mistakes in the Finnish translation
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
language-pack-fi (Ubuntu) |
Fix Released
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
Synaptic version 0.57.11.1ubuntu14 in current feisty has a typo and another mistake in the Finnish translation (I might suggest fixes for them myself in Rosetta if I could do so painlessly):
On line 1963 of fi.po:
msgstr "<b<Asennettu versio</b>"
should be:
msgstr "<b>Asennettu versio</b>"
On line 1897:
"%s noudettu"
Probably a wrong case, since literally this means "[have been] fetched" (in a past tense) whereas the original English string is "%s