej multe\n" -"\n" -"Linia DEŜOVO estas necesa '+' aŭ '-' kun posta pozitiva entjero.\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cut.c:45 src/paste.c:52 -msgid "David M. Ihnat" -msgstr "David IĤNAT (David M. Ihnat)" - -#: src/cut.c:147 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... [DOSIERO...]\n" - -#: src/cut.c:151 -msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -msgstr "Eligas al ĉefeligujo elektitajn partojn de linioj de ĉiu DOSIERO.\n" - -#: src/cut.c:158 -msgid "" -" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST select only these characters\n" -" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -msgstr "" -" -b, --bytes=LISTO elekti nur ĉi tiujn bajtojn\n" -" -c, --characters=LISTO elekti nur ĉi tiujn signojn\n" -" -d, --delimiter=SIGNO uzi SIGNOn anstataŭ TAB-on por kampdisigilo\n" - -#: src/cut.c:163 -msgid "" -" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" -" that contains no delimiter character, unless\n" -" the -s option is specified\n" -" -n (ignored)\n" -msgstr "" -" -f, --fields=LISTO elekti nur ĉi tiujn kampojn;\n" -" ankaŭ eligi ĉiun linion kiu ne enhavas " -"disigilon,\n" -" krom se la opcio «-s» indikatas\n" -" -n (ignoriĝas)\n" - -#: src/cut.c:169 -msgid "" -" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields\n" -msgstr "" -" --complement komplementi la aron de elektitaj bajtoj, signoj,\n" -" aŭ kampoj\n" - -#: src/cut.c:173 -msgid "" -" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -" the default is to use the input delimiter\n" -msgstr "" -" -s, --only-delimited ne eligi liniojn kiuj ne enhavas disigilojn\n" -" --output-delimter=ĈENO uzi tiun ĉi ĈENOn kiel eligan disigilon;\n" -" defaŭlte uziĝas la eniga disigilo\n" - -#: src/cut.c:183 -msgid "" -"\n" -"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" -"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" -msgstr "" -"\n" -"Uzu unu, kaj nur unu, de «-b», «-c», aŭ «-f». Ĉiu LISTO konsistendas el\n" -"unu gamo, aŭ multaj gamoj disigitaj per komoj. Elektita enigo skribiĝas\n" -"en la sama ordo en kiu ĝi legiĝas, kaj skribiĝas ekzakte unufoje.\n" - -#: src/cut.c:189 -msgid "" -"Each range is one of:\n" -"\n" -" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -msgstr "" - -#: src/cut.c:511 src/cut.c:519 -msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "eblas indiki nur unu tipon de listo" - -#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 -msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "la disigilo devas esti ununura signo" - -#: src/cut.c:567 -msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "nepras indiki liston de bajtoj, signoj, aŭ kampoj" - -#: src/cut.c:570 -msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "eblas indiki enigan disigilon nur kiam traktante kampojn" - -#: src/cut.c:574 -msgid "" -"suppressing non-delimited lines makes sense\n" -"\tonly when operating on fields" -msgstr "subpremi liniojn sen disigilo eblas nur kiam traktante kampojn" - -#: src/date.c:130 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" -" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [+ARANĜO]\n" -" aŭ: %s [-u|--utc|--universal] [MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]\n" - -#: src/date.c:135 -msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:134 -msgid "" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:138 -msgid "" -" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" -" FMT='date' for date only (the default),\n" -" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" -" for date and time to the indicated " -"precision.\n" -" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:157 -msgid "" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" -" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:162 -msgid "" -" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" -" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" -" for date and time to the indicated " -"precision.\n" -" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:168 -msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:171 -msgid "" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:177 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" %% a literal %\n" -" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:184 -msgid "" -" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" -" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" -" %B locale's full month name (e.g., January)\n" -" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:190 -msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" -" %d day of month (e.g., 01)\n" -" %D date; same as %m/%d/%y\n" -" %e day of month, space padded; same as %_d\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:196 -msgid "" -" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" -" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:201 -msgid "" -" %h same as %b\n" -" %H hour (00..23)\n" -" %I hour (01..12)\n" -" %j day of year (001..366)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:207 -msgid "" -" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" -" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" -" %m month (01..12)\n" -" %M minute (00..59)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:200 -msgid "" -" %n a newline\n" -" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" -" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" -" %P like %p, but lower case\n" -" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" -" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" -" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:223 -msgid "" -" %S second (00..60)\n" -" %t a tab\n" -" %T time; same as %H:%M:%S\n" -" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:229 -msgid "" -" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" -" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:235 -msgid "" -" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" -" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" -" %y last two digits of year (00..99)\n" -" %Y year\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:241 -msgid "" -" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " -"+05:30)\n" -" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" -"\n" -"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:250 -msgid "" -"The following optional flags may follow '%':\n" -"\n" -" - (hyphen) do not pad the field\n" -" _ (underscore) pad with spaces\n" -" 0 (zero) pad with zeros\n" -" ^ use upper case if possible\n" -" # use opposite case if possible\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:259 -msgid "" -"\n" -"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" -"then an optional modifier, which is either\n" -"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" -"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:266 -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" -" $ date --date='@2147483647'\n" -"\n" -"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" -" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" -"\n" -"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" -" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672 -#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 -#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174 -#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205 -msgid "standard input" -msgstr "ĉefenigujo" - -#: src/date.c:329 src/date.c:557 -#, c-format -msgid "invalid date %s" -msgstr "nevalida dato %s" - -#: src/date.c:443 src/date.c:477 -msgid "multiple output formats specified" -msgstr "pluraj eligaj aranĝoj indikatas" - -#: src/date.c:455 -#, c-format -msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "nekombineblas la diversaj opcioj por indiki eligotaj datoj" - -#: src/date.c:462 -#, c-format -msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "nekombineblas la opcioj por eligi kaj por agordi tempon" - -#: src/date.c:483 -#, c-format -msgid "" -"the argument %s lacks a leading '+';\n" -"when using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with '+'" -msgstr "" -"argumento %s ne havas komencan '+';\n" -"kiam opcio por indiki dato(j)n uzatas, iu ajn neopcia\n" -"argumento devas esti aranĝa ĉeno kiu komencas per '+'" - -#: src/date.c:565 -#, c-format -msgid "cannot set date" -msgstr "ne eblas agordi daton" - -#: src/date.c:599 src/du.c:388 -#, c-format -msgid "time %s is out of range" -msgstr "tempo %s estas ekster gamo" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42 -#: src/wc.c:50 -msgid "Paul Rubin" -msgstr "Paŭl RUBIN (Paul Rubin)" - -#: src/dd.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPERAND]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [ARGUMENTO...]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/dd.c:560 -msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" -"\n" -" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" -" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=N copy only N input blocks\n" -" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:579 -msgid "" -" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" -" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" -" 'none' suppresses everything but error messages,\n" -" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" -" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:581 -msgid "" -"\n" -"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" -"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Each CONV symbol may be:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:601 -msgid "" -" ascii from EBCDIC to ASCII\n" -" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" -" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -" lcase change upper case to lower case\n" -" ucase change lower case to upper case\n" -" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" -" swab swap every pair of input bytes\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:614 -msgid "" -" excl fail if the output file already exists\n" -" nocreat do not create the output file\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" -" noerror continue after read errors\n" -" fdatasync physically write output file data before finishing\n" -" fsync likewise, but also write metadata\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:622 -msgid "" -"\n" -"Each FLAG symbol may be:\n" -"\n" -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " -"suggested)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:629 -msgid " cio use concurrent I/O for data\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:631 -msgid " direct use direct I/O for data\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:633 -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:635 -msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:637 -msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:638 -msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:641 -msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:643 -msgid " noatime do not update access time\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:646 -msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:650 -msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:653 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:655 -msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:657 -msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:659 -msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:661 -msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:664 -msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:667 -msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:671 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" -"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" -"\n" -"Options are:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:707 -#, c-format -msgid "memory exhausted by input buffer of size % bytes (%s)" -msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro de % bajtoj (%s)" - -#: src/dd.c:735 -#, c-format -msgid "memory exhausted by output buffer of size % bytes (%s)" -msgstr "mankas sufiĉa memoro por eliga bufro de % bajtoj (%s)" - -#: src/dd.c:791 -msgid "Infinity B" -msgstr "senfino" - -#: src/dd.c:809 -#, c-format -msgid "% byte copied, %g s, %s/s" -msgid_plural "% bytes copied, %g s, %s/s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/dd.c:815 -#, c-format -msgid "% bytes (%s) copied, %g s, %s/s" -msgstr "" - -#: src/dd.c:818 -#, c-format -msgid "% bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s" -msgstr "" - -#: src/dd.c:863 -#, c-format -msgid "" -"%+% records in\n" -"%+% records out\n" -msgstr "" -"%+% rikordoj eniĝis\n" -"%+% rikordoj eliĝis\n" - -#: src/dd.c:869 -#, c-format -msgid "% truncated record\n" -msgid_plural "% truncated records\n" -msgstr[0] "% trunkita rikordo\n" -msgstr[1] "% trunkitaj rikordoj\n" - -#: src/dd.c:954 -#, c-format -msgid "closing input file %s" -msgstr "fermiĝas eniga dosiero %s" - -#: src/dd.c:961 -#, c-format -msgid "closing output file %s" -msgstr "fermiĝas eliga dosiero %s" - -#: src/dd.c:1194 -#, c-format -msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" -msgstr "malsukcesis malŝalti O_DIRECT: %s" - -#: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138 -#, c-format -msgid "writing to %s" -msgstr "skribiĝas al %s" - -#: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "ne rekonatas argumento %s" - -#: src/dd.c:1438 -msgid "invalid conversion" -msgstr "nevalida konverto" - -#: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530 -msgid "invalid input flag" -msgstr "nevalida enigflago" - -#: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536 -msgid "invalid output flag" -msgstr "nevalida eligflago" - -#: src/dd.c:1447 -msgid "invalid status level" -msgstr "nevalida argumento de 'status'" - -#: src/dd.c:1582 -msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "ne eblas kombini iujn ajn el {ascii,ebcdic,ibm}" - -#: src/dd.c:1584 -msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "ne eblas kombini 'block' kaj 'unblock'" - -#: src/dd.c:1586 -msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "ne eblas kombini 'lcase' kaj 'ucase'" - -#: src/dd.c:1588 -msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "ne eblas kombini 'excl' kaj 'nocreat'" - -#: src/dd.c:1591 -msgid "cannot combine direct and nocache" -msgstr "ne eblas kombini 'direct' kaj 'nocache'" - -#: src/dd.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" -msgstr "" - -#: src/dd.c:1836 -#, c-format -msgid "%s: cannot skip" -msgstr "%s: ne eblas transsalti" - -#: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: 'seek' ne eblas" - -#: src/dd.c:1910 -#, c-format -msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "pozicio trograndiĝis dum legado de dosiero %s" - -#: src/dd.c:1922 -#, c-format -msgid "warning: invalid file offset after failed read" -msgstr "averto: nevalida dosiera pozicio post malsukcesa lego" - -#: src/dd.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "tamen rezultas ke maleblas preterpasi kern-eraron" - -#: src/dd.c:2065 -#, c-format -msgid "setting flags for %s" -msgstr "agordiĝas flagoj pri %s" - -#: src/dd.c:2119 -#, c-format -msgid "%s: cannot skip to specified offset" -msgstr "%s: ne eblas salti al indikata pozicio" - -#: src/dd.c:2348 -#, c-format -msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" -msgstr "malsukcesis trunki al % bajtoj en eliga dosiero %s" - -#: src/dd.c:2361 -#, c-format -msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "malsukcesis 'fdatasync' por %s" - -#: src/dd.c:2371 -#, c-format -msgid "fsync failed for %s" -msgstr "malsukcesis 'fsync' por %s" - -#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "malsukcesis malfermi %s" - -#: src/dd.c:2462 -#, c-format -msgid "" -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " -"blocks" -msgstr "" -"pozicio estas tro granda: ne eblas trunki al longeco de seek=% (%lu-" -"bajtaj) blokoj" - -#: src/dd.c:2483 -#, c-format -msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" -msgstr "malsukcesis trunki al % bajtoj en eliga dosiero %s" - -#: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506 -#, c-format -msgid "failed to discard cache for: %s" -msgstr "malsukcesis forĵeti kaŝmemoron por %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 -#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67 -msgid "Paul Eggert" -msgstr "Paŭl EGERT (Paul Eggert)" - -#: src/df.c:178 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dosiersistemo" - -#: src/df.c:181 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/df.c:184 src/df.c:551 -msgid "blocks" -msgstr "blokoj" - -#: src/df.c:187 -msgid "Used" -msgstr "Uzata" - -#: src/df.c:190 -msgid "Available" -msgstr "Liberaj" - -#: src/df.c:193 -msgid "Use%" -msgstr "Uza%" - -#: src/df.c:196 -msgid "Inodes" -msgstr "I-nodoj" - -#: src/df.c:199 -msgid "IUsed" -msgstr "I-uzata" - -#: src/df.c:202 -msgid "IFree" -msgstr "I-lbr" - -#: src/df.c:205 -msgid "IUse%" -msgstr "Iuza%" - -#: src/df.c:208 -msgid "Mounted on" -msgstr "Metita sur" - -# SIGKILL 9 Term Kill signal -# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT) -#: src/df.c:211 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" - -#: src/df.c:391 -#, c-format -msgid "option --output: field %s unknown" -msgstr "je opcio «--output»: kampo %s nekonatas" - -#: src/df.c:398 -#, c-format -msgid "option --output: field %s used more than once" -msgstr "je opcio «--output»: kampo %s indikatas plurfoje" - -#: src/df.c:419 src/df.c:458 -msgid "Size" -msgstr "Grando" - -#: src/df.c:423 src/df.c:460 -msgid "Avail" -msgstr "Liber" - -#: src/df.c:483 -msgid "Capacity" -msgstr "Kapacito" - -#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. -#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". -#: src/df.c:554 src/df.c:563 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "" - -#: src/df.c:1290 -#, c-format -msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" -msgstr "ne eblas atingi %s: ĝi supermetiĝis per alia aparato" - -#: src/df.c:1459 -msgid "" -"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" -"or all file systems by default.\n" -msgstr "" -"Montras informon pri dosiersistemo en kiu loĝas ĉiu indikata DOSIERO,\n" -"aŭ defaŭlte pri ĉiuj dosiersistemoj.\n" - -#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best -#. adjusted to an appropriate default for your locale. -#: src/df.c:1468 -msgid "" -" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " -"systems\n" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" -" see SIZE format below\n" -" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" -" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1476 -msgid "" -" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local file systems\n" -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -"(default)\n" -msgstr "" -" -i, --inodes listigi informon pri indeksnodoj anstataŭ pri " -"blokuzado\n" -" -k kiel '--block-size=1K'\n" -" -l, --local limigi listadon al lokaj dosiersistemoj\n" -" --no-sync ne voki 'sync' antaŭ kapti diskuzad-informojn " -"(defaŭlto)\n" - -#: src/df.c:1483 -msgid "" -" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" -" or print all fields if FIELD_LIST is " -"omitted.\n" -" -P, --portability use the POSIX output format\n" -" --sync invoke sync before getting usage info\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1489 -msgid "" -" --total elide all entries insignificant to available space,\n" -" and produce a grand total\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1493 -msgid "" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1503 -msgid "" -"\n" -"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" -"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" -"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" -msgstr "" -"\n" -"KAMPLISTO estas komodisigita listo de montrendaj kolumnoj. Validaj " -"kampnomoj\n" -"estas: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent', 'size',\n" -"'used', 'avail', 'pcent', 'file' kaj 'target' (vidu manlibron kun «info " -"df»).\n" - -#: src/df.c:1540 -#, c-format -msgid "options %s and %s are mutually exclusive" -msgstr "nekombineblas opcioj '%s' kaj '%s'" - -#: src/df.c:1690 -#, c-format -msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "dosiersistema tipo %s estas ambaŭ elektita kaj ekskluzivita" - -#: src/df.c:1749 -msgid "Warning: " -msgstr "Averto: " - -#: src/df.c:1751 src/stat.c:904 -msgid "cannot read table of mounted file systems" -msgstr "ne eblas legi tabelon de surmetitaj dosiersistemoj" - -#: src/df.c:1788 -msgid "no file systems processed" -msgstr "neniu dosiersistemo pritraktatas" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dircolors.c:37 -msgid "H. Peter Anvin" -msgstr "Piter ANVIN (H. Peter Anvin)" - -#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n" - -#: src/dircolors.c:100 -msgid "" -"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" -"\n" -"Determine format of output:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" -" -p, --print-database output defaults\n" -msgstr "" -"Eligas komandojn por agordi la ĉirkaŭaĵan variablon 'LS_COLORS'.\n" -"\n" -" -b, --sh, --bourne-shell eligi Bourne-ŝelan kodon por starigi " -"'LS_COLORS'\n" -" -c, --csh, --c-shell eligi C-ŝelan kodon por starigi 'LS_COLORS'\n" -" -p, --print-database eligi la defaŭltojn\n" - -#: src/dircolors.c:110 -msgid "" -"\n" -"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" -"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se DOSIERO indikatas, ĝi legiĝas por decidi kiujn kolorojn uzi por kiuj\n" -"dosiertipoj kaj dosierfinaĵoj. Alie, antaŭkompilita datumbazo uzatas.\n" -"Por detaloj pri la aranĝo de tiuj dosieroj, lanĉu 'dircolors --print-" -"database'.\n" - -#: src/dircolors.c:288 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s:%lu: nevalida linio; mankas dua simbolo" - -#: src/dircolors.c:360 -#, c-format -msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s:%lu: nerekoniĝas ŝlosilvorto %s" - -#: src/dircolors.c:361 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/dircolors.c:442 -#, c-format -msgid "" -"the options to output dircolors' internal database and\n" -"to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "" -"nekombineblas la opcio por eligi la internan datumbazon kun\n" -"iu opcio kiu elektas ŝelan sintakson" - -#: src/dircolors.c:452 -msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" -msgstr "nekombineblas dosieraj argumentoj kun opcio '--print-database' (-p)" - -#: src/dircolors.c:475 -msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "" -"ĉirkaŭaĵa variablo SHELL ne ekzistas, kaj neniu ŝelsintaksa opcio indikatas" - -#: src/dirname.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO] NOMO...\n" - -#: src/dirname.c:54 -msgid "" -"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" -"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " -"directory).\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras ĉiun NOMOn sen sia lasta nestreka ero kaj sen finaj suprenstrekoj;\n" -"se NOMO ne enhavas suprenstreko, eligiĝas «.» (indikanta la nuna " -"dosierujo).\n" -"\n" - -#: src/dirname.c:59 -msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n" - -#: src/dirname.c:64 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" -" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" -" %s stdio.h -> \".\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzemploj:\n" -" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n" -" %s ujo1/ĉeno ujo2/ĉeno -> «ujo1» kaj poste «ujo2»\n" -" %s stdio.h -> «.».\n" - -#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] --files0-from=LISTDOSIERO\n" - -#: src/du.c:288 -msgid "" -"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:294 -msgid "" -" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" -" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " -"although\n" -" the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" -" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:303 -msgid "" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" -" see SIZE format below\n" -" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" -" -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" -" command line\n" -" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:316 -msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the\n" -" NUL-terminated file names specified in file F;\n" -" if F is -, then read names from standard input\n" -" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:325 -msgid "" -" -k like --block-size=1K\n" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -" -m like --block-size=1M\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:331 -msgid "" -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " -"default)\n" -" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " -"subdirectories\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -s, --summarize display only a total for each argument\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:337 -msgid "" -" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" -" or entries greater than SIZE if negative\n" -" --time show time of the last modification of any file in " -"the\n" -" directory, or any of its subdirectories\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" -" atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" -" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" -" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:348 -msgid "" -" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" -" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:803 src/du.c:400 -msgid "Infinity" -msgstr "senfino" - -#: src/du.c:695 -#, c-format -msgid "fts_read failed: %s" -msgstr "malsukcesis 'fts_read()': %s" - -#: src/du.c:819 -#, c-format -msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "nevalida maksimuma profundo %s" - -#: src/du.c:848 -msgid "invalid --threshold argument '-0'" -msgstr "nevalida argumento por opcio «--threshold»: '-0'" - -#: src/du.c:931 -#, c-format -msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "ne eblas ambaŭ resumi kaj montri ĉiujn elementojn" - -#: src/du.c:938 -#, c-format -msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "averto: resumi egalas al opcio «--max-depth=0»" - -#: src/du.c:944 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "averto: resumi konfliktas kun opcio «--max-depth=%lu»" - -#: src/du.c:955 -#, c-format -msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" -msgstr "" -"averto: opcioj '--apparent-size' kaj '-b' ne efikas kune kun '--inodes'" - -#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 -msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" -msgstr "nekombineblas dosieraj argumentoj kun opcio «--files0-from»" - -#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "kiam dosiernomoj legatas de ĉefenigujo, ne permesatas dosiernomo %s" - -#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 -msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "nevalida dosiernomo (longo nulas)" - -#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 -msgid "total" -msgstr "totalo" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/echo.c:26 -msgid "Brian Fox" -msgstr "Brajen FOKS (Brian Fox)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/echo.c:27 -msgid "Chet Ramey" -msgstr "Ĉet REMI (Chet Ramey)" - -#: src/echo.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" -" or: %s LONG-OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [MALLONGA_OPCIO...] [ĈENO...]\n" -" aŭ: %s LONGA_OPCIO\n" - -#: src/echo.c:45 -msgid "" -"Echo the STRING(s) to standard output.\n" -"\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -msgstr "" -"Eligi la indikata(j)n ĈENO(j)n al ĉefeligujo.\n" -"\n" -" -n ne eligi la finan linifinon\n" - -#: src/echo.c:51 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes\n" -msgstr "" -" -e ebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj " -"(defaŭlto)\n" -" -E malebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj\n" - -#: src/echo.c:54 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -msgstr "" -" -e ebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj\n" -" -E malebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj " -"(defaŭlto)\n" - -#: src/echo.c:60 -msgid "" -"\n" -"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se opcio '-e' efikas, la subaj eskapsekvencoj rekoniĝas:\n" -"\n" - -#: src/echo.c:65 src/printf.c:110 -msgid "" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\e escape\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\\\ malsuprenstreko\n" -" \\a pepo (BEL)\n" -" \\b retropaŝo\n" -" \\c produkti nenian plian eligon\n" -" \\e eskapo\n" -" \\f paĝavanco\n" -" \\n liniavanco\n" -" \\r ĉaretreiro\n" -" \\t horizontala tabo\n" -" \\v vertikala tabo\n" - -#: src/echo.c:77 -msgid "" -" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -msgstr "" -" \\0NNN bajto kun okuma valoro NNN (1 ĝis 3 ciferoj)\n" -" \\xHH bajto kun deksesuma valoro HH (1 aŭ 2 ciferoj)\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 -msgid "Richard Mlynarik" -msgstr "Riĉard MLINARIK (Richard Mlynarik)" - -#: src/env.c:73 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-] [NOMO=VALORO]... [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n" - -#: src/env.c:76 -msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -msgstr "Agordas en la ĉirkaŭaĵo ĉiun NOMOn al VALORO kaj lanĉas KOMANDOn.\n" - -#: src/env.c:82 -msgid "" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-environment komenci kun vaka ĉirkaŭaĵo\n" -" -0, --null disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per " -"novlinioj\n" -" -u, --unset=NOMO forigi variablon de la ĉirkaŭaĵo\n" - -#: src/env.c:97 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nura «-» signifas «-i». Sen iu KOMANDO, eligi la rezultan ĉirkaŭaĵon.\n" - -#: src/env.c:122 -#, c-format -msgid "cannot unset %s" -msgstr "ne eblas malestigi %s" - -#: src/env.c:607 -#, c-format -msgid "cannot set %s" -msgstr "ne eblas estigi %s" - -#: src/env.c:617 -#, c-format -msgid "cannot specify --null (-0) with command" -msgstr "ne eblas indiki opcio '--null' (-0) kune kun komando" - -#: src/expand.c:73 -msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/expand.c:80 -msgid "" -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -msgstr "" -" -i, --initial ne konverti tabojn post ne-blankspacoj\n" -" -t, --tabs=NOMBRO meti tabojn dise je NOMBRO anstataŭ 8 pozicioj\n" - -#: src/expand.c:84 -msgid "" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -msgstr " -t, --tabs=LISTO uzi komadisigatan LISTOn de tabpozicioj\n" - -#: src/expand-common.c:204 -#, c-format -msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "taba pozicio %s estas tro granda" - -#: src/expand-common.c:212 -#, c-format -msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "taba pozicio enhavas nevalida(j)n signo(j)n: %s" - -#: src/expand-common.c:244 -msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "taba pozicio ne povas esti nulo" - -#: src/expand-common.c:246 -msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "tabaj pozicioj devas kreski" - -#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 -msgid "input line is too long" -msgstr "eniga linio tro longas" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36 -msgid "Mike Parker" -msgstr "Majk PARKER (Mike Parker)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:152 src/groups.c:37 -msgid "James Youngman" -msgstr "Ĝejmz JONGMAN (James Youngman)" - -#: src/expr.c:345 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s EXPRESSION\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s ESPRIMO\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/expr.c:353 -msgid "" -"\n" -"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -msgstr "" -"\n" -"Eligas la valoron de ESPRIMO al ĉefeligujo.\n" -"\n" -"(Sube vaka linio disigas kreskantajn antaŭecajn grupojn.)\n" -"ESPRIMO povas esti:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 se ĝi estas nek vaka nek nulo, alie ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 se nek ARG1 kaj ARG2 estas vaka aŭ nulo, alie nulo\n" - -#: src/expr.c:362 -msgid "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 estas malpli ol ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 estas malpli aŭ egalas al ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 egalas al ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 ne egalas al ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 estas pli ol aŭ egalas al ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 estas pli ol ARG2\n" - -#: src/expr.c:371 -msgid "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 aritmetika sumo de ARG1 kaj ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 aritmetika diferenco de ARG1 kaj ARG2\n" - -#: src/expr.c:378 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 aritmetika produkto de ARG1 kaj ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 aritmetika kvociento de ARG1 dividita per ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 aritmetika resto de ARG1 dividita per ARG2\n" - -#: src/expr.c:384 -msgid "" -"\n" -" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -"\n" -" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" -" length STRING length of STRING\n" -msgstr "" -"\n" -" ĈENO : REGULESPRIMO ankrita ŝablona kongruo de REGULESPRIMO en " -"ĈENO\n" -"\n" -" match ĈENO REGULESPRIMO same kiel 'ĈENO : REGULESPRIMO'\n" -" substr ĈENO POZICIO LONGO subĉeno de ĈENO (POZICIO nombriĝas ekde 1)\n" -" index ĈENO SIGNOJ pozicio en ĈENO kie ĉi tiuj SIGNOJ troviĝas, " -"alie 0\n" -" length ĈENO longo de ĈENO\n" - -#: src/expr.c:393 -msgid "" -" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -msgstr "" -" + ĴETONO interpreti ĴETONOn kiel ĉeno, eĉ se ĝi estas\n" -" ŝlosilvorto kiel 'match' aŭ operacio kiel " -"'/'\n" -"\n" -" ( ESPRIMO ) valoro de ESPRIMO\n" - -#: src/expr.c:399 -msgid "" -"\n" -"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" -"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" -"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " -"0.\n" -msgstr "" -"\n" -"Notu ke ŝeloj ofte bezonas citilojn aŭ eskapsignon por iuj operacisimboloj.\n" -"Se kaj ARG1 kaj ARG2 estas nombroj, oni komparas nombre, alie " -"leksikografie.\n" -"Ŝablona rekono liveras la ĉenon kongruan al parentezo inter \\( kaj \\), aŭ\n" -"malplenan ĉenon. Se oni ne indikas \\( kaj \\), ŝablona rekono liveras la\n" -"nombron de kongruaj signoj, aŭ 0.\n" - -#: src/expr.c:406 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " -"null\n" -"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Elirstato estas 0 se ESPRIMO estas nek vaka nek nulo, 1 se ESPRIMO estas\n" -"vaka aŭ nulo, 2 se ESPRIMO estas sintakse nevalida, kaj 3 se eraro okazis.\n" - -#: src/expr.c:420 -msgid "syntax error" -msgstr "sintakseraro" - -#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 -msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "eraro en regulesprima serĉo" - -#: src/expr.c:931 src/expr.c:968 -msgid "non-integer argument" -msgstr "argumento estas ne-entjera" - -#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289 -msgid "division by zero" -msgstr "divido per nulo" - -#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113 -#, c-format -msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" -msgstr "Agordu LC_ALL='C' por eviti la problemon." - -#: src/expr.c:1029 -#, c-format -msgid "the strings compared were %s and %s" -msgstr "la komparitaj ĉenoj estis %s kaj %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/factor.c:130 -msgid "Niels Moller" -msgstr "Nils MOLER (Niels Moller)" - -#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 -#, c-format -msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" -msgstr "" - -#: src/factor.c:2103 -msgid "squfof queue overflow" -msgstr "troo en atendovico de «SQUFOF»" - -#: src/factor.c:2525 -#, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "%s ne estas valida pozitiva entjero" - -#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s estas tro granda" - -#: src/factor.c:2561 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NUMBER]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [ENTJERO...]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/factor.c:2566 -msgid "" -"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" -"are specified on the command line, read them from standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligas la primajn faktorojn de ĉiu indikata ENTJERO. Se neniu\n" -"indikatas sur la komandlinio, ili legiĝas de ĉefenigujo.\n" -"\n" - -#: src/find-mount-point.c:40 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon" - -#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 -#: src/find-mount-point.c:92 -#, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "ne eblas ŝanĝi al dosierujo %s" - -#: src/find-mount-point.c:70 -#, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri aktuala dosierujo (nun %s)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/fmt.c:37 -msgid "Ross Paterson" -msgstr "Ros PETERSON (Ross Paterson)" - -#: src/fmt.c:269 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [-LARĜO] [OPCIO...] [DOSIERO...]\n" - -#: src/fmt.c:270 -msgid "" -"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" -msgstr "" -"Rearanĝas ĉiun paragrafon el la DOSIERO(j), skribante al ĉefeligujo.\n" -"La opcio '-CIFEROJ' estas mallongigo de '--width=CIFEROJ'.\n" - -#: src/fmt.c:278 -msgid "" -" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" -" reattaching the prefix to reformatted lines\n" -" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" -msgstr "" -" -c, --crown-margin konservi krommarĝenon de la unuaj du linioj\n" -" -p, --prefix=ĈENO rearanĝi nur liniojn kiuj komencas per ĈENO,\n" -" realdonante tiun prefikson al rearanĝitaj " -"linioj\n" -" -s, --split-only fendi longajn liniojn, sed ne rerektigi ilin\n" - -#: src/fmt.c:287 -#, no-c-format -msgid "" -" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" -" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" -" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" -" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" -msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph krommarĝeno de unua linio malsamas al tiu de " -"dua\n" -" -u, --uniform-spacing unu spaceto inter vortoj, du post frazoj\n" -" -w, --width=LARĜO maksimuma larĝo de linio (defaŭlto: 75 " -"kolumnoj)\n" -" -g, --goal=LARĜO cela larĝo (defaŭlto: 93% de maksimuma larĝo)\n" - -#: src/fmt.c:355 -#, c-format -msgid "" -"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" -"option; use -w N instead" -msgstr "" -"nevalida opcio %c;\n" -"opcio '-LARĜO' nur rekoniĝas kiam ĝi esta la unua;\n" -"alie uzu '-w LARĜO' anstataŭe" - -#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 -msgid "invalid width" -msgstr "" - -#: src/fold.c:70 -msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/fold.c:77 -msgid "" -" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -" -s, --spaces break at spaces\n" -" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -msgstr "" -" -b, --bytes kalkuli bajtojn anstataŭ de kolumnojn\n" -" -s, --spaces faldi nur je spacetoj (kiam eblas)\n" -" -w, --width=NOMBRO uzi ĉi tiun larĝon anstataŭ de 80\n" - -#: src/fold.c:284 src/pr.c:840 -msgid "invalid number of columns" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 -#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 -msgid "Padraig Brady" -msgstr "Padrejg BREJDI (Pádraig Brady)" - -#: src/getlimits.c:66 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uzmaniero: %s\n" - -#: src/getlimits.c:70 -msgid "" -"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligas platformdependajn limojn en aranĝo kiu utilas por ŝelskriptoj.\n" -"\n" - -#: src/group-list.c:68 src/id.c:414 -#, c-format -msgid "failed to get groups for user %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi grupojn por uzanto %s" - -#: src/group-list.c:73 src/id.c:417 -#, c-format -msgid "failed to get groups for the current process" -msgstr "malsukcesis eltrovi grupojn por aktuala procezo" - -#: src/group-list.c:113 -#, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "ne eblas eltrovi nomon por grupa ID-o %lu" - -#: src/groups.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTNOMO...]\n" - -#: src/groups.c:55 -msgid "" -"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " -"for\n" -"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" -msgstr "" -"Montras grupajn anecojn por ĉiu indikata UZANTNOMO aŭ, sen iu UZANTNOMO, " -"por\n" -"la aktuala procezo. (Tiuj povas malsami se la grupa datumbazo ŝanĝiĝis.)\n" - -#: src/groups.c:106 src/id.c:277 -msgid "cannot get real UID" -msgstr "malsukcesis eltrovi realan UID-on" - -#: src/groups.c:111 src/id.c:285 -msgid "cannot get effective GID" -msgstr "malsukcesis eltrovi efektivan GID-on" - -#: src/groups.c:116 src/id.c:290 -msgid "cannot get real GID" -msgstr "malsukcesis eltrovi realan GID-on" - -#: src/groups.c:130 src/id.c:249 -#, c-format -msgid "%s: no such user" -msgstr "%s: tiu uzanto ne ekzistas" - -#: src/head.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -msgstr "" - -#: src/head.c:122 -#, c-format -msgid "" -" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" -" with the leading '-', print all but the last\n" -" NUM bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " -"%d;\n" -" with the leading '-', print all but the last\n" -" NUM lines of each file\n" -msgstr "" - -#: src/head.c:130 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" -" -q, --quiet, --silent neniam eligi ĉapojn kun dosiernomoj\n" -" -v, --verbose ĉiam eligi ĉapojn kun dosiernomoj\n" - -#: src/head.c:139 -msgid "" -"\n" -"NUM may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" - -#: src/head.c:159 -#, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "%s: dosiero ŝrumpis troe" - -#: src/head.c:231 src/tail.c:484 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al pozicio %s" - -#: src/head.c:232 src/tail.c:488 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al relativa pozicio %s" - -#: src/head.c:274 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: nombro de bajtoj tro grandas" - -#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "nevalida nombro da linioj" - -#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375 -#: src/tail.c:2182 -msgid "invalid number of bytes" -msgstr "nevalida nombro da bajtoj" - -#: src/head.c:1003 src/head.c:1065 -#, c-format -msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "nevalida opcio je la fino -- %c" - -#: src/hostid.c:47 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO]\n" -"\n" -"Montras la numeran (deksesuman) identigilon de la aktuala komputilo.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NAME]\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print or set the hostname of the current system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [NOMO]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" -"\n" -"Montras aŭ agordas la retnomon de la aktuala komputilo.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:100 -#, c-format -msgid "cannot set name to %s" -msgstr "ne eblas agordi nomon al %s" - -#: src/hostname.c:104 -msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "maleblas agordi retnomon; ĉi tiu sistemo ne povas fari tion" - -#: src/hostname.c:112 -msgid "cannot determine hostname" -msgstr "ne eblas eltrovi la retnomon" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/id.c:41 src/touch.c:43 -msgid "Arnold Robbins" -msgstr "Arnold ROBINS (Arnold Robbins)" - -#: src/id.c:85 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTO]\n" - -#: src/id.c:86 -msgid "" -"Print user and group information for the specified USER,\n" -"or (when USER omitted) for the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras uzantan kaj grupan informon por la indikata UZANTNOMO,\n" -"aŭ (kiam UZANTNOMO ne indikatas) por la aktuala uzanto.\n" -"\n" - -# XXX 0 byte anstataŭ NUL char -#: src/id.c:91 -msgid "" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -Z, --context print only the security context of the process\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" -" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" -" not permitted in default format\n" -msgstr "" -" -a ignoriĝas (rekoniĝas nur por kongrui kun aliaj versioj)\n" -" -Z, --context eligi nur la sekurecan kuntekston de la procezo\n" -" -g, --group eligi nur la efektivan grupan ID-on\n" -" -G, --groups eligi ĉiujn grupajn ID-ojn\n" -" -n, --name eligi nomon anstataŭ nombron (kun '-ugG')\n" -" -r, --real eligi la veran ID anstataŭ la efektivan ID-on (kun '-" -"ugG')\n" -" -u, --user eligi nur la efektivan uzantan ID-on\n" -" -z, --zero disigi erojn per nulbajto anstataŭ per blankspaco;\n" -" opcio ne permasatas en defaŭlta aranĝo\n" - -#: src/id.c:104 -msgid "" -"\n" -"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sen iu ajn OPCIO, eligi iun utilan aron de uzanta kaj grupa informo.\n" - -#: src/id.c:152 -msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" -msgstr "opcio '--context' (-Z) nur funkcias kun SELinuksa aŭ SMACKa kerno" - -#: src/id.c:157 -msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" -msgstr "opcio '--context' (-Z) nur funkcias kun SELinuksa kerno" - -#: src/id.c:196 -msgid "cannot print security context when user specified" -msgstr "maleblas eligi sekurecan kuntekston kiam uzanto indikatas" - -#: src/id.c:199 -msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" -msgstr "maleblas eligi ion kun pliaj \"nuraj\" opcioj" - -#: src/id.c:208 -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "maleblas eligi nur nomojn aŭ realajn numerojn en la defaŭlta aranĝo" - -#: src/id.c:212 -msgid "option --zero not permitted in default format" -msgstr "opcio «--zero» ne permesatas en la defaŭlta aranĝo" - -#: src/id.c:228 -msgid "can't get process context" -msgstr "ne eblas eltrovi kuntekston de procezo" - -#: src/id.c:268 -msgid "cannot get effective UID" -msgstr "malsukcesis eltrovi efektivan UID-on" - -#: src/id.c:357 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %s" -msgstr "ne eblas eltrovi nomon por uzantnumero %s" - -#: src/id.c:375 -#, c-format -msgid "uid=%s" -msgstr "UID=%s" - -#: src/id.c:380 -#, c-format -msgid " gid=%s" -msgstr " GID=%s" - -#: src/id.c:387 -#, c-format -msgid " euid=%s" -msgstr " EUID=%s" - -#: src/id.c:395 -#, c-format -msgid " egid=%s" -msgstr " EGID=%s" - -#: src/id.c:423 -msgid " groups=" -msgstr " grupoj=" - -#: src/id.c:439 -#, c-format -msgid " context=%s" -msgstr " kunteksto=%s" - -#: src/install.c:378 -#, c-format -msgid "warning: %s: failed to change context to %s" -msgstr "averto: %s: malsukcesis ŝanĝi kuntekston al %s" - -#: src/install.c:420 -#, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "kreiĝas dosierujo %s" - -#: src/install.c:510 -#, c-format -msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "ne eblas ŝanĝi posedanton de %s" - -#: src/install.c:534 -#, c-format -msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "ne eblas agordi tempojn pri %s" - -#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506 -#, c-format -msgid "fork system call failed" -msgstr "ne eblas krei novan procezon" - -#: src/install.c:560 -#, c-format -msgid "cannot run %s" -msgstr "ne eblas ruli %s" - -#: src/install.c:563 -#, c-format -msgid "waiting for strip" -msgstr "atendiĝas fino de 'strip'" - -#: src/install.c:565 -#, c-format -msgid "strip process terminated abnormally" -msgstr "procezo 'strip' finiĝis nenormale" - -#: src/install.c:589 -#, c-format -msgid "invalid user %s" -msgstr "nevalida uzanto: %s" - -#: src/install.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] ORIGINO CELO\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] ORIGINO... DOSIERUJO\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO ORIGINO...\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] -d DOSIERUJO...\n" - -#: src/install.c:634 -msgid "" -"\n" -"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" -"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" -"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " -"manager\n" -"like yum(1) or apt-get(1).\n" -"\n" -"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉi tiu instalprogramo kopias dosierojn (ofte ĵuse kompilitaj) en celajn\n" -"lokojn kiujn vi elektas. Se vi volas elŝuti kaj instali uzpretan pakon\n" -"sur GNU/Linuksa sistemo, vi devus uzi anstataŭe pakaĵmastrumilon kiel\n" -"yum(1) aŭ apt-get(1).\n" -"\n" -"En la tri unuaj aranĝoj, ĝi kopias ORIGINOn al CELO, aŭ (pluraj) " -"ORIGINO(j)n\n" -"al ekzistanta DOSIERUJO, kaj starigas la permesojn kaj posedanton/grupon.\n" -"En la kvara aranĝo, ĝi kreas ĉiujn elementojn de la indikata(j) " -"DOSIERUJO(j).\n" - -#: src/install.c:648 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -c (ignored)\n" -" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " -"and\n" -" in some cases, do not modify the destination at all\n" -" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -" components of the specified directories\n" -msgstr "" -" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n" -" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n" -" -c (ignoriĝas)\n" -" -C, --compare kompari ĉiun duopon de origina kaj cela dosieroj,\n" -" kaj en kelkaj kazoj ne modifi la celon iel ajn\n" -" -d, --directory trakti ĉiujn argumentojn kiel dosierujnomojn; krei\n" -" ĉiujn elementojn de la indikataj dosierujoj\n" - -#: src/install.c:657 -msgid "" -" -D create all leading components of DEST except the " -"last,\n" -" or all components of --target-directory,\n" -" then copy SOURCE to DEST\n" -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -"group\n" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" -"x\n" -" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -msgstr "" - -#: src/install.c:665 -msgid "" -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -"files\n" -" to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables\n" -" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps apliki la atingajn/modifajn tempojn de " -"ORIGINOj\n" -" al la korespondaj celdosieroj\n" -" -s, --strip forigi el programoj la tabelojn de simboloj\n" -" --strip-program=PROGRAMO uzenda programo por forigi " -"simboltabelojn\n" -" -S, --suffix=SUFIKSO uzenda savkopia sufikso\n" -" -t, --target-directory=DOSIERUJO kopii ĉiujn ORIGINOjn al DOSIERUJO\n" -" -T, --no-target-directory trakti CELOn kiel normalan dosieron\n" -" -v, --verbose eligi la nomon de ĉiu dosierujo kiam ĝi " -"kreiĝas\n" - -#: src/install.c:651 -msgid "" -" --preserve-context preserve SELinux security context\n" -" -Z set SELinux security context of destination\n" -" file to default type\n" -" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" -" SELinux or SMACK security context to CTX\n" -msgstr "" - -#: src/install.c:711 src/unlink.c:92 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "malsukcesis forigi %s" - -#: src/install.c:892 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" -msgstr "" -"AVERTO: ignoriĝas '--preserve-context'; tiu ĉi kerno ne subtenas SELinux" - -#: src/install.c:932 -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "opcio '--strip' malpermesatas dum instalado al dosierujo" - -#: src/install.c:935 -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "celdosierujo malpermesatas dum instalado al dosierujo" - -#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351 -#, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "nevalida moduso %s" - -#: src/install.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" -msgstr "AVERTO: ignoriĝas '--strip-program' ĉar opcio '-s' ne indikatas" - -#: src/install.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" -msgstr "nekombineblas opcioj '--compare' (-C) kaj '--preserve-timestamps'" - -#: src/install.c:1021 -#, c-format -msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" -msgstr "nekombineblas opcioj '--compare' (-C) kaj '--strip'" - -#: src/install.c:1027 -#, c-format -msgid "" -"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" -"permission bits" -msgstr "" -"opcio '--compare' (-C) ignoriĝas kiam indikatas moduso kiu enhavas " -"nepermesajn bitojn" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/join.c:41 src/sort.c:66 -msgid "Mike Haertel" -msgstr "Majk HERTEL (Mike Haertel)" - -#: src/join.c:196 -msgid "" -"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" -msgstr "" - -#: src/join.c:205 -msgid "" -"\n" -" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -msgstr "" - -#: src/join.c:211 -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" -" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case ignori malsamecojn en uskleco dum komparo de kampoj\n" -" -j KAMPO egalas al '-1 KAMPO -2 KAMPO'\n" -" -o ARANĜO obei ARANĜOn dum konstruo de eliglinio\n" -" -t SIGNO uzi SIGNOn kiel eniga kaj eliga kampdisigilo\n" - -#: src/join.c:217 -msgid "" -" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" -" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" -" if all input lines are pairable\n" -" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" -" --header treat the first line in each file as field headers,\n" -" print them without trying to pair them\n" -msgstr "" -" -v NUMERO kiel '-a NUMERO' sed forlasi la kunigitajn eligliniojn\n" -" -1 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 1\n" -" -2 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 2\n" -" --check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita,\n" -" eĉ se ĉiuj eniglinioj estas pareblaj\n" -" --nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita\n" -" --header trakti la unuan linion en ĉiu dosiero kiel kampĉapojn,\n" -" kaj eligi ilin sen provi ilin parigi\n" - -#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206 -msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero-terminated disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per " -"novlinioj\n" - -#: src/join.c:232 -msgid "" -"\n" -"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" -"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" -"\n" -"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" -"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" -"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" -"warning message will be given.\n" -msgstr "" -"\n" -"Krom se '-t SIGNO' indikatas, komencaj spacetoj disigas kampojn kaj " -"ignoriĝas,\n" -"alie kampoj disigiĝas per SIGNO. Ĉiu KAMPO estas numero de kampo, kiu " -"komencas\n" -"nombri ekde 1. ARANĜO estas unu aŭ pluraj kome aŭ spacete disigitaj " -"indikoj,\n" -"ĉiu de formo 'DOSIERNUMERO.KAMPO' aŭ '0'. La defaŭlta ARANĜO eligas la " -"kunigan\n" -"kampon, la restantajn kampojn de DOSIERO1, la restantajn kampojn de " -"DOSIERO2,\n" -"kaj ĉiuj disigiĝas per SIGNO. Se ARANĜO estas la ŝlosilvorto 'auto', la " -"unua\n" -"linio de ĉiu dosiero determinas la nombron de kampoj kiuj eligas por ĉiu " -"linio.\n" -"\n" -"Gravas: DOSIERO1 kaj DOSIERO2 devas esti ordigitaj je la kunigaj kampoj.\n" -"Ekzemple: uzu «sort -k 1b,1» se 'join' uziĝas sen opcioj,\n" -"aŭ uzu «join -t ''» se 'sort' uziĝis sen iu ajn opcio.\n" -"Notu ke komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n" -"Se la enigo ne estas ordigita kaj kelkaj linioj ne povas esti kunigitaj,\n" -"averta mesaĝo montriĝos.\n" - -#: src/join.c:417 -#, c-format -msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" -msgstr "%s:%: ne estas ordigita: %.*s" - -#: src/join.c:849 src/join.c:1047 -#, c-format -msgid "invalid field number: %s" -msgstr "nevalida kampnumero: %s" - -#: src/join.c:870 src/join.c:879 -#, c-format -msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "nevalida kampindiko: %s" - -#: src/join.c:886 -#, c-format -msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "nevalida dosiernumero en kampindiko: %s" - -#: src/join.c:930 -#, c-format -msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "nekongruaj kunigkampoj %lu, %lu" - -#: src/join.c:1058 -msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "konfliktas la anstataŭigaj ĉenoj por vakaj kampoj" - -#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534 -#, c-format -msgid "multi-character tab %s" -msgstr "plursigna tabo %s" - -#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539 -msgid "incompatible tabs" -msgstr "nekongruaj taboj" - -#: src/join.c:1187 -msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "ne ambaŭ dosieroj povas esti ĉefenigujo" - -#: src/kill.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" or: %s -l [SIGNAL]...\n" -" or: %s -t [SIGNAL]...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [-s SIGNALO | -SIGNALO] PROCEZNUMERO...\n" -" aŭ: %s -l [SIGNALO...]\n" -" aŭ: %s -t [SIGNALO...]\n" - -#: src/kill.c:83 -msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" -msgstr "" -"Sendas signalojn al procezoj, aŭ eligas signalnomojn kaj -numerojn.\n" - -#: src/kill.c:89 -msgid "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" specify the name or number of the signal to be sent\n" -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " -"numbers\n" -" -t, --table print a table of signal information\n" -msgstr "" -" -s, --signal=SIGNALO, -SIGNALO\n" -" la nomo aŭ la numero de la sendenda signalo\n" -" -l, --list [IO] montri signalnomojn (aŭ konverti inter nomoj kaj " -"numeroj)\n" -" -t, --table montri tabelon de informoj pri signaloj\n" - -#: src/kill.c:97 -msgid "" -"\n" -"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" -"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" -"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" -msgstr "" -"\n" -"SIGNALO povas esti signalnomo kiel 'HUP', signalnumero kiel '1',\n" -"aŭ la elirstato de procezo kiu terminiĝis per signalo.\n" -"PROCEZNUMERO estas entjero; se negativa, ĝi indikas procezgrupon.\n" - -#: src/kill.c:206 -#, c-format -msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: nevalida indiko de procezo" - -#: src/kill.c:260 -#, c-format -msgid "invalid option -- %c" -msgstr "nevalida opcio -- %c" - -#: src/kill.c:269 -#, c-format -msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: pluraj signaloj indikatas" - -#: src/kill.c:284 -#, c-format -msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "pluraj opcioj '-l' aŭ '-t' indikatas" - -#: src/kill.c:301 -#, c-format -msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "maleblas kombini signalon kun opcio '-l' aŭ '-t'" - -#: src/kill.c:307 -#, c-format -msgid "no process ID specified" -msgstr "neniu proceznumero indikatas" - -#: src/libstdbuf.c:112 -#, c-format -msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" -msgstr "malsukcesis disponigi enigan/eligan bufron de % bajtoj\n" - -#: src/libstdbuf.c:119 -#, c-format -msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" -msgstr "nevalida bufra moduso %s por %s\n" - -#: src/libstdbuf.c:127 -#, c-format -msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" -msgstr "malsukcesis agordi bufran moduson de %s al %s\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52 -msgid "Michael Stone" -msgstr "Majkel STON (Michael Stone)" - -#: src/link.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE1 FILE2\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s DOSIERO1 DOSIERO2\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/link.c:54 -msgid "" -"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kreas ligon de nomo DOSIERO2 al ekzistanta DOSIERO1.\n" -"\n" - -#: src/link.c:96 -#, c-format -msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "ne eblas krei ligon %s al %s" - -#: src/ln.c:207 -#, c-format -msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: senpera ligo malpermesatas por dosierujo" - -#: src/ln.c:272 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: ne eblas anstataŭigi dosierujon" - -#: src/ln.c:277 -#, c-format -msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s? " - -#: src/ln.c:349 -#, c-format -msgid "failed to create symbolic link %s" -msgstr "malsukcesis krei simbolan ligon %s" - -#: src/ln.c:350 -#, c-format -msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" -msgstr "malsukcesis krei simbolan ligon %s al %s" - -#: src/ln.c:352 -#, c-format -msgid "failed to create hard link to %.0s%s" -msgstr "malsukcesis krei senperan ligon al %.0s%s" - -#: src/ln.c:355 -#, c-format -msgid "failed to create hard link %s" -msgstr "malsukcesis krei senperan ligon %s" - -#: src/ln.c:356 -#, c-format -msgid "failed to create hard link %s => %s" -msgstr "malsukcesis krei senperan ligon %s al %s" - -#: src/ln.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] CELO LIGNOMO (unua formo)\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] CELO (dua formo)\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] CELO... DOSIERUJO (tria formo)\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO CELO... (kvara formo)\n" - -#: src/ln.c:385 -msgid "" -"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" -"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" -"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" -"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" -"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" -"interpreted in relation to its parent directory.\n" -msgstr "" -"En la unua formo, kreiĝas ligo al CELO kun nomo LIGNOMO.\n" -"En la dua formo, kreiĝas ligo en la nuna dosierujo al CELO.\n" -"En la tria kaj kvara formoj, kreiĝas ligoj en DOSIERUJO al ĉiu CELO.\n" -"\n" -"Defaŭlte kreiĝas rektaj ligoj, simbolaj ligoj nur kun «--symbolic».\n" -"Defaŭlte ĉiu nomo de nova ligo devus ne jam ekzisti.\n" -"Dum kreado de rektaj ligoj, ĉiu CELO devas ekzisti.\n" -"Simbolaj ligoj povas enhavi iun ajn tekston; dum posta sekvado,\n" -"relativa ligo interpretiĝas baze de sia patra dosierujo.\n" - -#: src/ln.c:398 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" -" directories (note: will probably fail due " -"to\n" -" system restrictions, even for the " -"superuser)\n" -" -f, --force remove existing destination files\n" -msgstr "" -" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n" -" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n" -" -d, -F, --directory permesi al ĉefuzanto provi krei rektajn ligojn " -"al\n" -" dosierujoj (rimarko: probable malsukcesos " -"pro\n" -" sistemaj limoj, eĉ por la ĉefuzanto)\n" -" -f, --force forigi ekzistantajn celdosierojn\n" - -#: src/ln.c:406 -msgid "" -" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" -" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" -" it is a symbolic link to a directory\n" -" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" -" -r, --relative create symbolic links relative to link " -"location\n" -" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -msgstr "" -" -i, --interactive demandi ĉu forigi jam ekzistantajn nomojn\n" -" -L, --logical sekvi CELOjn kiuj estas simbolaj ligoj\n" -" -n, --no-dereference trakti LIGNOMOn kiel normalan dosieron se ĝi\n" -" estas simbola ligo al dosierujo\n" -" -P, --physical krei rektajn ligojn rekte al simbolaj ligoj\n" -" -r, --relative krei simbolajn ligojn relative al ligloko\n" -" -s, --symbolic krei simbolajn ligojn anstataŭ rektajn\n" - -#: src/ln.c:415 -msgid "" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -"create\n" -" the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" -" -v, --verbose print name of each linked file\n" -msgstr "" -" -S, --suffix=SUFIKSO uzi ĉi tiun anstataŭ kutiman savkopian " -"sufikson\n" -" -t, --target-directory=UJO krei la ligojn en ĉi tiu dosierujo\n" -" -T, --no-target-directory ĉiam trakti LIGNOMOn kiel normalan dosieron\n" -" -v, --verbose montri nomon de ĉiu ligata dosiero\n" - -#: src/ln.c:425 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" -"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Uzo de opcio '-s' ignoras '-L' kaj '-P'. Alie, la laste indikata opcio\n" -"difinas la konduton kiam iu CELO estas simbola ligo -- defaŭlte %s.\n" - -#: src/ln.c:542 -msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "" -"nekombineblas la opcioj '--target-directory' (-t) kaj '--no-target-" -"directory' (-T)" - -#: src/ln.c:574 -msgid "cannot do --relative without --symbolic" -msgstr "maleblas '--relative' sen '--symbolic'" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/logname.c:31 -msgid "FIXME: unknown" -msgstr "(nekonato)" - -#: src/logname.c:45 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO]\n" - -#: src/logname.c:46 -msgid "" -"Print the name of the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligas nomon de aktuala uzanto.\n" -"\n" - -#: src/logname.c:85 -msgid "no login name" -msgstr "neniu ensaluta nomo" - -#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, -#. so be wary of using variable width fields from the locale. -#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. -#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime -#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:770 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, -#. so be wary of using variable width fields from the locale. -#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. -#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime -#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:783 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#: src/ls.c:1751 -#, c-format -msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "ignoriĝas nevalida larĝo (%s) en ĉirkaŭaĵa variablo COLUMNS" - -#: src/ls.c:1779 -#, c-format -msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" -msgstr "ignoriĝas nevalida grando de tabo (%s) en ĉirkaŭaĵa variablo TABSIZE" - -#: src/ls.c:1898 -msgid "invalid line width" -msgstr "" - -#: src/ls.c:1966 -msgid "invalid tab size" -msgstr "" - -#: src/ls.c:2199 -#, c-format -msgid "invalid time style format %s" -msgstr "nevalida temparanĝo: %s" - -#: src/ls.c:2223 -msgid "Valid arguments are:\n" -msgstr "Validaj argumentoj estas:\n" - -#: src/ls.c:2227 -msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:2109 -#, c-format -msgid "error initializing month strings" -msgstr "eraro dum estigo de monataj signoĉenoj" - -#: src/ls.c:2601 -#, c-format -msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "nerekonata prefikso: %s" - -#: src/ls.c:2631 -#, c-format -msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "valoro de ĉirkaŭaĵa variablo LS_COLORS ne analizeblas" - -#: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "ignoriĝas nevalida valoro (%s) de ĉirkaŭaĵa variablo QUOTING_STYLE" - -#: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164 -#, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s" - -#: src/ls.c:2742 -#, c-format -msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "ne eblas eltrovi aparaton kaj indeksnodon de %s" - -#: src/ls.c:2751 -#, c-format -msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "%s: ne listiĝas jam listita dosierujo" - -#: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232 -#, c-format -msgid "reading directory %s" -msgstr "legiĝas dosierujo %s" - -#: src/ls.c:2853 -#, c-format -msgid "closing directory %s" -msgstr "fermiĝas dosierujo %s" - -#: src/ls.c:3572 -#, c-format -msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "ne eblas kompari dosiernomojn %s kaj %s" - -#: src/ls.c:5132 -msgid "" -"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" -msgstr "" -"Listigas informon pri DOSIERUJOj (defaŭlte pri la aktuala).\n" -"Alfabetigas la termojn se neniu de '-cftuvSUX' nek '--sort' indikatas.\n" - -#: src/ls.c:5139 -msgid "" -" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" -" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " -"characters\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5142 -msgid "" -" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; " -"e.g.,\n" -" '--block-size=M' prints sizes in units of\n" -" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" -" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -"last\n" -" modification of file status information);\n" -" with -l: show ctime and sort by name;\n" -" otherwise: sort by ctime, newest first\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5156 -msgid "" -" -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' " -"(default\n" -" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " -"below\n" -" -d, --directory list directories themselves, not their " -"contents\n" -" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5165 -msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" -" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append '*'\n" -" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5173 -msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5176 -msgid "" -" --group-directories-first\n" -" group directories before files;\n" -" can be augmented with a --sort option, but " -"any\n" -" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5178 -msgid "" -" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" -" (e.g., 1K 234M 2G)\n" -" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5189 -msgid "" -" -H, --dereference-command-line\n" -" follow symbolic links listed on the command " -"line\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" (overridden by -a or -A)\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5198 -msgid "" -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -"names:\n" -" none (default), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode print the index number of each file\n" -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5216 -msgid "" -" -l use a long listing format\n" -" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" -" link, show information for the file the link\n" -" references rather than for the link itself\n" -" -m fill width with a comma separated list of " -"entries\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4899 -msgid "" -" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " -"control\n" -" characters specially)\n" -" -o like -l, but do not list group information\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" append / indicator to directories\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5223 -msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" -" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" -" unless program is 'ls' and output is a " -"terminal)\n" -" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" -" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always,\n" -" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5242 -msgid "" -" -r, --reverse reverse order while sorting\n" -" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size print the allocated size of each file, in " -"blocks\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5247 -msgid "" -" -S sort by file size, largest first\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" -"S),\n" -" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" -" modification time: atime or access or use (-" -"u);\n" -" ctime or status (-c); also use specified " -"time\n" -" as sort key if --sort=time (newest first)\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5249 -msgid "" -" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" -" FORMAT is interpreted like in 'date'; if " -"FORMAT\n" -" is FORMAT1FORMAT2, then FORMAT1 " -"applies\n" -" to non-recent files and FORMAT2 to recent " -"files;\n" -" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5261 -msgid "" -" -t sort by modification time, newest first\n" -" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5265 -msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" -" with -l: show access time and sort by name;\n" -" otherwise: sort by access time, newest first\n" -" -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v natural sort of (version) numbers within text\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5272 -msgid "" -" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" -" -x list entries by lines instead of by columns\n" -" -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -Z, --context print any security context of each file\n" -" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " -"-b\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5291 -msgid "" -"\n" -"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" -"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" -"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" -"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:5298 -msgid "" -"\n" -"Exit status:\n" -" 0 if OK,\n" -" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" -" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43 -msgid "Ulrich Drepper" -msgstr "Ulriĥ DREPER (Ulrich Drepper)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:112 -msgid "Scott Miller" -msgstr "Skot MILER (Scott Miller)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:113 -msgid "David Madore" -msgstr "David MADOR (David Madore)" - -#: src/md5sum.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:239 -msgid "" -"\n" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " -"stdin)\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:244 -msgid "" -"\n" -" -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:249 -#, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr "" -" -c, --check legi %s-kontrolsumojn el la DOSIEROj kaj kontroli " -"ilin\n" - -#: src/md5sum.c:258 -msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" -msgstr " --tag krei kontrolsumon en BSD-stilo\n" - -#: src/md5sum.c:262 -msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -msgstr "" -" -t, --text legi en teksta moduso\n" -" (defaŭlte kiam legiĝas terminala ĉefenigujo)\n" - -#: src/md5sum.c:266 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr " -t, --text legi en teksta moduso (defaŭlte)\n" - -#: src/md5sum.c:273 -msgid "" -"\n" -"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" -" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" -" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " -"lines\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:285 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" -"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " -"binary,\n" -"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:697 -#, c-format -msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: tro multaj linioj de kontrolsumoj" - -#: src/md5sum.c:720 -#, c-format -msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: linio %: nevalida %s-kontrolsumo" - -#: src/md5sum.c:752 -msgid "FAILED open or read" -msgstr "" - -# Ĉi tiu priskribas malsaman kontrolsumon. -#: src/md5sum.c:790 -msgid "FAILED" -msgstr "MALSAMAS" - -# Ĉi tiu priskribas kongruan kontrolsumon. -#: src/md5sum.c:792 -msgid "OK" -msgstr "bonas" - -#: src/md5sum.c:816 -#, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: neniu valida %s-kontrolsumo troviĝas" - -#: src/md5sum.c:826 -#, c-format -msgid "WARNING: % line is improperly formatted" -msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" -msgstr[0] "AVERTO: % linio malbone aranĝatas" -msgstr[1] "AVERTO: % linioj malbone aranĝatas" - -#: src/md5sum.c:834 -#, c-format -msgid "WARNING: % listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" -msgstr[0] "AVERTO: % listita dosiero ne legeblas" -msgstr[1] "AVERTO: % listitaj dosieroj ne legeblas" - -#: src/md5sum.c:842 -#, c-format -msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" -msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "AVERTO: % kalkulita kontrolsumo NE kongruas" -msgstr[1] "AVERTO: % kalkulitaj kontrolsumoj NE kongruas" - -#: src/md5sum.c:848 -#, c-format -msgid "%s: no file was verified" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:974 -#, c-format -msgid "--tag does not support --text mode" -msgstr "opcioj '--tag' kaj '--text' ne kombineblas" - -#: src/md5sum.c:987 -#, c-format -msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" -msgstr "opcio '--tag' ne havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/md5sum.c:994 -#, c-format -msgid "" -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "opcioj '--binary' kaj '--text' ne havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/md5sum.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:1010 -#, c-format -msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "opcio '--status' nur havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/md5sum.c:1017 -#, c-format -msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "opcio '--warn' nur havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/md5sum.c:1024 -#, c-format -msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "opcio '--quiet' nur havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/md5sum.c:1031 -#, c-format -msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "opcio '--strict' nur havas sencon dum sumkontrolo" - -#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERUJO...\n" - -#: src/mkdir.c:60 -msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -msgstr "Kreas la DOSIERUJO(j)n, se ĝi aŭ ili ne jam ekzistas.\n" - -#: src/mkdir.c:66 -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" -" -v, --verbose print a message for each created directory\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MODUSO uzendaj permesoj (vidu 'chmod') anstataŭ de 'a=rwx - " -"umask'\n" -" -p, --parents ne estas eraro se jam ekzistas, kaj\n" -" krei patrajn dosierujojn laŭbezone\n" -" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu kreita dosierujo\n" - -#: src/mkdir.c:71 -msgid "" -" -Z set SELinux security context of each created " -"directory\n" -" to the default type\n" -" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" -" or SMACK security context to CTX\n" -msgstr "" - -#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 -#, c-format -msgid "failed to set default creation context for %s" -msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan krean kuntekston por %s" - -#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 -#, c-format -msgid "failed to restore context for %s" -msgstr "malsukcesis restaŭri kuntekston por %s" - -#: src/mkdir.c:221 -#, c-format -msgid "created directory %s" -msgstr "kreiĝas dosierujo %s" - -#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 -#, c-format -msgid "" -"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" -msgstr "" -"averto: ignoriĝas '--context' (-Z); ĝi bezonas kernon kun SELinux aŭ SMACK" - -#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] NOMO...\n" - -#: src/mkfifo.c:55 -msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -msgstr "Kreas nomhavajn duktojn (vicmemorojn) kun la indikataj NOMOj.\n" - -#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MODUSO uzendaj permesoj (vidu 'chmod') anstataŭ de 'a=rw - " -"umask'\n" - -#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 -msgid "" -" -Z set the SELinux security context to default type\n" -" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" -" or SMACK security context to CTX\n" -msgstr "" - -#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 -msgid "invalid mode" -msgstr "nevalida moduso" - -#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 -msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "moduso povas indiki nur permesajn bitojn" - -#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 -#, c-format -msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "ne eblas agordi permesojn de %s" - -#: src/mknod.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] NOMO TIPO [ĈEFNUMERO KROMNUMERO]\n" - -#: src/mknod.c:57 -msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -msgstr "Kreas specialan dosieron kun indikata NOMO kaj de indikata TIPO.\n" - -#: src/mknod.c:73 -msgid "" -"\n" -"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" -"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" -"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" -"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"ĈEFNUMERO kaj KROMNUMERO ambaŭ indikendas kiam TIPO estas 'b' aŭ 'c' aŭ " -"'u',\n" -"kaj ili forlasendas kiam TIPO estas 'p'. Kiam ĈEFNUMERO aŭ KROMNUMERO " -"komencas\n" -"per '0x' aŭ '0X', ĝi interpretiĝas kiel deksesuma; alie, se ĝi komencas per " -"'0',\n" -"kiel okuma; alie, kiel dekuma. TIPO povas esti:\n" - -#: src/mknod.c:80 -msgid "" -"\n" -" b create a block (buffered) special file\n" -" c, u create a character (unbuffered) special file\n" -" p create a FIFO\n" -msgstr "" -"\n" -" b krei blokan specialan dosieron (bufritan)\n" -" c, u krei signan specialan dosieron (nebufritan)\n" -" p krei vicmemoron ('FIFO'-n)\n" - -#: src/mknod.c:176 -msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "Specialaj dosieroj postulas ĉefajn kaj kromajn aparatnumerojn." - -#: src/mknod.c:186 -msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "Vicmemoro ('FIFO') ne havas ĉefan kaj kroman aparatnumeron." - -#: src/mknod.c:211 -msgid "block special files not supported" -msgstr "blokaparatdosieroj ne subtenatas" - -#: src/mknod.c:220 -msgid "character special files not supported" -msgstr "signoaparatdosieroj ne subtenatas" - -#: src/mknod.c:236 -#, c-format -msgid "invalid major device number %s" -msgstr "nevalida ĉefa aparatnumero %s" - -#: src/mknod.c:241 -#, c-format -msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "nevalida kroma aparatnumero %s" - -#: src/mknod.c:246 -#, c-format -msgid "invalid device %s %s" -msgstr "nevalida aparato %s %s" - -#: src/mknod.c:266 -#, c-format -msgid "invalid device type %s" -msgstr "nevalida aparattipo %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/mktemp.c:37 -msgid "Eric Blake" -msgstr "Erik BLEJK (Eric Blake)" - -#: src/mktemp.c:67 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ŜABLONO]\n" - -#: src/mktemp.c:68 -msgid "" -"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" -"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" -"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:73 -msgid "" -"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:77 -msgid "" -" -d, --directory create a directory, not a file\n" -" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" -" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:82 -msgid "" -" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " -"slash.\n" -" This option is implied if TEMPLATE does not end in " -"X\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:86 -msgid "" -" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" -" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" -" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" -" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" -" mktemp creates only the final component\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:93 -msgid "" -" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" -" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" -" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:211 -#, c-format -msgid "too many templates" -msgstr "tro multaj ŝablonoj" - -#: src/mktemp.c:231 -#, c-format -msgid "with --suffix, template %s must end in X" -msgstr "kun opcio '--suffix', ŝablono %s devas fini per X" - -#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344 -#, c-format -msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" -msgstr "nevalida sufikso %s; ĝi enhavas apartigilon de dosierujoj" - -#: src/mktemp.c:261 -#, c-format -msgid "too few X's in template %s" -msgstr "tro malmultaj X en ŝablono %s" - -#: src/mktemp.c:277 -#, c-format -msgid "invalid template, %s, contains directory separator" -msgstr "nevalida ŝablono %s; ĝi enhavas apartigilon de dosierujoj" - -#: src/mktemp.c:291 -#, c-format -msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" -msgstr "nevalida ŝablono %s; kun opcio '--tmpdir' ĝi ne rajtas esti absoluta" - -#: src/mktemp.c:312 -#, c-format -msgid "failed to create directory via template %s" -msgstr "malsukcesis krei dosierujon tra ŝablono %s" - -#: src/mktemp.c:323 -#, c-format -msgid "failed to create file via template %s" -msgstr "malsukcesis krei dosieron tra ŝablono %s" - -#: src/mv.c:298 -msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -msgstr "Alinomas ORIGINOn al CELO, aŭ translokas ORIGINO(j)n al DOSIERUJO.\n" - -#: src/mv.c:304 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" -"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " -"effect.\n" -msgstr "" - -#: src/mv.c:313 -msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" - -#: src/mv.c:318 -msgid "" -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" -" file to default type\n" -msgstr "" -" -t, --target-directory=DOSIERUJO movi ĉiujn ORIGINOjn ene al DOSIERUJO\n" -" -T, --no-target-directory trakti CELOn kiel normalan dosieron\n" -" -u, --update movi nur kiam la ORIGINO estas pli nova ol\n" -" la celdosiero aŭ kiam la celdosiero mankas\n" -" -v, --verbose montri nomon de ĉiu dosiero antaŭ ol movi " -"ĝin\n" -" -Z, --context agordi sekurecan kuntekston de celdosiero al\n" -" defaŭlta tipo\n" - -#: src/nice.c:73 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO] [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n" - -#: src/nice.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" -"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" -msgstr "" -"Rulas KOMANDOn kun ŝanĝita afableco, kiu afektas procezan planadon.\n" -"Sen iu KOMANDO, la nuna afableco eligiĝas. Afablecoj etendiĝas de\n" -"%d (plej favora planado) al %d (malplej favora).\n" - -#: src/nice.c:83 -msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" -msgstr "" -" -n, --adjustment=N aldoni entjeron N al la afableco (defaŭlte 10)\n" - -#: src/nice.c:173 -#, c-format -msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "nevalida alĝustigo %s" - -#: src/nice.c:182 -#, c-format -msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "kune kun ĝustigo endas indiki komandon" - -#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 -msgid "cannot get niceness" -msgstr "ne eblas eltrovi afablecon" - -#: src/nice.c:206 -#, c-format -msgid "cannot set niceness" -msgstr "ne eblas agordi afablecon" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nl.c:41 -msgid "Scott Bartram" -msgstr "Skot BARTREM (Scott Bartram)" - -#: src/nl.c:180 -msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:186 -msgid "" -" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:191 -msgid "" -" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -"one\n" -" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -"pages\n" -" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:199 -msgid "" -" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" -" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:205 -msgid "" -"\n" -"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:212 -msgid "" -"\n" -" a number all lines\n" -" t number only nonempty lines\n" -" n number no lines\n" -" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -" expression, BRE\n" -"\n" -"FORMAT is one of:\n" -"\n" -" ln left justified, no leading zeros\n" -" rn right justified, no leading zeros\n" -" rz right justified, leading zeros\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:284 -msgid "line number overflow" -msgstr "troo de lininumero" - -#: src/nl.c:488 -#, c-format -msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "nevalida stilo por numeri kapliniojn: %s" - -#: src/nl.c:496 -#, c-format -msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "nevalida stilo por numeri korpliniojn: %s" - -#: src/nl.c:504 -#, c-format -msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "nevalida stilo por numeri piedliniojn: %s" - -#: src/nl.c:511 -msgid "invalid starting line number" -msgstr "" - -#: src/nl.c:516 -msgid "invalid line number increment" -msgstr "" - -#: src/nl.c:523 -msgid "invalid line number of blank lines" -msgstr "" - -#: src/nl.c:530 -msgid "invalid line number field width" -msgstr "" - -#: src/nl.c:541 -#, c-format -msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "nevalida lininumera aranĝo: %s" - -#: src/nohup.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s KOMANDO [ARGUMENTO...]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/nohup.c:62 -msgid "" -"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rulas KOMANDOn, ignorante ajnajn 'hangup'-signalojn.\n" -"\n" - -#: src/nohup.c:68 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" -"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" -"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" -"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" -"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" -msgstr "" - -#: src/nohup.c:130 -#, c-format -msgid "failed to render standard input unusable" -msgstr "malsukcesis fari ĉefenigujon neuzebla" - -#: src/nohup.c:132 -#, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "enigo ignoratas" - -#: src/nohup.c:176 -#, c-format -msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "enigo ignoratas, kaj eligo aldoniĝas al %s" - -#: src/nohup.c:177 -#, c-format -msgid "appending output to %s" -msgstr "eligo aldoniĝas al %s" - -#: src/nohup.c:190 -#, c-format -msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "malsukcesis agordi kopion de ĉeferar-eligujo fermiĝi je rulo" - -#: src/nohup.c:195 -#, c-format -msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "enigo ignoratas, kaj ĉeferar-eligujo alidirektiĝas al ĉefeligujo" - -#: src/nohup.c:196 -#, c-format -msgid "redirecting stderr to stdout" -msgstr "ĉeferar-eligujo alidirektiĝas al ĉefeligujo" - -#: src/nohup.c:200 -#, c-format -msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "malsukcesis alidirektigi ĉeferar-eligujon" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 -msgid "Giuseppe Scrivano" -msgstr "Ĝusepe SKRIVANO (Giuseppe Scrivano)" - -#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...]\n" - -#: src/nproc.c:58 -msgid "" -"Print the number of processing units available to the current process,\n" -"which may be less than the number of online processors\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligi nombron de procesoraj unuoj kiuj disponeblas al la nuna procezo,\n" -"kiu povas esti malpli ol la nombro de aktivaj procesoroj.\n" -"\n" - -#: src/nproc.c:63 -msgid "" -" --all print the number of installed processors\n" -" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" -msgstr "" -" --all eligi la nombron de instalitaj procesoroj\n" -" --ignore=NOMBRO se eblas, ekskluzivi NOMBROn de procesoraj unuoj\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/env.c:37 src/numfmt.c:43 -msgid "Assaf Gordon" -msgstr "Asaf GORDON (Assaf Gordon)" - -#: src/numfmt.c:694 -#, c-format -msgid "value too large to be converted: %s" -msgstr "valoro tro grandas por konverti: %s" - -#: src/numfmt.c:698 -#, c-format -msgid "invalid number: %s" -msgstr "nevalida nombro: %s" - -#: src/numfmt.c:702 -#, c-format -msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" -msgstr "sufikso en enigo rifuziĝis: %s (konsideru uzon de «--from»)" - -#: src/numfmt.c:706 -#, c-format -msgid "invalid suffix in input: %s" -msgstr "nevalida sufikso en enigo: %s" - -# XXX mankas punkto post e.g -#: src/numfmt.c:710 -#, c-format -msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" -msgstr "mankas sufikso «i» en enigo: %s (ekzemple Ki/Mi/Gi)" - -#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 -#, c-format -msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" -msgstr "malsukcesis prepari valoron '%Lf' por montrado" - -#: src/numfmt.c:858 -#, c-format -msgid "invalid unit size: %s" -msgstr "nevalida unueca grando: %s" - -#: src/numfmt.c:884 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:887 -msgid "" -"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " -"specified.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:891 -msgid " --debug print warnings about invalid input\n" -msgstr " --debug montri avertojn je nevalida enigo\n" - -#: src/numfmt.c:894 -msgid "" -" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:897 -msgid "" -" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " -"(default=1)\n" -" see FIELDS below\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:901 -msgid "" -" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" -" see FORMAT below for details\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:905 -msgid "" -" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " -"'none';\n" -" see UNIT below\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:909 -msgid "" -" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " -"1)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:912 -msgid "" -" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " -"1,000,000\n" -" (which means it has no effect in the C/POSIX " -"locale)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:916 -msgid "" -" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" -" N defaults to 1 if not specified\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:920 -msgid "" -" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" -" abort (default), fail, warn, ignore\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:924 -msgid "" -" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" -" right-align; negative N will left-align;\n" -" padding is ignored if the output is wider than N;\n" -" the default is to automatically pad if a " -"whitespace\n" -" is found\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:931 -msgid "" -" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" -" up, down, from-zero (default), towards-zero, " -"nearest\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:935 -msgid "" -" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" -" SUFFIX in input numbers\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:939 -msgid "" -" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:942 -msgid "" -" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:951 -msgid "" -"\n" -"UNIT options:\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:954 -msgid "" -" none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:957 -msgid "" -" auto accept optional single/two letter suffix:\n" -" 1K = 1000,\n" -" 1Ki = 1024,\n" -" 1M = 1000000,\n" -" 1Mi = 1048576,\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:963 -msgid "" -" si accept optional single letter suffix:\n" -" 1K = 1000,\n" -" 1M = 1000000,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:968 -msgid "" -" iec accept optional single letter suffix:\n" -" 1K = 1024,\n" -" 1M = 1048576,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:973 -msgid "" -" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" -" 1Ki = 1024,\n" -" 1Mi = 1048576,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:979 -msgid "" -"\n" -"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" -" N N'th field, counted from 1\n" -" N- from N'th field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" -" -M from first to M'th field (inclusive)\n" -" - all fields\n" -"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:989 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" -"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " -"locale).\n" -"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" -"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" -"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:997 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" -"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" -"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" -"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" -"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" -"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1006 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" $ %s --to=si 1000\n" -" -> \"1.0K\"\n" -" $ %s --to=iec 2048\n" -" -> \"2.0K\"\n" -" $ %s --to=iec-i 4096\n" -" -> \"4.0Ki\"\n" -" $ echo 1K | %s --from=si\n" -" -> \"1000\"\n" -" $ echo 1K | %s --from=iec\n" -" -> \"1024\"\n" -" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" -" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" -" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" -" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240 -#, c-format -msgid "format %s has no %% directive" -msgstr "aranĝo %s ne enhavas %%-indikon" - -#: src/numfmt.c:1086 -#, c-format -msgid "invalid format %s (width overflow)" -msgstr "nevalida aranĝo %s (troo de larĝo)" - -#: src/numfmt.c:1091 -#, c-format -msgid "--format padding overriding --padding" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257 -#, c-format -msgid "format %s ends in %%" -msgstr "aranĝo %s finiĝas per %%" - -#: src/numfmt.c:1126 -#, c-format -msgid "invalid precision in format %s" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1132 -#, c-format -msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264 -#, c-format -msgid "format %s has too many %% directives" -msgstr "aranĝo %s enhavas tro multajn %%-indikojn" - -#: src/numfmt.c:1183 -#, c-format -msgid "invalid suffix in input %s: %s" -msgstr "nevalida sufikso en enigo %s: %s" - -#: src/numfmt.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --" -"to)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1216 -#, c-format -msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" -msgstr "valoro tro grandas por montri: '%Lg' (pripensu uzi «--to»)" - -#: src/numfmt.c:1225 -#, c-format -msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" -msgstr "valoro tro grandas por montri: '%Lg' (valoroj > 999Y ne trakteblas)" - -#: src/numfmt.c:1311 -#, c-format -msgid "large input value %s: possible precision loss" -msgstr "granda eniga valoro %s: eblas perdo de precizeco" - -#: src/numfmt.c:1500 -#, c-format -msgid "invalid padding value %s" -msgstr "nevalida ŝtopvaloro %s" - -#: src/numfmt.c:1513 -msgid "multiple field specifications" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1547 -#, c-format -msgid "invalid header value %s" -msgstr "nevalida ĉapvaloro %s" - -#: src/numfmt.c:1574 -msgid "--grouping cannot be combined with --format" -msgstr "nekombineblas opcioj «--grouping» kaj «--format»" - -#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685 -#, c-format -msgid "failed to set locale" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1582 -#, c-format -msgid "no conversion option specified" -msgstr "neniu konverta opcio indikatas" - -#: src/numfmt.c:1590 -msgid "grouping cannot be combined with --to" -msgstr "nekombineblas opcioj «--grouping» kaj «--to»" - -#: src/numfmt.c:1592 -#, c-format -msgid "grouping has no effect in this locale" -msgstr "grupado ne havas efekton en tiu ĉi lokaĵo" - -#: src/numfmt.c:1605 -#, c-format -msgid "--header ignored with command-line input" -msgstr "opcio «--header» ignoratas sen komandlinia enigo" - -#: src/numfmt.c:1632 -#, c-format -msgid "error reading input" -msgstr "eraro dum legado de enigo" - -#: src/numfmt.c:1643 -#, c-format -msgid "failed to convert some of the input numbers" -msgstr "malsukcesis konverti kelkajn enigajn nombrojn" - -#: src/od.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " -"[+][LABEL][.][b]]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n" -" aŭ: %s [-abcdfilosx] [DOSIERO... [[+]DEŜOVO[.][b]]\n" -" aŭ: %s --traditional [OPCIO...] [DOSIERO] [[+]DEŜOVO[.][b]] " -"[[+]ETIKEDO[.][b]]\n" - -#: src/od.c:328 -msgid "" -"\n" -"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -"concatenate them in the listed order to form the input.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:336 -msgid "" -"\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:348 -msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" -" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" -" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " -"order\n" -" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:354 -msgid "" -" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars;\n" -" 3 is implied when BYTES is not specified\n" -" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" -" 32 is implied when BYTES is not specified\n" -" --traditional accept arguments in third form above\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:367 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" -" -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:376 -msgid "" -" -f same as -t fF, select floats\n" -" -i same as -t dI, select decimal ints\n" -" -l same as -t dL, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" -" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:384 -msgid "" -"\n" -"\n" -"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -" a named character, ignoring high-order bit\n" -" c printable character or backslash escape\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:391 -msgid "" -" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:398 -msgid "" -"\n" -"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" -"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:405 -msgid "" -"\n" -"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" -"each output line.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:410 -msgid "" -"\n" -"\n" -"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" -" b 512\n" -" KB 1000\n" -" K 1024\n" -" MB 1000*1000\n" -" M 1024*1024\n" -"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"NOMBRO estas deksesuma kiam ĝi havas prefikson «0x» aŭ «0X»,\n" -"kaj ĝi povas havi obligilan sufikson:\n" -" b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n" -" GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, ktp por T, P, E, Z, Y.\n" - -#: src/od.c:683 src/od.c:803 -#, c-format -msgid "invalid type string %s" -msgstr "nevalida tipa ĉeno: %s" - -#: src/od.c:693 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "" -"nevalida tipa ĉeno: %s\n" -"ĉi tiu sistemo ne provizas entjertipon de %lu bajtoj" - -#: src/od.c:814 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" -msgstr "" -"nevalida tipa ĉeno: %s\n" -"ĉi tiu sistemo ne provizas glitkomtipon de %lu bajtoj" - -#: src/od.c:872 -#, c-format -msgid "invalid character '%c' in type string %s" -msgstr "nevalida signo '%c' en tipa ĉeno %s" - -#: src/od.c:1104 -msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "maleblas transsalti la finon de kombinata enigo" - -#: src/od.c:1654 -#, c-format -msgid "" -"invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "nevalida eligadresa bazo '%c'; ĝi devas esti unu signo el [doxn]" - -#: src/od.c:1792 -msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "ne eblas indiki tipon kiam ŝutendas ĉenoj" - -#: src/od.c:1867 -msgid "compatibility mode supports at most one file" -msgstr "kongrua moduso permesas maksimume unu dosieron" - -#: src/od.c:1888 -msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "la sumo de la argumentoj de '-j' kaj '-N' tro grandas" - -#: src/od.c:1931 -#, c-format -msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "averto: nevalida larĝo %lu; uzatas %d anstataŭe" - -#: src/operand2sig.c:88 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: nevalida signalo" - -#: src/paste.c:222 -msgid "standard input is closed" -msgstr "ĉefenigujo fermitas" - -#: src/paste.c:440 -msgid "" -"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/paste.c:448 -msgid "" -" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" -msgstr "" -" -d, --delimiters=LISTO uzi la signojn el tiu LISTO anstataŭ tabojn\n" -" -s, --serial alglui unu dosieron pofoje anstataŭ ĉiujn " -"paralele\n" - -#: src/paste.c:518 -#, c-format -msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" -msgstr "listo de disigiloj finas per nuda malsuprenstreko: %s" - -#: src/pathchk.c:89 -msgid "" -"Diagnose invalid or unportable file names.\n" -"\n" -" -p check for most POSIX systems\n" -" -P check for empty names and leading \"-\"\n" -" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" -msgstr "" -"Diagnozas nevalidajn aŭ neporteblajn dosiernomojn.\n" -"\n" -" -p fari kontrolon por la plejmulto de POSIX-sistemoj\n" -" -P kontroli ankaŭ je vakaj nomoj kaj komencaj «-»\n" -" --portability fari kontrolon por ĉiuj POSIX-sistemoj (egalas al '-p -" -"P')\n" - -#: src/pathchk.c:169 -#, c-format -msgid "leading '-' in a component of file name %s" -msgstr "komenca '-' en ero de dosiernomo %s" - -#: src/pathchk.c:195 -#, c-format -msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "neportebla signo %s en dosiernomo %s" - -#: src/pathchk.c:271 -#, c-format -msgid "empty file name" -msgstr "vaka dosiernomo" - -#: src/pathchk.c:313 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "%s: ne eblas eltrovi maksimuman longecon de dosiernomo" - -#: src/pathchk.c:324 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "limon %lu transpasas longeco %lu de dosiernomo %s" - -#: src/pathchk.c:410 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "limon %lu transpasas longeco %lu de dosiernomero %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 -msgid "Joseph Arceneaux" -msgstr "Ĝosef ARSENO (Joseph Arceneaux)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 -msgid "Kaveh Ghazi" -msgstr "Kave GAZI (Kaveh Ghazi)" - -#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. -#: src/pinky.c:241 -msgid " ???" -msgstr " (nekonata)" - -#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. -#: src/pinky.c:265 -msgid "?????" -msgstr "-----" - -#: src/pinky.c:313 -#, c-format -msgid "Login name: " -msgstr "Ensaluta nomo: " - -#: src/pinky.c:316 -#, c-format -msgid "In real life: " -msgstr "Vera nomo: " - -#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. -#: src/pinky.c:320 -msgid "???\n" -msgstr "(nekonata)\n" - -#: src/pinky.c:340 -#, c-format -msgid "Directory: " -msgstr "Dosierujo: " - -#: src/pinky.c:342 -#, c-format -msgid "Shell: " -msgstr "Ŝelo: " - -#: src/pinky.c:361 -#, c-format -msgid "Project: " -msgstr "Projekto: " - -#: src/pinky.c:385 -#, c-format -msgid "Plan:\n" -msgstr "Plano:\n" - -#: src/pinky.c:404 -msgid "Login" -msgstr "Ensaluti" - -#: src/pinky.c:406 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: src/pinky.c:407 -msgid " TTY" -msgstr " TTY" - -#: src/pinky.c:409 -msgid "Idle" -msgstr "Vakas" - -#: src/pinky.c:410 -msgid "When" -msgstr "Ensalutis" - -#: src/pinky.c:413 -msgid "Where" -msgstr "Kie" - -#: src/pinky.c:489 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTO...]\n" - -#: src/pinky.c:490 -msgid "" -"\n" -" -l produce long format output for the specified USERs\n" -" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" -" -h omit the user's project file in long format\n" -" -p omit the user's plan file in long format\n" -" -s do short format output, this is the default\n" -msgstr "" -"\n" -" -l produkti eligon en longa aranĝo por la indikata(j) " -"UZANTO(j)\n" -" -b forlasi hejman dosierujon kaj ŝelon de uzanto en longa " -"aranĝo\n" -" -h forlasi projektan dosieron de uzanto en longa aranĝo\n" -" -p forlasi la 'plan'-dosieron de uzanto en longa aranĝo\n" -" -s produkti eligon en mallonga aranĝo (ĉi tio estas la " -"defaŭlto)\n" - -#: src/pinky.c:498 -msgid "" -" -f omit the line of column headings in short format\n" -" -w omit the user's full name in short format\n" -" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" -" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -" in short format\n" -msgstr "" -" -f forlasi la linion de kolumnaj ĉapoj en mallonga aranĝo\n" -" -w forlasi plenan uzantnomon en mallonga aranĝo\n" -" -i kiel '-w' sed ankaŭ forlasi foran gastiganton\n" -" -q kiel '-i' sed ankaŭ forlasi vakan tempon\n" - -#: src/pinky.c:507 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" -"The utmp file will be %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Malpeza 'finger'-programo; eligas informon pri uzantoj.\n" -"La uzita 'utmp'-dosiero estos %s.\n" - -#: src/pinky.c:591 -#, c-format -msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "" -"neniu uzantnomo indikatas; endas indiki almenaŭ unu nomo kiam '-l' uzatas" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:331 -msgid "Pete TerMaat" -msgstr "Pit TERMAT (Pete TerMaat)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:332 -msgid "Roland Huebner" -msgstr "Roland HIBNER (Roland Huebner)" - -#: src/pr.c:916 -msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "mankas argumento en '--page=UNUA_PAĜO[:LASTA_PAĜO]'" - -#: src/pr.c:918 -#, c-format -msgid "invalid page range %s" -msgstr "nevalida gamo de paĝoj: %s" - -#: src/pr.c:978 -msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" -msgstr "" - -#: src/pr.c:993 -msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" -msgstr "" - -#: src/pr.c:997 -msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1034 -msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1043 -msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1072 -msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" -msgstr "ne eblas indiki nombro da kolumnoj kiam printiĝas horizontale" - -#: src/pr.c:1076 -msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" -msgstr "ne eblas printi ambaŭ vertikale kaj horizontale" - -#: src/pr.c:1179 -#, c-format -msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "troaj signoj aŭ nevalida nombro je opcio '-%c': %s" - -#: src/pr.c:1281 -msgid "page width too narrow" -msgstr "tro malgrandas paĝa larĝo" - -#: src/pr.c:2337 -#, c-format -msgid "starting page number % exceeds page count %" -msgstr "" -"komenca paĝnumero % pligrandas ol nombro da paĝoj %" - -#: src/pr.c:2364 -msgid "page number overflow" -msgstr "troo de paĝnumero" - -#: src/pr.c:2369 -#, c-format -msgid "Page %" -msgstr "Paĝo %" - -#: src/pr.c:2741 -msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2748 -msgid "" -" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" output COLUMN columns and print columns down,\n" -" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2756 -msgid "" -" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -" with -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -" -d, --double-space\n" -" double space the output\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2764 -msgid "" -" -D, --date-format=FORMAT\n" -" use FORMAT for the header date\n" -" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -" and trailer without -F)\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2774 -msgid "" -" -h, --header=HEADER\n" -" use a centered HEADER instead of filename in page " -"header,\n" -" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -"column\n" -" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2783 -msgid "" -" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" -" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" -" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2789 -msgid "" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2793 -msgid "" -" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -" default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N, --first-line-number=NUMBER\n" -" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2801 -msgid "" -" -o, --indent=MARGIN\n" -" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omit warning when a file cannot be opened\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2808 -msgid "" -" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" -" separate columns by a single character, default for " -"CHAR\n" -" is the character without -w and 'no char' with -" -"w.\n" -" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2816 -msgid "" -" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" -" separate columns by STRING,\n" -" without -S: Default separator with -J and \n" -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -"options\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2822 -msgid "" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" -" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2826 -msgid "" -" -T, --omit-pagination\n" -" omit page headers and trailers, eliminate any " -"pagination\n" -" by form feeds set in input files\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" use octal backslash notation\n" -" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -" multiple text-column output only, -s[char] turns off " -"(72)\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2836 -msgid "" -" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -" truncate lines, except -J option is set, no " -"interference\n" -" with -S or -s\n" -msgstr "" - -#: src/printenv.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" -"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" -"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [VARIABLO...]\n" -"\n" -"Eligas la valorojn de la indikata(j) ĉirkaŭaĵa(j) variablo(j).\n" -"Sen iu VARIABLO, paroj de nomo kaj valoro por ĉiuj ekzistantaj eligiĝas.\n" -"\n" - -#: src/printenv.c:69 -msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" -msgstr "" -" -0, --null disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n" - -#: src/printf.c:84 -#, c-format -msgid "" -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "averto: %s: signo(j) post signokonstanto ignoriĝas" - -#: src/printf.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s ARANĜO [ARGUMENTO...]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/printf.c:98 -msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligas ARGUMENTO(j)n laŭ ARANĜO, aŭ montras informon laŭ OPCIO:\n" -"\n" - -#: src/printf.c:104 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\\" double quote\n" -msgstr "" -"\n" -"ARANĜO stiras la eligon kiel je 'printf()' de C. Interpretitaj sekvencoj " -"estas:\n" -"\n" -" \\\" duobla citigilo\n" - -#: src/printf.c:122 -msgid "" -" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" -" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" -msgstr "" -" \\NNN bajto kun okuma valoro NNN (1 ĝis 3 ciferoj)\n" -" \\xHH bajto kun deksesuma valoro HH (1 aŭ 2 ciferoj)\n" -" \\uHHHH Unikoda (ISO/IEC 10646) signo kun deksesuma valoro HHHH (4 " -"ciferoj)\n" -" \\UHHHHHHHH Unikoda signo kun deksesuma valoro HHHHHHHH (8 ciferoj)\n" - -#: src/printf.c:128 -msgid "" -" %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" -" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" -" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " -"input,\n" -" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " -"syntax.\n" -"\n" -"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -msgstr "" - -#: src/printf.c:155 -#, c-format -msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: numera valoro atendatas" - -#: src/printf.c:157 -#, c-format -msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: valoro ne komplete konvertiĝis" - -#: src/printf.c:254 src/printf.c:281 -msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "mankas deksesuma nombro" - -#: src/printf.c:293 -#, c-format -msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "nevalida universala signonomo \\%c%0*x" - -#: src/printf.c:566 -#, c-format -msgid "invalid field width: %s" -msgstr "nevalida kampgrando: %s" - -#: src/printf.c:601 -#, c-format -msgid "invalid precision: %s" -msgstr "nevalida precizo: %s" - -#: src/printf.c:628 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "nevalida konvertindiko: %.*s" - -#: src/printf.c:711 -#, c-format -msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "averto: troaj argumentoj ignoratas, komence de %s" - -#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" -#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character -#. set and encoding. -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/ptx.c:42 -msgid "F. Pinard" -msgstr "Fransŭa PINAR (François Pinard)" - -#: src/ptx.c:424 -#, c-format -msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (por regulesprimo %s)" - -#: src/ptx.c:1814 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" -" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIGO...] (sen '-G')\n" -" aŭ: %s -G [OPCIO...] [ENIGO [ELIGO]]\n" - -#: src/ptx.c:1818 -msgid "" -"Output a permuted index, including context, of the words in the input " -"files.\n" -msgstr "" -"Eligas ordigitan liston de la vortoj en la enigdosieroj,\n" -"inkluzivante la kuntekston de tiuj vortoj.\n" - -#: src/ptx.c:1825 -msgid "" -" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" -msgstr "" - -#: src/ptx.c:1829 -msgid "" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" -" The default is '/'\n" -msgstr "" - -#: src/ptx.c:1833 -msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" -" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -msgstr "" -" -M, --macro-name=NOMO uzenda makronomo anstataŭ «xx»\n" -" -O, --format=roff generi eligon en formo de 'roff'-" -"direktivoj\n" -" -R, --right-side-refs meti linireferencojn dekstre, ekster larĝo\n" -" -S, --sentence-regexp=REGESP por linifinoj aŭ fino de frazoj\n" -" -T, --format=tex generi eligon en formo de 'TeX'-direktivoj\n" - -#: src/ptx.c:1840 -msgid "" -" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" -" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" -" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -msgstr "" -" -W, --word-regexp=REGESP uzi REGESP por kongrui ĉiun ŝlosilvorton\n" -" -b, --break-file=DOSIERO vortrompigaj signoj estas en ĉi tiu " -"DOSIERO\n" -" -f, --ignore-case trakti minusklojn kiel majusklojn por " -"ordigo\n" -" -g, --gap-size=NOMBRO breĉa grando en kolumnoj inter eligaj " -"kampoj\n" -" -i, --ignore-file=DOSIERO legi liston de ignorendaj vortoj el " -"DOSIERO\n" -" -o, --only-file=DOSIERO legi nuran vortliston el ĉi tiu DOSIERO\n" - -#: src/ptx.c:1848 -msgid "" -" -r, --references first field of each line is a reference\n" -" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -"excluded\n" -msgstr "" -" -r, --references unua kampo de ĉiu linio estas referenco\n" -" -t, --typeset-mode (ignoriĝas, ne funkcias)\n" -" -w, --width=NOMBRO eliglarĝo en kolumnoj (ekskluzive " -"referenco)\n" - -#: src/ptx.c:1945 -#, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "nevalida larĝo de fendo: %s" - -#: src/ptx.c:1972 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "nevalida linia larĝo: %s" - -#: src/pwd.c:58 -msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Eligas la kompletan dosiernomon de la aktuala labordosierujo.\n" -"\n" - -#: src/pwd.c:62 -msgid "" -" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" -" -P, --physical avoid all symlinks\n" -msgstr "" -" -L, --logical uzi PWD de la ĉirkaŭaĵo, eĉ se ĝi enhavas simbolajn " -"ligojn\n" -" -P, --physical eviti ĉiujn simbolajn ligojn\n" - -#: src/pwd.c:68 -msgid "" -"\n" -"If no option is specified, -P is assumed.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sen iu opcio, '-P' supozatas.\n" - -#: src/pwd.c:169 -#, c-format -msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al %s" - -#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 -#, c-format -msgid "failed to stat %s" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s" - -#: src/pwd.c:238 -#, c-format -msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "" -"malsukcesis trovi en %s dosierujan elementon kies indeksnodo kongruas" - -#: src/pwd.c:367 -#, c-format -msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "ignoratas ne-opciaj argumentoj" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/readlink.c:32 -msgid "Dmitry V. Levin" -msgstr "Dmitri LEVIN (Dmitry V. Levin)" - -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 -#: src/touch.c:213 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO...\n" - -#: src/readlink.c:63 -msgid "" -"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras la valoron de simbola ligo aŭ ĝian norman dosiernomon.\n" -"\n" - -#: src/readlink.c:65 -msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively;\n" -" all but the last component must exist\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" all components must exist\n" -msgstr "" - -#: src/readlink.c:75 -msgid "" -" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" without requirements on components " -"existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" -" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/readlink.c:152 -#, c-format -msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" -msgstr "ignoratas «--no-newline» kun pluraj argumentoj" - -#: src/realpath.c:72 -msgid "" -"Print the resolved absolute file name;\n" -"all but the last component must exist\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/realpath.c:77 -msgid "" -" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" -" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " -"directory\n" -" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" -" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" -" -q, --quiet suppress most error messages\n" -" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" -" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" -" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" -" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/relpath.c:130 -msgid "generating relative path" -msgstr "relativa pado generiĝas" - -#: src/remove.c:273 -#, c-format -msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: ĉu eniri en kontraŭskribe protektatan dosierujon %s? " - -#: src/remove.c:274 -#, c-format -msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: ĉu eniri en dosierujon %s? " - -#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is -#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical -#. problems, it may be more convenient to translate these -#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and -#. is of type '%2$s' -- remove it? ". -#: src/remove.c:291 -#, c-format -msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%1$s: ĉu forigi %3$s? (ĝi estas kontraŭskribe protektata %2$s) " - -#: src/remove.c:292 -#, c-format -msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%1$s: ĉu forigi %3$s? (ĝi estas %2$s) " - -#: src/remove.c:375 -#, c-format -msgid "removed directory %s\n" -msgstr "" - -# Temas pri . kaj .. (mem kaj patro). -#: src/remove.c:447 -#, c-format -msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" -msgstr "ne forigiĝas dosierujojn %s kaj %s; transsaltatas %s" - -#: src/remove.c:489 src/remove.c:539 -#, c-format -msgid "skipping %s, since it's on a different device" -msgstr "transsaltatas %s, ĉar ĝi estas en alia aparato" - -#: src/remove.c:559 -#, c-format -msgid "traversal failed: %s" -msgstr "malsukcesis transiro: %s" - -#: src/remove.c:565 -#, c-format -msgid "" -"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" -"please report to %s" -msgstr "" -"neatendita malsukceso: fts_info()=%d: %s\n" -"bonvolu raporti ĉi tion al %s" - -#: src/rm.c:117 -#, c-format -msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Tajpu '%s ./%s' por forigi dosieron %s.\n" - -#: src/rm.c:134 -msgid "" -"Remove (unlink) the FILE(s).\n" -"\n" -" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " -"prompt\n" -" -i prompt before every removal\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:140 -msgid "" -" -I prompt once before removing more than three files, " -"or\n" -" when removing recursively; less intrusive than -" -"i,\n" -" while still giving protection against most " -"mistakes\n" -" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i); without WHEN, prompt always\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:147 -msgid "" -" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" -" directory that is on a file system different from\n" -" that of the corresponding command line argument\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:152 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" -" --preserve-root do not remove '/' (default)\n" -" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -" -d, --dir remove empty directories\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:165 -msgid "" -"\n" -"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" -"option to remove each listed directory, too, along with all of its " -"contents.\n" -msgstr "" -"\n" -"Defaŭlte, 'rm' ne forigas dosierujojn. Uzu opcion '--recursive' (-r aŭ -R)\n" -"por ankaŭ forigi ĉiun indikatan dosierujon kaj ĝian tutan enhavon.\n" - -#: src/rm.c:170 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" -"use one of these commands:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:179 -msgid "" -"\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" -"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" -"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: remove % argument recursively? " -msgid_plural "%s: remove % arguments recursively? " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/rm.c:362 -#, c-format -msgid "%s: remove % argument? " -msgid_plural "%s: remove % arguments? " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 -#, c-format -msgid "removing directory, %s" -msgstr "forigiĝas dosierujo %s" - -#: src/rmdir.c:147 -#, c-format -msgid "failed to remove directory %s" -msgstr "malsukcesis forigi dosierujon %s" - -#: src/rmdir.c:164 -msgid "" -"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" -msgstr "" -"Forigas ĉiun DOSIERUJOn, se ĝi vakas.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignori ĉiun malsukceson kiu kaŭziĝas nur per nevaka " -"dosierujo\n" - -#: src/rmdir.c:171 -msgid "" -" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " -"is\n" -" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" -msgstr "" -" -p, --parents forigi la DOSIERUJOn kaj ĝiajn patrajn; ekzemple\n" -" «rmdir -p a/b/c» similas al «rmdir a/b/c a/b a»\n" -" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosierujo kiu proceziĝis\n" - -#: src/rmdir.c:241 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "malsukcesis forigi %s" - -#: src/runcon.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" -" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:82 -msgid "" -"Run a program in a different SELinux security context.\n" -"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:89 -msgid "" -" CONTEXT Complete security context\n" -" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" -" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" -" -u, --user=USER user identity\n" -" -r, --role=ROLE role\n" -" -l, --range=RANGE levelrange\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:139 -msgid "multiple roles" -msgstr "pluraj roloj" - -#: src/runcon.c:144 -msgid "multiple types" -msgstr "pluraj tipoj" - -#: src/runcon.c:149 -msgid "multiple users" -msgstr "pluraj uzantoj" - -#: src/runcon.c:154 -msgid "multiple levelranges" -msgstr "pluraj gamoj de niveloj" - -#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 -msgid "failed to get current context" -msgstr "malsukcesis eltrovi aktualan kuntekston" - -#: src/runcon.c:182 -#, c-format -msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" -msgstr "nepras indiki '-c', '-l', '-r', '-t', '-u' aŭ kuntekston" - -#: src/runcon.c:190 -#, c-format -msgid "no command specified" -msgstr "neniu komando indikatas" - -#: src/runcon.c:195 -#, c-format -msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" -msgstr "eblas uzi %s nur je SE-Linuksa kerno" - -#: src/runcon.c:222 -msgid "failed to compute a new context" -msgstr "malsukcesis kalkuli novan kuntekston" - -#: src/runcon.c:236 -#, c-format -msgid "failed to set new user: %s" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:239 -#, c-format -msgid "failed to set new type: %s" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:242 -#, c-format -msgid "failed to set new range: %s" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:245 -#, c-format -msgid "failed to set new role: %s" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:254 -#, c-format -msgid "unable to set security context %s" -msgstr "malsukcesis agordi sekurecan kuntekston %s" - -#: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 -#, c-format -msgid "error canonicalizing %s" -msgstr "eraro dum normaligo de %s" - -#: src/seq.c:72 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] LASTA\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] UNUA LASTA\n" -" aŭ: %s [OPCIO...] UNUA PAŜO LASTA\n" - -#: src/seq.c:77 -msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:83 -msgid "" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" -" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" -" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:86 -msgid "" -"\n" -"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" -"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" -"INCREMENT would become greater than LAST.\n" -"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" -"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" -"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:101 -msgid "" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" -"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" -"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:147 -#, c-format -msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "nevalida glitkoma argumento: %s" - -#: src/seq.c:260 -#, c-format -msgid "format %s has unknown %%%c directive" -msgstr "aranĝo %s enhavas nekonatan %%%c-indikon" - -#: src/seq.c:628 -#, c-format -msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "ne permesatas indiki aranĝon kiam eligiĝas egallarĝajn ĉenojn" - -#: src/set-fields.c:167 -msgid "invalid byte or character range" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:168 -msgid "invalid field range" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 -msgid "byte/character positions are numbered from 1" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 -msgid "fields are numbered from 1" -msgstr "" - -# La originalo malklaras, la traduko ĝustas. -#: src/set-fields.c:196 -msgid "invalid range with no endpoint: -" -msgstr "nevalida gamo, sen finpunktoj: «-»" - -#: src/set-fields.c:210 -msgid "invalid decreasing range" -msgstr "nevalida gamo, ĝi malkreskas" - -#: src/set-fields.c:259 -#, c-format -msgid "byte/character offset %s is too large" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:260 -#, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "kampnumero %s estas tro granda" - -#: src/set-fields.c:271 -#, c-format -msgid "invalid byte/character position %s" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:272 -#, c-format -msgid "invalid field value %s" -msgstr "nevalida kampvaloro %s" - -#: src/set-fields.c:280 -msgid "missing list of byte/character positions" -msgstr "" - -#: src/set-fields.c:281 -msgid "missing list of fields" -msgstr "mankas listo de kampoj" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/shred.c:74 -msgid "Colin Plumb" -msgstr "Kolin PLOM (Colin Plumb)" - -#: src/shred.c:171 -msgid "" -"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:175 -msgid "" -"\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:182 -#, c-format -msgid "" -" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:188 -msgid "" -" -u truncate and remove file after overwriting\n" -" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" -" -v, --verbose show progress\n" -" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" -" this is the default for non-regular files\n" -" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:198 -msgid "" -"\n" -"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" -"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed.\n" -"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" -"'unlink' => use a standard unlink call.\n" -"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" -"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" -"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:210 -msgid "" -"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " -"modes:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:218 -msgid "" -"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -"fail, such as RAID-based file systems\n" -"\n" -"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:228 -msgid "" -"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -"version 3 clients\n" -"\n" -"* compressed file systems\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:235 -msgid "" -"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" -"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" -"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" -"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" -"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" -"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" -"as documented in the mount man page (man mount).\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:245 -msgid "" -"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -"to be recovered later.\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:344 -#, c-format -msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "malsukcesis 'fdatasync' por %s" - -#: src/shred.c:355 -#, c-format -msgid "%s: fsync failed" -msgstr "malsukcesis 'fsync' por %s" - -#: src/shred.c:472 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "malsukcesis 'lseek' ĝis komenco sur %s" - -#: src/shred.c:492 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)..." - -#: src/shred.c:543 -#, c-format -msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: skrib-eraro je pozicio %s" - -#: src/shred.c:564 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "malsukcesis 'lseek' sur %s" - -#: src/shred.c:576 -#, c-format -msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: dosiero tro grandas" - -#: src/shred.c:600 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)...%s" - -#: src/shred.c:616 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - -#: src/shred.c:874 -#, c-format -msgid "%s: fstat failed" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri malferma %s" - -#: src/shred.c:885 -#, c-format -msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: nevalida dosiertipo" - -#: src/shred.c:890 -#, c-format -msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: dosiero havas negativan grandon" - -#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474 -#, c-format -msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: eraro dum trunkado" - -#: src/shred.c:1003 -#, c-format -msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "malsukcesis fcntl() sur %s" - -#: src/shred.c:1008 -#, c-format -msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "maleblas tutviŝi nur-aldonan dosieron %s" - -#: src/shred.c:1091 -#, c-format -msgid "%s: removing" -msgstr "forigiĝas %s" - -#: src/shred.c:1116 -#, c-format -msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s renomiĝis al %s" - -#: src/shred.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove" -msgstr "malsukcesis forigi %s" - -#: src/shred.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: removed" -msgstr "forigiĝis %s" - -#: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: failed to close" -msgstr "malsukcesis fermi %s" - -#: src/shred.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribado" - -#: src/shred.c:1235 -msgid "invalid number of passes" -msgstr "" - -#: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507 -msgid "multiple random sources specified" -msgstr "pluraj aleatoraj fontoj indikatas" - -#: src/shred.c:1254 -msgid "invalid file size" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" -" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n" -" aŭ: %s -e [OPCIO...] [ARGUMENTO...]\n" -" aŭ: %s -i DE-ĜIS [OPCIO...]\n" - -#: src/shuf.c:68 -msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -msgstr "Skribas hazardan permuton de la enigaj linioj al ĉefeligujo.\n" - -#: src/shuf.c:75 -msgid "" -" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " -"line\n" -" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -r, --repeat output lines can be repeated\n" -msgstr "" -" -e, --echo trakti ĉiun ARGUMENTOn kiel enigan linion\n" -" -i, --input-range=DE-ĜIS trakti ĉiun numeron ekde DE tra ĜIS kiel " -"enigan linion\n" -" -n, --head-count=NOMBRO eligi maksimume NOMBRO liniojn\n" -" -o, --output=DOSIERO eligi rezulton al DOSIERO anstataŭ al " -"ĉefeligujo\n" -" --random-source=DOSIERO preni hazardajn bajtojn el DOSIERO\n" -" -r, --repeat permesi ke la eniglinioj uziĝas plurfoje\n" - -#: src/shuf.c:226 -msgid "too many input lines" -msgstr "tro multaj eniglinioj" - -#: src/shuf.c:418 -msgid "multiple -i options specified" -msgstr "pluraj opcioj '-i' indikatas" - -#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 -msgid "invalid input range" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:449 -#, c-format -msgid "invalid line count: %s" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501 -msgid "multiple output files specified" -msgstr "pluraj eligaj dosieroj indikatas" - -#: src/shuf.c:486 -#, c-format -msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "nekombineblas opcioj '-e' kaj '-i'" - -#: src/shuf.c:570 -msgid "no lines to repeat" -msgstr "neniu linio por ripeti" - -#: src/sleep.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" -"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " -"implementations\n" -"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" -"specified by the sum of their values.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332 -#, c-format -msgid "invalid time interval %s" -msgstr "nevalida tempintervalo: %s" - -#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287 -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "malsukcesis legi realtempan horloĝon" - -#: src/sort.c:432 -msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -msgstr "Eligas ordigitan kunmeton de ĉiuj DOSIEROj al ĉefeligujo.\n" - -#: src/sort.c:439 -msgid "" -"Ordering options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ordigantaj opcioj:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:443 -msgid "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " -"characters\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:449 -msgid "" -" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" -" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:454 -msgid "" -" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:457 -msgid "" -" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " -"shuf(1)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:463 -msgid "" -" --sort=WORD sort according to WORD:\n" -" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" -"M,\n" -" numeric -n, random -R, version -V\n" -" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:471 -msgid "" -"Other options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aliaj opcioj:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:475 -msgid "" -" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" -" for more use temp files\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:479 -msgid "" -" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" -" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " -"line\n" -" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" -" decompress them with PROG -d\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:486 -msgid "" -" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" -" and warn about questionable usage to stderr\n" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:493 -msgid "" -" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" -" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:497 -msgid "" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:503 -#, c-format -msgid "" -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " -"transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " -"%s;\n" -" multiple options specify multiple directories\n" -" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " -"N\n" -" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" -" without -c, output only the first of an equal " -"run\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:517 -msgid "" -"\n" -"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " -"a\n" -"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " -"and\n" -"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" -"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " -"preceding\n" -"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " -"[bdfgiMhnRrV],\n" -"which override global ordering options for that key. If no key is given, " -"use\n" -"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" -"\n" -"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:530 -msgid "" -"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"*** WARNING ***\n" -"The locale specified by the environment affects sort order.\n" -"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" -"native byte values.\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:728 -#, c-format -msgid "waiting for %s [-d]" -msgstr "atendado pri '%s [-d]'" - -#: src/sort.c:733 -#, c-format -msgid "%s [-d] terminated abnormally" -msgstr "'%s [-d]' finiĝis nenormale" - -#: src/sort.c:888 -#, c-format -msgid "cannot create temporary file in %s" -msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron en %s" - -#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779 -#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873 -msgid "open failed" -msgstr "malsukcesis malfermo" - -#: src/sort.c:1005 -msgid "fflush failed" -msgstr "malsukcesis fflush()" - -#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776 -msgid "close failed" -msgstr "malsukcesis fermo" - -#: src/sort.c:1149 -msgid "couldn't create temporary file" -msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron" - -#: src/sort.c:1188 -#, c-format -msgid "couldn't create process for %s -d" -msgstr "malsukcesis krei novan procezon por '%s -d'" - -#: src/sort.c:1261 -#, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "averto: malsukcesis forigi %s" - -#: src/sort.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid --%s argument %s" -msgstr "nevalida argumento por opcio '--%s': %s" - -#: src/sort.c:1350 -#, c-format -msgid "minimum --%s argument is %s" -msgstr "minimuma argumento por opcio '--%s' estas %s" - -#: src/sort.c:1365 -#, c-format -msgid "--%s argument %s too large" -msgstr "argumento por opcio '--%s' tro grandas: %s" - -#: src/sort.c:1368 -#, c-format -msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" -msgstr "maksimuma argumento por opcio '--%s' je aktuala 'rlimit' estas %s" - -#: src/sort.c:1450 -msgid "number in parallel must be nonzero" -msgstr "paralelnombro devas esti pli ol nulo" - -#: src/sort.c:1533 -msgid "stat failed" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon" - -#: src/sort.c:1795 -msgid "read failed" -msgstr "malsukcesis lego" - -#: src/sort.c:2112 -#, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "malsukcesis transformi signoĉenon" - -#: src/sort.c:2115 -#, c-format -msgid "the untransformed string was %s" -msgstr "la neŝanĝita ĉeno estas %s" - -#: src/sort.c:2278 -#, c-format -msgid "^ no match for key\n" -msgstr "^ neniu kongruo por klavo\n" - -#: src/sort.c:2450 -#, c-format -msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" -msgstr "uziĝis olda klavo %s; pripensu uzi %s anstataŭe" - -#: src/sort.c:2457 -#, c-format -msgid "key %lu has zero width and will be ignored" -msgstr "klavo %lu havas nulan larĝon kaj ignoriĝos" - -#: src/sort.c:2466 -#, c-format -msgid "" -"leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" -msgstr "" -"antaŭiraj spacetoj havas signifon en klavo %lu; pripensu indiki ankaŭ 'b'" - -#: src/sort.c:2479 -#, c-format -msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" -msgstr "klavo %lu estas numera kaj ampleksas plurajn kampojn" - -#: src/sort.c:2511 -#, c-format -msgid "option '-%s' is ignored" -msgid_plural "options '-%s' are ignored" -msgstr[0] "opcio «-%s» ignoratas" -msgstr[1] "opcioj «-%s» ignoratas" - -#: src/sort.c:2517 -#, c-format -msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" -msgstr "opcio «-r» aplikas nur al lastebla komparo" - -#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800 -msgid "write failed" -msgstr "malsukcesis skribo" - -#: src/sort.c:2843 -#, c-format -msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: malordo: " - -#: src/sort.c:2846 -msgid "standard error" -msgstr "ĉeferar-eligujo" - -#: src/sort.c:3763 -msgid "cannot read" -msgstr "ne eblas legi" - -#: src/sort.c:4042 -#, c-format -msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: nevalida kampindiko %s" - -#: src/sort.c:4052 -#, c-format -msgid "options '-%s' are incompatible" -msgstr "nekombineblas opcioj «-%s»" - -#: src/sort.c:4102 -#, c-format -msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: nevalida nombro je komenco de %s" - -#: src/sort.c:4361 -msgid "invalid number after '-'" -msgstr "nevalida numero post '-'" - -#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482 -msgid "invalid number after '.'" -msgstr "nevalida numero post '.'" - -#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487 -msgid "stray character in field spec" -msgstr "hazarda signo en kampindiko" - -#: src/sort.c:4428 -msgid "multiple compress programs specified" -msgstr "pluraj kunpremaj programoj indikatas" - -#: src/sort.c:4445 -msgid "invalid number at field start" -msgstr "nevalida numero je kampkomenco" - -#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477 -msgid "field number is zero" -msgstr "kampnumero estas nulo" - -#: src/sort.c:4458 -msgid "character offset is zero" -msgstr "signopozicio estas nulo" - -#: src/sort.c:4473 -msgid "invalid number after ','" -msgstr "nevalida numero post ','" - -#: src/sort.c:4523 -msgid "empty tab" -msgstr "vaka tabo" - -#: src/sort.c:4606 src/wc.c:763 -#, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "malsukcesis legi dosiernomojn el %s" - -#: src/sort.c:4628 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" -msgstr "%s:%lu: nevalida dosiernomo (longo nulas)" - -#: src/sort.c:4634 -#, c-format -msgid "no input from %s" -msgstr "neniu enigo el %s" - -#: src/sort.c:4687 -#, c-format -msgid "using %s sorting rules" -msgstr "uzatas %s ordigaj reguloj" - -#: src/sort.c:4693 -msgid "failed to set locale; " -msgstr "" - -#: src/sort.c:4690 -msgid "using simple byte comparison" -msgstr "uzatas simpla bajtkomparo" - -#: src/sort.c:4722 -#, c-format -msgid "extra operand %s not allowed with -%c" -msgstr "aldona argumento %s ne permesatas por '-%c'" - -#: src/split.c:209 -#, c-format -msgid "the suffix length needs to be at least %" -msgstr "" - -#: src/split.c:226 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:230 -msgid "" -"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" -"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:237 -#, c-format -msgid "" -" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" -" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" -" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" -" -d use numeric suffixes starting at 0, not " -"alphabetic\n" -" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " -"value\n" -" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" -" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" -" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " -"below\n" -" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " -"separator;\n" -" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" -" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:256 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic just before each\n" -" output file is opened\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:263 -msgid "" -"\n" -"CHUNKS may be:\n" -" N split into N files based on size of input\n" -" K/N output Kth of N to stdout\n" -" l/N split into N files without splitting lines/records\n" -" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" -" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" -" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:450 -msgid "output file suffixes exhausted" -msgstr "elirdosieraj sufiksoj elĉerpiĝis" - -#: src/split.c:462 -#, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "kreiĝas dosiero %s\n" - -#: src/split.c:471 -#, c-format -msgid "%s would overwrite input; aborting" -msgstr "%s anstataŭigus la enigon -- abortiĝas" - -#: src/split.c:487 -msgid "failed to set FILE environment variable" -msgstr "malsukcesis agordi ĉirkaŭaĵan variablon FILE" - -#: src/split.c:489 -#, c-format -msgid "executing with FILE=%s\n" -msgstr "plenumiĝas kun FILE=%s\n" - -#: src/split.c:491 -msgid "failed to create pipe" -msgstr "malsukcesis krei dukton" - -#: src/split.c:505 -msgid "closing prior pipe" -msgstr "fermiĝas antaŭa dukto" - -#: src/split.c:507 -msgid "closing output pipe" -msgstr "fermiĝas eliga dukto" - -#: src/split.c:511 -msgid "moving input pipe" -msgstr "moviĝas eniga dukto" - -#: src/split.c:513 -msgid "closing input pipe" -msgstr "fermiĝas eniga dukto" - -#: src/split.c:518 -#, c-format -msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" -msgstr "malsukcesis ruli komandon \"%s -c %s\"" - -#: src/split.c:524 -msgid "failed to close input pipe" -msgstr "malsukcesis fermi enigan dukton" - -#: src/split.c:560 -msgid "waiting for child process" -msgstr "atendado pri ida procezo" - -#: src/split.c:570 -#, c-format -msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" -msgstr "kun FILE=%s, signalo %s el komando %s" - -#: src/split.c:578 -#, c-format -msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" -msgstr "kun FILE=%s, eliro %d el komando %s" - -#: src/split.c:585 -#, c-format -msgid "unknown status from command (0x%X)" -msgstr "nekonata rezulto (0x%X) el komando" - -#: src/split.c:1273 -#, c-format -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "maleblas dividi en pluraj manieroj" - -#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601 -msgid "invalid number of chunks" -msgstr "" - -#: src/split.c:1290 -msgid "invalid chunk number" -msgstr "" - -#: src/split.c:1337 -msgid "invalid suffix length" -msgstr "" - -#: src/split.c:1411 -msgid "empty record separator" -msgstr "" - -#: src/split.c:1422 -#, c-format -msgid "multi-character separator %s" -msgstr "" - -#: src/split.c:1430 -msgid "multiple separator characters specified" -msgstr "" - -#: src/split.c:1461 -#, c-format -msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "lininombro '-%s%c...' tro grandas" - -#: src/split.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" -msgstr "%s: nevalida komenca valoro por numera sufikso" - -#: src/split.c:1503 -msgid "invalid IO block size" -msgstr "" - -#: src/split.c:1521 -#, c-format -msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" -msgstr "opcio «--filter» ne pritraktas pecon eligatan al ĉefeligujo" - -#: src/split.c:1561 -#, c-format -msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" -msgstr "komenca valoro de numereca sufikso tro grandas por sufikslongo" - -#: src/split.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: cannot determine file size" -msgstr "%s: ne eblas eltrovi dosiergrandon" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/stat.c:190 -msgid "Michael Meskes" -msgstr "Majkel MESKES (Michael Meskes)" - -#: src/stat.c:949 -#, c-format -msgid "failed to canonicalize %s" -msgstr "malsukcesis normaligi %s" - -#: src/stat.c:1217 -#, c-format -msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" -msgstr "averto: nerekonata eskapsigno '\\%c'" - -#: src/stat.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: invalid directive" -msgstr "nevalida indiko: %s" - -#: src/stat.c:1319 -#, c-format -msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "averto: malsuprenstreko je aranĝofino" - -#: src/stat.c:1350 -#, c-format -msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" -msgstr "uzi %s por indiki ĉefenigujo ne funkcias en dosiersistema moduso" - -#: src/stat.c:1357 -#, c-format -msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "malsukcesis legi en dosiersistemo informon pri %s" - -#: src/stat.c:1378 -#, c-format -msgid "cannot stat standard input" -msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĉefenigujo" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1414 -msgid "" -" File: \"%n\"\n" -" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" -"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" -"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" -"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" -msgstr "" -" Dosiero: \"%n\"\n" -" ID: %-8i Nomlongo: %-7l Tipo: %T\n" -"Blokgrando: %-10s Baza blokgrando: %S\n" -"Blokoj -- Tutaj: %-10b Liberaj: %-10f Disponeblaj: %a\n" -"I-nodoj -- Tutaj: %-10c Liberaj: %d\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1435 -msgid "" -" File: %N\n" -" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" -msgstr "" -" Dosiero: %N\n" -" Grando: %-10s Blokoj: %-10b IO-bloko: %-6o %F\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1445 -msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" -msgstr "Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %-5h Aparattipo: %t,%T\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1453 -msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" -msgstr "Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %h\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1462 -msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" -msgstr "Atingo: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1472 -#, c-format -msgid "Context: %C\n" -msgstr "Kunteksto: %C\n" - -#: src/stat.c:1480 -msgid "" -"Access: %x\n" -"Modify: %y\n" -"Change: %z\n" -" Birth: %w\n" -msgstr "" -"Atingo: %x\n" -"Modifo: %y\n" -"Ŝanĝo: %z\n" -"Kreo: %w\n" - -#: src/stat.c:1498 -msgid "Display file or file system status.\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1504 -msgid "" -" -L, --dereference follow links\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1508 -msgid "" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" -" output a newline after each use of FORMAT\n" -" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline;\n" -" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1519 -msgid "" -"\n" -"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -"\n" -" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" -" %A access rights in human readable form\n" -" %b number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" -" %C SELinux security context string\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1528 -msgid "" -" %d device number in decimal\n" -" %D device number in hex\n" -" %f raw mode in hex\n" -" %F file type\n" -" %g group ID of owner\n" -" %G group name of owner\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1536 -msgid "" -" %h number of hard links\n" -" %i inode number\n" -" %m mount point\n" -" %n file name\n" -" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o optimal I/O transfer size hint\n" -" %s total size, in bytes\n" -" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" -" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1547 -msgid "" -" %u user ID of owner\n" -" %U user name of owner\n" -" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" -" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" -" %x time of last access, human-readable\n" -" %X time of last access, seconds since Epoch\n" -" %y time of last data modification, human-readable\n" -" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" -" %z time of last status change, human-readable\n" -" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1561 -msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" -"\n" -" %a free blocks available to non-superuser\n" -" %b total data blocks in file system\n" -" %c total file nodes in file system\n" -" %d free file nodes in file system\n" -" %f free blocks in file system\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1570 -msgid "" -" %i file system ID in hex\n" -" %l maximum length of filenames\n" -" %n file name\n" -" %s block size (for faster transfers)\n" -" %S fundamental block size (for block counts)\n" -" %t file system type in hex\n" -" %T file system type in human readable form\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:91 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" -msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... KOMANDO\n" - -#: src/stdbuf.c:92 -msgid "" -"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:98 -msgid "" -" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" -" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" -" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:105 -msgid "" -"\n" -"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" -"This option is invalid with standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:108 -msgid "" -"\n" -"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:111 -msgid "" -"\n" -"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" -"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " -"buffer\n" -"size set to MODE bytes.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:117 -msgid "" -"\n" -"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" -"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" -"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" -"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:242 -#, c-format -msgid "failed to find %s" -msgstr "malsukcesis trovi %s" - -#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299 -#, c-format -msgid "failed to update the environment with %s" -msgstr "malsukcesis ĝisdatigi la ĉirkaŭaĵon kun %s" - -#: src/stdbuf.c:345 -#, c-format -msgid "line buffering stdin is meaningless" -msgstr "sensencas linibufrado de ĉefenigujo" - -#: src/stdbuf.c:376 -#, c-format -msgid "you must specify a buffering mode option" -msgstr "nepras indiki opcion por bufra moduso" - -#: src/stty.c:531 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" -msgstr "" -"Uzamniero: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [AGORDO...]\n" -" aŭ: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [-a|--all]\n" -" aŭ: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [-g|--save]\n" - -#: src/stty.c:537 -msgid "Print or change terminal characteristics.\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:543 -msgid "" -" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" -" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" -" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:550 -msgid "" -"\n" -"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" -"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:555 -msgid "" -"\n" -"Special characters:\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:559 -msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:564 -msgid "" -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:568 -msgid "" -" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -" eol CHAR CHAR will end the line\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:573 -msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:577 -msgid "" -" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:583 -msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:588 -msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:592 -msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:596 -msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:600 -msgid "" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -" stop CHAR CHAR will stop the output\n" -" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:606 -msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:611 -msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:615 -msgid "" -"\n" -"Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:621 -msgid "" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:626 -#, c-format -msgid "" -" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " -"default)\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:628 -msgid "on" -msgstr "" - -#: src/stty.c:628 -msgid "off" -msgstr "" - -#: src/stty.c:629 -msgid " ispeed N set the input speed to N\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:633 -msgid " * line N use line discipline N\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:637 -msgid "" -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -"read\n" -" ospeed N set the output speed to N\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:642 -msgid "" -" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -" * size print the number of rows and columns according to the " -"kernel\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:647 -msgid "" -" speed print the terminal speed\n" -" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:651 -msgid "" -"\n" -"Control settings:\n" -" [-]clocal disable modem control signals\n" -" [-]cread allow input to be received\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:658 -msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:663 -msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:667 -msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:670 -msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" -" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" -" [-]hupcl same as [-]hup\n" -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " -"input\n" -" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:678 -msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:682 -msgid "" -"\n" -"Input settings:\n" -" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -" [-]ignbrk ignore break characters\n" -" [-]igncr ignore carriage return\n" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:692 -msgid "" -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:696 -msgid "" -" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -" [-]inpck enable input parity checking\n" -" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:702 -msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:707 -msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:712 -msgid "" -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:716 -msgid "" -" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -" [-]tandem same as [-]ixoff\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:722 -msgid "" -"\n" -"Output settings:\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:727 -msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:732 -msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:737 -msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:742 -msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:747 -msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:752 -msgid "" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:757 -msgid "" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:762 -msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:767 -msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:772 -msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:777 -msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:781 -msgid " [-]opost postprocess output\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:785 -msgid "" -" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" -" * tabs same as tab0\n" -" * -tabs same as tab3\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:792 -msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:796 -msgid "" -"\n" -"Local settings:\n" -" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:802 -msgid "" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:808 -msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:812 -msgid " [-]echo echo input characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:816 -msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:820 -msgid "" -" [-]echoe same as [-]crterase\n" -" [-]echok echo a newline after a kill character\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:825 -msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:829 -msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:833 -msgid "" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:838 -msgid "" -" * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:843 -msgid " * [-]flusho discard output\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:847 -#, c-format -msgid "" -" [-]icanon enable special characters: %s\n" -" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:858 -msgid "" -" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -"characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:863 -msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:868 -msgid "" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:873 -msgid "" -" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:877 -msgid "" -"\n" -"Combination settings:\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:882 -msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:886 -msgid "" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:890 -msgid "" -" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof and eol characters to their default values\n" -" -cooked same as raw\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:895 -#, c-format -msgid " crt same as %s\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:905 -#, c-format -msgid "" -" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:920 -msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:924 -msgid "" -" ek erase and kill characters to their default values\n" -" evenp same as parenb -parodd cs7\n" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:930 -msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:934 -msgid "" -" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:938 -#, c-format -msgid "" -" nl same as %s\n" -" -nl same as %s\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:956 -msgid "" -" oddp same as parenb parodd cs7\n" -" -oddp same as -parenb cs8\n" -" [-]parity same as [-]evenp\n" -" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:963 -#, c-format -msgid "" -" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" -" -isig%s min 1 time 0\n" -" -raw same as cooked\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:982 -#, c-format -msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" %s\n" -" %s\n" -" %s,\n" -" all special characters to their default values\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:1068 -msgid "" -"\n" -"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" -"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" -"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" -"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" -msgstr "" -"\n" -"Regas la tty-lineon konektatan al ĉefenigujo. Sen argumentoj, eligas\n" -"rapidecon, linean protokolon, kaj diferencojn disde '/stty sane'. En ecoj,\n" -"SIGNO prezentas sin mem, aŭ estas kodita (ekzemple ^c, 0x37, 0177, aŭ 127);\n" -"la specialaj valoroj '^-' aŭ 'undef' malebligas specialajn signojn.\n" - -#: src/stty.c:1326 -msgid "only one device may be specified" -msgstr "eblas indiki nur unu aparaton" - -#: src/stty.c:1360 -msgid "" -"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" -"mutually exclusive" -msgstr "" -"nekombineblas opcioj '-a' kaj '-g' (por hom-legebla kaj stty-legebla eligo)" - -#: src/stty.c:1366 -msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "ne permesatas indiki reĝimon kune kun indiko de eligostilo" - -#: src/stty.c:1384 -#, c-format -msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: malsukcesis reagordi nebarantan moduson" - -#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 -#, c-format -msgid "invalid argument %s" -msgstr "nevalida argumento %s" - -#: src/stty.c:1097 -#, c-format -msgid "missing argument to %s" -msgstr "mankas argumento al %s" - -#: src/stty.c:1192 -#, c-format -msgid "%s: error setting %s" -msgstr "" - -#: src/stty.c:1234 -#, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "nevalida protokolo %s por lineo" - -#: src/stty.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: ne eblas efiki ĉiujn petatajn operaciojn" - -#: src/stty.c:1792 -#, c-format -msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: mankas informo pri grando de ĉi tiu aparato" - -#: src/stty.c:2321 -msgid "invalid integer argument" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/sum.c:38 -msgid "Kayvan Aghaiepour" -msgstr "Kejven AGEJPUR (Kayvan Aghaiepour)" - -#: src/sum.c:63 -msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" -msgstr "" - -#: src/sum.c:69 -msgid "" -"\n" -" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" -msgstr "" - -#: src/sync.c:64 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO] [DOSIERO]...\n" - -#: src/sync.c:65 -msgid "" -"Synchronize cached writes to persistent storage\n" -"\n" -"If one or more files are specified, sync only them,\n" -"or their containing file systems.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/sync.c:73 -msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" -msgstr "" - -#: src/sync.c:76 -msgid "" -" -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" -msgstr "" - -#: src/sync.c:114 -#, c-format -msgid "error opening %s" -msgstr "" - -#: src/sync.c:124 -#, c-format -msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" -msgstr "" - -#: src/sync.c:155 -#, c-format -msgid "error syncing %s" -msgstr "" - -#: src/sync.c:213 -msgid "cannot specify both --data and --file-system" -msgstr "" - -#: src/sync.c:217 -msgid "--data needs at least one argument" -msgstr "" - -#: src/system.h:344 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:350 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" - -#: src/system.h:352 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version montri programversion kaj eliri\n" - -#: src/system.h:580 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n" - -#: src/system.h:587 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"\n" -"(Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por la mallongaj.)\n" - -#: src/system.h:595 -msgid "" -"\n" -"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " -"10*1024).\n" -"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:604 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" -"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" -"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:651 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s online help: <%s>\n" -msgstr "" -"\n" -"Helpo pri «%s» en la reto: <%s>\n" - -#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code -#. to form one of -#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace -#. the entire URL with your translation team's email address. -#: src/system.h:662 -#, c-format -msgid "Report %s translation bugs to \n" -msgstr "" -"Sciigu tradukerarojn en «%s» al .\n" - -#: src/system.h:665 -#, c-format -msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:667 -#, c-format -msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:678 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n" - -#: src/system.h:722 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tac.c:57 -msgid "Jay Lepreau" -msgstr "Ĝej LEPRO (Jay Lepreau)" - -#: src/tac.c:136 -msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" -msgstr "" - -#: src/tac.c:143 -msgid "" -" -b, --before attach the separator before instead of after\n" -" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" -" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" -msgstr "" - -#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 -#, c-format -msgid "%s: seek failed" -msgstr "malsukcesis 'seek' sur %s" - -#: src/tac.c:276 -msgid "record too large" -msgstr "rikordo tro grandas" - -#: src/tac.c:458 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file in %s" -msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron en %s" - -#: src/tac.c:466 -#, c-format -msgid "failed to open %s for writing" -msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribado" - -#: src/tac.c:484 -#, c-format -msgid "failed to rewind stream for %s" -msgstr "malsukcesis revolvi fluon por %s" - -#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 -#, c-format -msgid "%s: write error" -msgstr "%s: skrib-eraro" - -#: src/tac.c:582 -#, c-format -msgid "failed to open %s for reading" -msgstr "malsukcesis malfermi %s por legi" - -#: src/tac.c:650 -msgid "separator cannot be empty" -msgstr "disigilo ne povas esti vaka" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tail.c:74 -msgid "Ian Lance Taylor" -msgstr "Ien Lans TEJLOR (Ian Lance Taylor)" - -#: src/tail.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:273 -msgid "" -" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" -" output starting with byte NUM of each file\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:277 -msgid "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" output appended data as the file grows;\n" -" an absent option argument means 'descriptor'\n" -" -F same as --follow=name --retry\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:283 -#, c-format -msgid "" -" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " -"%d;\n" -" or use -n +NUM to output starting with line " -"NUM\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files);\n" -" with inotify, this option is rarely useful\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:296 -msgid "" -" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:301 -msgid "" -" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" -" (default 1.0) between iterations;\n" -" with inotify and --pid=P, check process P at\n" -" least once every N seconds\n" -" -v, --verbose always output headers giving file names\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:313 -msgid "" -"\n" -"NUM may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:320 -msgid "" -"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" -"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" -"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" -"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:393 -#, c-format -msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "fermiĝas %s (dosiernumero=%d)" - -#: src/tail.c:492 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al finrelativa pozicio %s" - -#: src/tail.c:927 -#, c-format -msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" -msgstr "ne eblas eltrovi lokon de %s; uzatas nun skrutinio" - -#: src/tail.c:959 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" -msgstr "%s anstataŭiĝis per simbola ligo; rezignatas pri ĉi tiu nomo" - -#: src/tail.c:998 -#, c-format -msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "%s iĝis neatingebla" - -#: src/tail.c:989 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "%s anstataŭiĝis per nesekvebla dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo" - -#: src/tail.c:998 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" -msgstr "%s anstataŭiĝis per fora dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo" - -#: src/tail.c:1045 -#, c-format -msgid "%s has become accessible" -msgstr "%s iĝis atingebla" - -#: src/tail.c:1057 -#, c-format -msgid "%s has appeared; following new file" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1067 -#, c-format -msgid "%s has been replaced; following new file" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1182 -#, c-format -msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi nebarantan moduson" - -#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403 -#, c-format -msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: dosiero trunkitas" - -#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604 -#, c-format -msgid "no files remaining" -msgstr "ne restas dosieroj" - -#: src/tail.c:1498 -#, c-format -msgid "cannot watch parent directory of %s" -msgstr "ne eblas rigardadi patran dosierujon de %s" - -#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728 -#, c-format -msgid "inotify resources exhausted" -msgstr "mankas sufiĉaj risurcoj por 'inotify'" - -#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736 -#, c-format -msgid "cannot watch %s" -msgstr "ne eblas rigardadi %s" - -#: src/tail.c:1571 -#, c-format -msgid "%s was replaced" -msgstr "%s anstataŭiĝis" - -#: src/tail.c:1598 -msgid "error monitoring inotify event" -msgstr "eraro dum rigardado de 'inotify'-evento" - -#: src/tail.c:1671 -msgid "error reading inotify event" -msgstr "eraro dum legado de 'inotify'-evento" - -#: src/tail.c:1933 -#, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "%s anstataŭiĝis per fora dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo" - -#: src/tail.c:2203 -msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "nevalida nombro da senŝanĝaj statinformoj inter malfermoj" - -#: src/tail.c:2211 -msgid "invalid PID" -msgstr "nevalida PID" - -#: src/tail.c:2227 -#, c-format -msgid "invalid number of seconds: %s" -msgstr "nevalida nombro da sekundoj: %s" - -#: src/tail.c:2246 -#, c-format -msgid "option used in invalid context -- %c" -msgstr "opcio uzatas en nevalida kunteksto -- %c" - -#: src/tail.c:2258 -#, c-format -msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" -msgstr "averto: opcio '--retry' ignoriĝas; ĝi utilas nur dum sekvado" - -#: src/tail.c:2262 -#, c-format -msgid "warning: --retry only effective for the initial open" -msgstr "averto: opcio '--retry' efikas nur dum unua malfermo" - -#: src/tail.c:2267 -#, c-format -msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "averto: PID ignoriĝas; opcio '--pid=PID' utilas nur dum sekvado" - -#: src/tail.c:2270 -#, c-format -msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "averto: opcio '--pid=PID' ne subtenatas en ĉi tiu sistemo" - -#: src/tail.c:2376 -#, c-format -msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "ne eblas sekvi %s je nomo" - -#: src/tail.c:2391 -#, c-format -msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "averto: sekvi senĉese ĉefenigujon ne efikas" - -#: src/tail.c:2488 -#, c-format -msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" -msgstr "ne eblas uzi 'inotify'; uzatas nun skrutinio" - -#: src/tee.c:88 -msgid "" -"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" -"\n" -" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" -" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" -msgstr "" -"Kopias ĉefenigujon al ĉiu indikata DOSIERO, kaj ankaŭ al ĉefeligujo.\n" -"\n" -" -a, --append postglui al la indikataj DOSIEROj, ne " -"anstataŭigi\n" -" -i, --ignore-interrrupts ignori interrompsignalojn\n" - -#: src/tee.c:94 -msgid "" -" -p diagnose errors writing to non pipes\n" -" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" -msgstr "" - -#: src/tee.c:100 -msgid "" -"\n" -"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" -" 'warn' diagnose errors writing to any output\n" -" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" -" 'exit' exit on error writing to any output\n" -" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" -"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" -"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" -"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" -"writing to non pipe outputs.\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:127 -#, c-format -msgid "missing argument after %s" -msgstr "mankas argumento post %s" - -#: src/test.c:163 -#, c-format -msgid "invalid integer %s" -msgstr "nevalida entjero %s" - -#: src/test.c:245 -#, c-format -msgid "%s expected" -msgstr "%s atendatas" - -#: src/test.c:248 -#, c-format -msgid "%s expected, found %s" -msgstr "%s atendatas, %s trovitas" - -#: src/test.c:265 src/test.c:623 -#, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "unuloka operacisigno atendatas, %s trovitas" - -#: src/test.c:334 -msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "'-nt' ne akceptas '-l'" - -#: src/test.c:347 -msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "'-ef' ne akceptas '-l'" - -#: src/test.c:363 -msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "'-ot' ne akceptas '-l'" - -#: src/test.c:372 -#, c-format -msgid "%s: unknown binary operator" -msgstr "%s: nekonata duloka operacisigno" - -#: src/test.c:651 -#, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "duloka operacisigno atendatas, %s trovitas" - -#: src/test.c:709 -msgid "" -"Usage: test EXPRESSION\n" -" or: test\n" -" or: [ EXPRESSION ]\n" -" or: [ ]\n" -" or: [ OPTION\n" -msgstr "" -"Uzamaniero: test ESPRIMO\n" -" aŭ: test\n" -" aŭ: [ ESPRIMO ]\n" -" aŭ: [ ]\n" -" aŭ: [ OPCIO\n" - -#: src/test.c:716 -msgid "" -"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:722 -msgid "" -"\n" -"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" -"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:727 -msgid "" -"\n" -" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" -" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" -" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" -" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:734 -msgid "" -"\n" -" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" -" STRING equivalent to -n STRING\n" -" -z STRING the length of STRING is zero\n" -" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" -" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:742 -msgid "" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:751 -msgid "" -"\n" -" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" -" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:757 -msgid "" -"\n" -" -b FILE FILE exists and is block special\n" -" -c FILE FILE exists and is character special\n" -" -d FILE FILE exists and is a directory\n" -" -e FILE FILE exists\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:764 -msgid "" -" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:771 -msgid "" -" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" -" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:778 -msgid "" -" -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" -" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" -" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:785 -msgid "" -"\n" -"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " -"shells.\n" -"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:796 -msgid "" -"\n" -"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" -"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" -msgstr "" - -#: src/test.c:801 -msgid "test and/or [" -msgstr "'test' kajaŭ '['" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:813 -msgid "Kevin Braunsdorf" -msgstr "Kevin BRAŬNSDORF (Kevin Braunsdorf)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:814 -msgid "Matthew Bradburn" -msgstr "Mefju BREDBORN (Matthew Bradburn)" - -#: src/test.c:868 -#, c-format -msgid "missing %s" -msgstr "mankas %s" - -#: src/test.c:882 -#, c-format -msgid "extra argument %s" -msgstr "superflua argumento: %s" - -#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 -#, c-format -msgid "warning: sigprocmask" -msgstr "averto: malsukcesis malbloki signalon" - -#: src/timeout.c:135 -#, c-format -msgid "warning: timer_settime" -msgstr "averto: malsukcesis agordi horloĝtempon" - -#: src/timeout.c:140 -#, c-format -msgid "warning: timer_create" -msgstr "averto: malsukcesis krei horloĝon" - -#: src/timeout.c:235 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [OPCIO] DAŬRO KOMANDO [ARGUMENTO...]\n" -" aŭ: %s [OPCIO]\n" - -#: src/timeout.c:239 -msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" -msgstr "" -"Startas KOMANDOn, kaj ĉesigas ĝin kiam ĝi ankoraŭ rulas post DAŬRO.\n" - -#: src/timeout.c:245 -msgid "" -" --preserve-status\n" -" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" -" command times out\n" -" --foreground\n" -" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" -" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" -" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" -" -k, --kill-after=DURATION\n" -" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" -" this long after the initial signal was sent\n" -" -s, --signal=SIGNAL\n" -" specify the signal to be sent on timeout;\n" -" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" -" see 'kill -l' for a list of signals\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:253 -msgid "" -"\n" -"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" -"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " -"days.\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:271 -msgid "" -"\n" -"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" -"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" -"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" -"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" -"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" -"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:425 -#, c-format -msgid "warning: disabling core dumps failed" -msgstr "averto: malsukcesis malŝalti nekropsiojn" - -#: src/timeout.c:544 -#, c-format -msgid "error waiting for command" -msgstr "eraro dum atendado je komando" - -#: src/timeout.c:555 -#, c-format -msgid "the monitored command dumped core" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:568 -#, c-format -msgid "unknown status from command (%d)" -msgstr "nekonata rezulto (%d) el komando" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/touch.c:44 -msgid "Jim Kingdon" -msgstr "Ĝim KINGDON (Jim Kingdon)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/touch.c:46 -msgid "Randy Smith" -msgstr "Rendi SMIF (Randy Smith)" - -#: src/touch.c:116 src/touch.c:310 -#, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "nevalida dataranĝo: %s" - -#: src/touch.c:192 -#, c-format -msgid "cannot touch %s" -msgstr "ne eblas tuŝi %s" - -#: src/touch.c:198 -#, c-format -msgid "setting times of %s" -msgstr "agordiĝas tempoj de %s" - -#: src/touch.c:214 -msgid "" -"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" -"\n" -"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" -"is supplied.\n" -"\n" -"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" -"change the times of the file associated with standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:226 -msgid "" -" -a change only the access time\n" -" -c, --no-create do not create any files\n" -" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -" -f (ignored)\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:232 -msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" timestamps of a symlink)\n" -" -m change only the modification time\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:238 -msgid "" -" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" -" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" -" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:247 -msgid "" -"\n" -"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:336 -#, c-format -msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "nekombineblas opcio '-t' kun '-d' aŭ '-r'" - -#: src/touch.c:410 -#, c-format -msgid "" -"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "" -"averto: 'touch %s' arkaikas;\n" -"uzu 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" - -#: src/tr.c:287 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] ARO1 [ARO2]\n" - -#: src/tr.c:291 -msgid "" -"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" -"writing to standard output.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" -" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" -" that is listed in the last specified SET,\n" -" with a single occurrence of that character\n" -" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" -msgstr "" - -#: src/tr.c:304 -msgid "" -"\n" -"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -"Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a audible BEL\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r return\n" -" \\t horizontal tab\n" -msgstr "" - -#: src/tr.c:318 -msgid "" -" \\v vertical tab\n" -" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -" [:alnum:] all letters and digits\n" -" [:alpha:] all letters\n" -" [:blank:] all horizontal whitespace\n" -" [:cntrl:] all control characters\n" -" [:digit:] all digits\n" -msgstr "" - -#: src/tr.c:329 -msgid "" -" [:graph:] all printable characters, not including space\n" -" [:lower:] all lower case letters\n" -" [:print:] all printable characters, including space\n" -" [:punct:] all punctuation characters\n" -" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -" [:upper:] all upper case letters\n" -" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -msgstr "" - -#: src/tr.c:339 -msgid "" -"\n" -"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" -"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" -"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" -"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" -msgstr "" - -#: src/tr.c:507 -#, c-format -msgid "" -"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" -"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" -msgstr "" -"averto: plursenca okuma eskapsigno \\%c%c%c\n" -" kompreniĝas kiel du-bitoka sekvo: \\0%c%c, %c" - -#: src/tr.c:516 -#, c-format -msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" -msgstr "" -"averto: necitata malsuprenstreko ĉe la fino de signoĉeno ne transporteblas" - -#: src/tr.c:666 -#, c-format -msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "la gamekstremoj en '%s-%s' estas en inversa ordo" - -#: src/tr.c:812 -#, c-format -msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "nevalida ripeta nombro %s en konstruo «[s*n]»" - -#: src/tr.c:888 -#, c-format -msgid "missing character class name '[::]'" -msgstr "mankas signoklasa nomo en '[::]'" - -#: src/tr.c:891 -#, c-format -msgid "missing equivalence class character '[==]'" -msgstr "mankas ekvivalentklasa signo en '[::]'" - -#: src/tr.c:906 -#, c-format -msgid "invalid character class %s" -msgstr "nevalida signoklaso %s" - -#: src/tr.c:925 -#, c-format -msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: ekvivalentklasa argumento nepras esti ununura signo" - -#: src/tr.c:1205 -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "misorda konstruo kun '[:upper:]' kajaŭ '[:lower:]'" - -#: src/tr.c:1309 -msgid "too many characters in set" -msgstr "tro multaj signoj en aro" - -#: src/tr.c:1393 -msgid "" -"when translating with string1 longer than string2,\n" -"the latter string must not end with a character class" -msgstr "" -"kiam dum traduko ARO1 pli longas ol ARO2,\n" -"la lasta ĉeno ne rajtas fini per signoklaso" - -#: src/tr.c:1449 -msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "ripeta konstruo «[s*]» ne permesatas en ARO1" - -#: src/tr.c:1459 -msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "nur unu ripeta konstruo «[s*]» permesatas en ARO2" - -#: src/tr.c:1467 -msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "dum traduko esprimoj «[=s=]» ne permesatas en ARO2" - -#: src/tr.c:1474 -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are 'upper' and 'lower'" -msgstr "" -"dum traduko nur la signoklasoj 'upper' kaj 'lower' permesatas en ARO2" - -#: src/tr.c:1489 -msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "kiam ARO1 ne trunkiĝas, ARO2 devas esti nevaka" - -#: src/tr.c:1498 -msgid "" -"when translating with complemented character classes,\n" -"string2 must map all characters in the domain to one" -msgstr "" -"dum traduko kun komplementaj signoklasoj,\n" -"ARO2 devas bildigi ĉiujn signojn en la domajno al unu" - -#: src/tr.c:1507 -msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "ripeta konstruo «[s*]» permesatas en ARO2 nur dum traduko" - -#: src/tr.c:1759 -msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." -msgstr "" -"Endas indiki du signoĉenojn kiam kaj forigiĝas kaj kunpremiĝas ripetoj." - -#: src/tr.c:1761 -msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "Endas indiki du signoĉenojn kiam tradukiĝas." - -#: src/tr.c:1771 -msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." -msgstr "Nur unu signoĉeno permesatas kiam forigiĝas sen kunpremi ripetojn." - -#: src/true.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [ignorataj argumentoj]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/true.c:45 -msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "Eliras kun rezultkodo kiu indikas sukceson." - -#: src/true.c:46 -msgid "Exit with a status code indicating failure." -msgstr "Eliras kun rezultkodo kiu indikas malsukceson." - -#: src/truncate.c:70 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" -msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... DOSIERO...\n" - -# XXX -- Please add period. -#: src/truncate.c:71 -msgid "" -"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" -"\n" -"A FILE argument that does not exist is created.\n" -"\n" -"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" -"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" -"reads as zero bytes.\n" -msgstr "" -"Ŝrumpigas aŭ etendas ĉiun indikatan DOSIEROn al la indikata grando.\n" -"\n" -"Se DOSIERO estas pli longa ol la indikata grando, la pluaj datumoj " -"perdiĝos.\n" -"Se DOSIERO estas malpli longa, ĝi etendiĝas, kaj la parto etendata (truo)\n" -"legiĝas kiel nulbajtoj. Se iu argumenta DOSIERO ne ekzistas, ĝi kreiĝas.\n" - -#: src/truncate.c:83 -msgid " -c, --no-create do not create any files\n" -msgstr " -c, --no-create ne krei iun ajn dosieron\n" - -#: src/truncate.c:86 -msgid "" -" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" -msgstr "" -" -o, --io-blocks trakti GRANDOn kiel nombro de en-eligaj blokoj\n" -" anstataŭ kiel bajtoj\n" - -#: src/truncate.c:89 -msgid "" -" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" -" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" -msgstr "" -" -r, --reference=REFDOS uzi la grandon de ĉi tiu referenca dosiero\n" -" -s. --size=GRANDO agordi aŭ adapti la dosiergrandon laŭ ĉi tiu " -"GRANDO\n" - -#: src/truncate.c:95 -msgid "" -"\n" -"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" -"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" -"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" -msgstr "" -"\n" -"Eblas prefiksi GRANDOn per unu el la sekvaj modifaj signoj:\n" -"'+' etendi kun, '-' ŝrumpigi kun, '<' maksimume, '>' minimume,\n" -"'/' subrondigi al multoblo de, '%' superrondigi al multoblo de.\n" - -#: src/truncate.c:123 -#, c-format -msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" -msgstr "troo en % * %-bajtaj blokoj por dosiero %s" - -#: src/truncate.c:147 -#, c-format -msgid "%s has unusable, apparently negative size" -msgstr "%s havas neuzeblan, ŝajne negativan grandon" - -#: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359 -#, c-format -msgid "cannot get the size of %s" -msgstr "ne eblas eltrovi grandon de %s" - -#: src/truncate.c:179 -#, c-format -msgid "overflow rounding up size of file %s" -msgstr "troo dum rondigo de grando de dosiero %s" - -#: src/truncate.c:189 -#, c-format -msgid "overflow extending size of file %s" -msgstr "troo dum etendo de grando de dosiero %s" - -#: src/truncate.c:204 -#, c-format -msgid "failed to truncate %s at % bytes" -msgstr "malsukcesis trunki %s al % bajtoj" - -#: src/truncate.c:277 -#, c-format -msgid "multiple relative modifiers specified" -msgstr "pluraj relativaj modifiloj indikatas" - -#: src/truncate.c:286 -msgid "Invalid number" -msgstr "nevalida numero" - -#: src/truncate.c:308 -#, c-format -msgid "you must specify either %s or %s" -msgstr "nepras indiki aŭ %s aŭ %s" - -#: src/truncate.c:315 -#, c-format -msgid "you must specify a relative %s with %s" -msgstr "nepras indiki relativan %s kun %s" - -#: src/truncate.c:322 -#, c-format -msgid "%s was specified but %s was not" -msgstr "indikatas %s sen %s" - -#: src/truncate.c:379 -#, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribi" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tsort.c:41 -msgid "Mark Kettenis" -msgstr "Mark KETENIS (Mark Kettenis)" - -#: src/tsort.c:88 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -msgstr "" - -#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/tsort.c:481 -#, c-format -msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: enigo enhavas malparecan nombron de simboloj" - -#: src/tsort.c:527 -#, c-format -msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: enigo enhavas iteracion:" - -#: src/tty.c:66 -msgid "" -"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" -msgstr "" -"Montras la dosiernomon de la terminalo kiu estas konektata al ĉefenigujo.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet eligi nenion, nur produkti elirstaton\n" - -#: src/tty.c:127 -msgid "not a tty" -msgstr "ne estas 'tty'" - -#: src/uname.c:125 -msgid "" -"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -"\n" -" -a, --all print all information, in the following order,\n" -" except omit -p and -i if unknown:\n" -" -s, --kernel-name print the kernel name\n" -" -n, --nodename print the network node hostname\n" -" -r, --kernel-release print the kernel release\n" -msgstr "" -"Montras certan informon pri la komputilo. Sen iu OPCIO, opcio «-s» " -"kompreniĝas.\n" -"\n" -" -a, --all montri ĉiujn informojn en la ordo de la " -"sekvantaj\n" -" opcioj, forlasante «-p» kaj «-i» se ili " -"nekonatas\n" -" -s, --kernel-name montri la nomon de la kerno\n" -" -n, --nodename montri la retnomon de la komputilo\n" -" -r, --kernel-release montri la eldonon de la kerno\n" - -#: src/uname.c:134 -msgid "" -" -v, --kernel-version print the kernel version\n" -" -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" -" -o, --operating-system print the operating system\n" -msgstr "" - -#: src/uname.c:144 -msgid "" -"Print machine architecture.\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras la arkitekturon de la komputilo.\n" -"\n" - -#: src/uname.c:287 -msgid "cannot get system name" -msgstr "malsukcesis eltrovi la nomon de la sistemo" - -#: src/unexpand.c:82 -msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/unexpand.c:89 -msgid "" -" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" -msgstr "" -" -a, --all konverti ĉiujn blankspacojn anstataŭ nur la komencajn\n" -" --first-only konverti nur komencan sinsekvon de blankspacoj (nuligas " -"'-a')\n" -" -t, --tabs=NMBRO meti tabojn dise je NMBRO anstataŭ 8 pozicioj (ebligas '-" -"a')\n" -" -t, --tabs=LISTO uzi komadisigatan LISTOn de tabpozicioj (ebligas '-a')\n" - -#: src/expand-common.c:90 -msgid "tabs are too far apart" -msgstr "tabaj pozicioj tro malproksimas" - -#: src/unexpand.c:306 -msgid "tab stop value is too large" -msgstr "taba pozicio estas tro granda" - -#: src/uniq.c:171 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO...] [ENIGO [ELIGO]]\n" - -#: src/uniq.c:175 -msgid "" -"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" -"writing to OUTPUT (or standard output).\n" -"\n" -"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" -msgstr "" -"Filtras apudajn kongruajn linioj elde ENIGDOSIERO (aŭ ĉefenigujo),\n" -"kaj skribas la restaĵon al ELIGDOSIERO (aŭ ĉefeligujo).\n" -"\n" -"Sen opcioj, kongruaj linioj estas kunfandataj al la unua okazo.\n" - -#: src/uniq.c:184 -msgid "" -" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" -msgstr "" -" -c, --count prefiksi liniojn per la nombro de okazoj\n" -" -d, --repeated montri nur la ripetitajn liniojn, unu por ĉiu grupo\n" - -#: src/uniq.c:188 -msgid "" -" -D print all duplicate lines\n" -" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" -" with an empty line;\n" -" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" -msgstr "" - -#: src/uniq.c:194 -msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -msgstr " -f, --skip-fields=N eviti kompari la unuajn N kampojn\n" - -#: src/uniq.c:197 -msgid "" -" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " -"line;\n" -" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" -msgstr "" - -#: src/uniq.c:201 -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -" -u, --unique only print unique lines\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case ignori usklecajn malsamecojn je komparo\n" -" -s, --skip-chars=N eviti kompari la unuajn N signojn\n" -" -u, --unique montri nur unikajn liniojn\n" - -#: src/uniq.c:209 -msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr " -w, --check-chars=N kompari en ĉiu linio ne pli ol N signoj\n" - -#: src/uniq.c:214 -msgid "" -"\n" -"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" -"characters. Fields are skipped before chars.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kampo estas vico de blankspacoj (kutime spacetoj kaj/aŭ taboj) kaj poste\n" -"neblankaj signoj. Kampoj transsaltiĝas antaŭ signoj.\n" - -#: src/uniq.c:219 -msgid "" -"\n" -"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" -"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" -"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Notu: 'uniq' nur rimarkas ripetitajn liniojn kiam ili estas apudaj.\n" -"Vi eble volas unue ordigi la enigon, aŭ uzi 'sort -u' sen 'uniq'.\n" -"Ankaŭ, komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n" - -#: src/uniq.c:437 -msgid "too many repeated lines" -msgstr "tro da ripetitaj linioj" - -#: src/uniq.c:613 -msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "nevalida nombro de saltendaj kampoj" - -#: src/uniq.c:622 -msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "nevalida nombro de saltendaj bajtoj" - -#: src/uniq.c:632 -msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "nevalida nombro de komparendaj bajtoj" - -#: src/uniq.c:654 -#, c-format -msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" -msgstr "nekombineblas opcio «--group» kun «-c», «-d», «-D», kaj «-u»" - -#: src/uniq.c:661 -#, c-format -msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" -msgstr "sensencas kaj grupigi kaj montri ripetnombrojn" - -#: src/uniq.c:668 -#, c-format -msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "sensencas montri kaj ĉiujn ripetitajn liniojn kaj la ripetnombrojn" - -#: src/unlink.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s DOSIERO\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/unlink.c:54 -msgid "" -"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Forigas la indikatan DOSIEROn per alvoko al funkcio 'unlink()'.\n" -"\n" - -#: src/uptime.c:131 -msgid "couldn't get boot time" -msgstr "ne eblas eltrovi la tempon de praŝargo" - -#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. -#: src/uptime.c:137 -msgid " %H:%M%P " -msgstr " %H:%M " - -#: src/uptime.c:144 -#, c-format -msgid " ??:???? " -msgstr " ??:?? " - -#: src/uptime.c:146 -#, c-format -msgid "up ???? days ??:??, " -msgstr "rulas ??? tagoj ??:??, " - -#: src/uptime.c:150 -#, c-format -msgid "up %ld day %2d:%02d, " -msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " -msgstr[0] "rulas %ld tago %2d:%02d, " -msgstr[1] "rulas %ld tagoj %2d:%02d, " - -#: src/uptime.c:155 -#, c-format -msgid "up %2d:%02d, " -msgstr "rulas %2d:%02d, " - -#: src/uptime.c:157 -#, c-format -msgid "%lu user" -msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "%lu uzanto" -msgstr[1] "%lu uzantoj" - -#: src/uptime.c:167 -#, c-format -msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", meznombra ŝarĝo: %.2f" - -#: src/uptime.c:205 -#, c-format -msgid "" -"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" -"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." -msgstr "" -"Montras la nunan tempon, la daŭron kiu la sistemo jam rulas, la nombro\n" -"de uzantoj, kaj la meznombro de taskoj en la rulvico dum la lastaj 1, 5\n" -"kaj 15 minutoj." - -#: src/uptime.c:214 -#, c-format -msgid "" -" Processes in\n" -"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" -msgstr "" -" Procezoj en ne-interrompebla dormstato ankaŭ kontribuas\n" -"al la meznombra ŝarĝo.\n" - -#: src/uptime.c:220 -#, c-format -msgid "" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kiel DOSIERO kutimas %s.\n" -"\n" - -#: src/users.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Output who is currently logged in according to FILE.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras kiuj estas aktuale ensalutitaj laŭ DOSIERO.\n" -"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kiel DOSIERO kutimas %s.\n" -"\n" - -#: src/wc.c:120 -msgid "" -"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" -"characters delimited by white space.\n" -msgstr "" - -#: src/wc.c:128 -msgid "" -"\n" -"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" -"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" -msgstr "" - -#: src/wc.c:136 -msgid "" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" -" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" -" -w, --words print the word counts\n" -msgstr "" - -# Kiam uzanto jam tre longe ne faras ion ajn. -#: src/who.c:213 -msgid " old " -msgstr " longe " - -#: src/who.c:443 -msgid "system boot" -msgstr "(starto)" - -#: src/who.c:451 src/who.c:453 -msgid "id=" -msgstr "id=" - -#: src/who.c:466 src/who.c:471 -msgid "term=" -msgstr "term=" - -#: src/who.c:468 src/who.c:472 -msgid "exit=" -msgstr "eliro=" - -#: src/who.c:489 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: src/who.c:509 -msgid "clock change" -msgstr "horloĝŝanĝo" - -#: src/who.c:521 src/who.c:522 -msgid "run-level" -msgstr "rulnivelo" - -#: src/who.c:525 src/who.c:526 -msgid "last=" -msgstr "antaŭa=" - -#: src/who.c:557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# users=%lu\n" -msgstr "" -"\n" -"nombro da uzantoj=%lu\n" - -#: src/who.c:563 -msgid "NAME" -msgstr "Nomo" - -#: src/who.c:563 -msgid "LINE" -msgstr "Terminalo" - -#: src/who.c:563 -msgid "TIME" -msgstr "Ensalutis" - -#: src/who.c:563 -msgid "IDLE" -msgstr "Vakas" - -#: src/who.c:564 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/who.c:564 -msgid "COMMENT" -msgstr "Komento" - -#: src/who.c:564 -msgid "EXIT" -msgstr "Eliro" - -#: src/who.c:644 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ DOSIERO | ARGUMENTO1 ARGUMENTO2 ]\n" - -#: src/who.c:645 -msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" -msgstr "Montras informon pri la aktuale ensalutitaj uzantoj.\n" - -#: src/who.c:648 -msgid "" -"\n" -" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot time of last system boot\n" -" -d, --dead print dead processes\n" -" -H, --heading print line of column headings\n" -msgstr "" -"\n" -" -a, --all egalas al «-b -d --login -p -r -t -T -u»\n" -" -b, --boot montri tempon de lasta sistemstarto\n" -" -d, --dead montri ankaŭ mortajn procezojn\n" -" -H, --heading montri linion de kolumno-kapoj\n" - -#: src/who.c:655 -msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr " -l, --login montri ensalutajn procezojn de la sistemo\n" - -#: src/who.c:658 -msgid "" -" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -" -m only hostname and user associated with stdin\n" -" -p, --process print active processes spawned by init\n" -msgstr "" -" --lookup provi normaligi gastnomojn per DNS\n" -" -m montri nur gastnomon kaj uzanton kiu uzas ĉefenigujon\n" -" -p, --process montri aktivajn procezojn kiuj kreiĝis far 'init'\n" - -#: src/who.c:663 -msgid "" -" -q, --count all login names and number of users logged on\n" -" -r, --runlevel print current runlevel\n" -" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -" -t, --time print last system clock change\n" -msgstr "" -" -q, --count montri nur nomojn kaj nombron de ensalutitaj uzantoj\n" -" -r, --runlevel montri nunan rulnivelon\n" -" -s, --short montri nur nomon, terminalon kaj tempon (defaŭlte)\n" -" -t, --time montri la lastan sistemhorloĝan ŝanĝon\n" - -#: src/who.c:669 -msgid "" -" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -" -u, --users list users logged in\n" -" --message same as -T\n" -" --writable same as -T\n" -msgstr "" -" -T, -w, --mesg aldoni mesaĝan staton de la uzanto kiel «+», «-» aŭ «?»\n" -" -u, --users montri ensalutitajn uzantojn\n" -" --message egalas al «-T»\n" -" --writable egalas al «-T»\n" - -#: src/who.c:677 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kutimas %s kiel DOSIERO.\n" -"Kiam du ARGUMENTOj indikatas («estas mi» eblas), opcio «-m» kompreniĝas.\n" - -#: src/whoami.c:51 -msgid "" -"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" -"Same as id -un.\n" -"\n" -msgstr "" -"Montras la uzantnomon de la aktuala uzanta ID-o.\n" -"Samas al 'id -un'.\n" -"\n" - -#: src/whoami.c:93 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "ne eblas eltrovi nomon por uzantnumero %lu" - -#: src/yes.c:47 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [STRING]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: %s [ĈENO...]\n" -" aŭ: %s OPCIO\n" - -#: src/yes.c:53 -msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Daŭre eligas linion kun (ĉiuj) indikata(j) ĈENO(j), aŭ 'y'.\n" -"\n" diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/debconf.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/debconf.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/debconf.po 2020-02-03 10:33:05.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/debconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,422 +0,0 @@ -# translation to Esperanto -# Copyright (C) 2007,2010,2014 Free Software Foundation, Inc. -# Serge Leblanc , 2007. -# Felipe Castro , 2010,2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: debconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-08 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 23:46+0000\n" -"Last-Translator: Felipe Castro \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" -"Language: eo\n" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:88 -#, perl-format -msgid "falling back to frontend: %s" -msgstr "retroiro al la fasado: %s" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:96 -#, perl-format -msgid "unable to initialize frontend: %s" -msgstr "ne eblas ekigi la fasadon: %s" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:102 -#, perl-format -msgid "Unable to start a frontend: %s" -msgstr "Ne eblas lanĉi fasadon: %s" - -#: ../Debconf/Config.pm:130 -msgid "Config database not specified in config file." -msgstr "Agorda datumbazo ne specifita en konfigura dosiero." - -#: ../Debconf/Config.pm:134 -msgid "Template database not specified in config file." -msgstr "Ŝablona datumbazo ne specifita en agorda dosiero." - -#: ../Debconf/Config.pm:139 -msgid "" -"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " -"remove them." -msgstr "" -"La opcioj Sigils kaj Smileys en la agorddosiero ne plu estas uzataj. Bonvolu " -"forigi ilin." - -#: ../Debconf/Config.pm:153 -#, perl-format -msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." -msgstr "" -"Problemo okazis, agordante la datumbazon difinitan de stanco %s el %s." - -#: ../Debconf/Config.pm:228 -msgid "" -" -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" -" -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" -" --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" -msgstr "" -" -f, --frontend\t\tIndikas la uzotan fasadon de debconf.\n" -" -p, --priority\t\tIndikas la mininuman prioritaton por aperotaj " -"demandoj.\n" -" --terse\t\t\tAktivigas lakonan, ŝparvortan reĝimon.\n" - -#: ../Debconf/Config.pm:308 -#, perl-format -msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ignoranta nevalidan prioritaton \"%s\"" - -#: ../Debconf/Config.pm:309 -#, perl-format -msgid "Valid priorities are: %s" -msgstr "Validaj prioritatoj estas: %s" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 -#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 -msgid "Choices" -msgstr "Elektoj" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 -#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 -msgid "yes" -msgstr "jes" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 -#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 -msgid "" -"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" -msgstr "(Tajpi nul aŭ pliajn erojn apartigitajn de komo kaj spaceto (', ').)" - -#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - -#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:186 -msgid "Help" -msgstr "Helpo" - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 -msgid "" -"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " -"to you." -msgstr "" -"Debconf ne estas certa ke tiu ĉi erar-mesaĝo estis montrata, do ĝi retsendis " -"ĝin al vi." - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 -msgid "Debconf" -msgstr "Debconf" - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 -#, perl-format -msgid "Debconf, running at %s" -msgstr "Debconf rulanta kiel %s" - -#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 -#, perl-format -msgid "" -"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " -"Perhaps the templates were incorrectly localized." -msgstr "" -"Enmetita valoro \"%s\" ne trovita en C-elektoj! Tio neniam devus okazi. Eble " -"la ŝablonoj estas malĝuste asimilitaj." - -#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 -msgid "none of the above" -msgstr "neniu el la supraj" - -#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 -msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." -msgstr "Tajpu la erojn kiujn vi volas elekti, apartitaj per spacoj." - -#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 -#, perl-format -msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" -msgstr "Neeblas ŝargi je Debconf::Element::%s. Malsukcesis pro: %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 -#, perl-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Agordanta %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 -msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." -msgstr "TERM ne estas agordita, do la dialoga fasado ne estas uzebla." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 -msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" -msgstr "Dialoga fasado estas malkongrua kun emacs-ŝelaj bufroj" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 -msgid "" -"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " -"without a controlling terminal." -msgstr "" -"Dialoga fasado ne funkcios ĉe simpla terminalo, ĉe emacs-ŝelbufro aŭ sen " -"reganta terminalo." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 -msgid "" -"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " -"cannot be used." -msgstr "" -"Neniu uzebla dialog-simila programaro estas instalita, do la dialogbazita " -"fasado ne estas uzebla." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 -msgid "" -"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." -msgstr "" -"Dialoga fasado bezonas ekranon, almenaŭ 13 liniojn alta kaj 31 kolumnojn " -"larĝa." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 -msgid "Package configuration" -msgstr "Pakaĵa agordo" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 -msgid "" -"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " -"See the end of this document for detailed instructions." -msgstr "" -"Vi uzas la redaktil-bazitan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. " -"Bonvolu vidi la finon de ĉi tiu dokumento por detalaj instrukcioj." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 -msgid "" -"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " -"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " -"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " -"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " -"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " -"read the edited file, and use the values you entered to configure the system." -msgstr "" -"La redaktilbazita debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pliajn tekstajn " -"dosierojn redaktotajn. Jen unu tia dosiero. Se vi alkutimiĝis al ordinaraj " -"uniksaj konfiguraj dosieroj, ĉi tiu dosiero aspektas konata al vi-- ĝi " -"enhavas komentojn inter agorderoj. Redakti la dosieron, ŝanĝante eventualajn " -"erojn laŭ neceso, kaj konservo ĝin kaj eliri. Tiam debconf legos la " -"redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn de vi tajpitajn por agordi la " -"sistemon." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:218 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 -#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 -#, perl-format -msgid "Debconf on %s" -msgstr "Debconf ĉe %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 -msgid "This frontend requires a controlling tty." -msgstr "Ĉi tiu fasado bezonas regantan tty." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 -msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." -msgstr "Term::ReadLine::GNU malkongruas kun emacs-ŝelbufroj." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 -msgid "More" -msgstr "Pli" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 -#, perl-format -msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" -msgstr "Noto: Debconf rulas retreĝime. Iri al http://localhost:%i/" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 -msgid "Back" -msgstr "Malantaŭen" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 -msgid "Next" -msgstr "Antaŭen" - -#: ../Debconf/Template.pm:96 -#, perl-format -msgid "" -"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " -"missing question %s." -msgstr "" -"averto: ebla datumbaza damaĝo. Provos ripari, realdonante mankantan demandon " -"%s." - -#: ../Debconf/Template.pm:211 -#, perl-format -msgid "" -"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " -"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" -msgstr "" -"Ŝablono #%s en %s havas duoblan kampon \"%s\" kun nova valoro \"%s\". Eble " -"du ŝablonoj ne estas bone apartigitaj de sola linifinilo.\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:236 -#, perl-format -msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" -msgstr "Nekonata ŝablona kampo '%s', en la grupo #%s el %s\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:262 -#, perl-format -msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" -msgstr "Ŝablona analiz-eraro apud '%s', en la grupo #%s el %s\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:268 -#, perl-format -msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" -msgstr "Ŝablono #%s en %s ne enhavas linion 'Template:'\n" - -#: ../dpkg-preconfigure:126 -#, perl-format -msgid "must specify some debs to preconfigure" -msgstr "devas specifi iujn antaŭagordotajn deb-pakaĵojn" - -#: ../dpkg-preconfigure:131 -msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" -msgstr "prokrastas pakaĵkonfiguradon, ĉar apt-utils ne estas instalita" - -#: ../dpkg-preconfigure:138 -#, perl-format -msgid "unable to re-open stdin: %s" -msgstr "ne kapablas remalfermi stdin: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:171 ../dpkg-preconfigure:183 -#, perl-format -msgid "apt-extracttemplates failed: %s" -msgstr "apt-extracttemplates fiaskis: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:175 ../dpkg-preconfigure:187 -#, perl-format -msgid "Extracting templates from packages: %d%%" -msgstr "Ekstraktado de ŝablonoj el pakaĵoj: %d%%" - -#: ../dpkg-preconfigure:197 -msgid "Preconfiguring packages ...\n" -msgstr "Antaŭagordanta pakaĵojn...\n" - -#: ../dpkg-preconfigure:209 -#, perl-format -msgid "template parse error: %s" -msgstr "ŝablona analiz-eraro: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:223 -#, perl-format -msgid "debconf: can't chmod: %s" -msgstr "debconf: chmod ne funkcias: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:234 -#, perl-format -msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" -msgstr "%s fiaskis la antaŭagordon, kun elira stato %s" - -#: ../dpkg-reconfigure:100 -msgid "" -"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" -" -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" -" --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" -" --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" -" --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" -msgstr "" -"Uzmaniero: dpkg-reconfigure [opcioj] pakoj\n" -" -u, --unseen-only\t\tNur montri ne jam viditajn demandojn.\n" -" --default-priority\tUzi aprioran prioritaton anstataŭ malalta.\n" -" --force\t\t\tDevigi la reagordon de rompitaj pakoj.\n" -" --no-reload\t\tNe reŝargi la ŝablonojn. (Uzu sin-garde.)" - -#: ../dpkg-reconfigure:112 -#, perl-format -msgid "%s must be run as root" -msgstr "%s devas esti lanĉita kiel ĉefuzanto" - -#: ../dpkg-reconfigure:139 -msgid "please specify a package to reconfigure" -msgstr "bonvolu indiki pakon por reagordi." - -#: ../dpkg-reconfigure:165 -#, perl-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s ne estas instalita" - -#: ../dpkg-reconfigure:169 -#, perl-format -msgid "%s is broken or not fully installed" -msgstr "%s estas rompita aŭ ne tute instalita" - -#: ../debconf-communicate:53 -msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" -msgstr "Uzado: debconf-communicate [opcioj] [pakaĵo]" - -#: ../debconf-mergetemplate:14 -msgid "" -"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " -"using po-debconf's po2debconf program." -msgstr "" -"debconf-mergetemplate: Ĉi tiu utilaĵo estas evitinda. Vi devus anstataŭe uzi " -"programaron po2debconf de po-debconf." - -#: ../debconf-mergetemplate:66 -msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" -msgstr "Uzado: debconf-mergetemplate [opcioj] [ŝablonoj.ll ...] ŝablonoj" - -#: ../debconf-mergetemplate:71 -msgid "" -"\n" -" --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" -"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." -msgstr "" -"\n" -" --outdated\t\tKunfandi kun eĉ arkaikaj tradukoj.\n" -"\t--drop-old-templates\t\tForigi tutajn arkaikajn ŝablonojn." - -#: ../debconf-mergetemplate:119 -#, perl-format -msgid "%s is missing" -msgstr "%s mankas" - -#: ../debconf-mergetemplate:123 -#, perl-format -msgid "%s is missing; dropping %s" -msgstr "%s mankas; foriganta %s" - -#: ../debconf-mergetemplate:146 -#, perl-format -msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" -msgstr "%s estas svaga ĉe bajto %s: %s" - -#: ../debconf-mergetemplate:151 -#, perl-format -msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" -msgstr "%s estas svaga ĉe bajto %s: %s; foriganta ĝin" - -#: ../debconf-mergetemplate:168 -#, perl-format -msgid "%s is outdated" -msgstr "%s ne estas ĝisdata" - -#: ../debconf-mergetemplate:173 -#, perl-format -msgid "%s is outdated; dropping whole template!" -msgstr "%s estas neĝisdatigita; foriganta tutan ŝablonon!" - -#: ../debconf:95 -msgid "Usage: debconf [options] command [args]" -msgstr "Uzado: debconf [opcioj] komando [argumentoj]" - -#: ../debconf:97 -msgid "" -"\n" -" -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." -msgstr "" -"\n" -" -o, --owner=pakaĵo\t\tAgordi la pakaĵon kiu posedas la komandon." diff -Nru language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po --- language-pack-eo-16.04+20200202/data/eo/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2020-02-03 10:33:04.000000000 +0000 +++ language-pack-eo-16.04+20200209/data/eo/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3100 +0,0 @@ -# Esperanto translation for dpkg -# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 -# This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# FIRST AUTHOR , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-02 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 0a62c17273454a1313f81a74a2198ec30b44c7b6)\n" - -#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl -#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl -#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl -#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl -#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl -#, perl-format -msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Debian %s versio %s.\n" - -#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl -#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl -#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl -#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl -msgid "" -"\n" -"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" -"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -msgstr "" - -#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl -#, perl-format -msgid "Usage: %s [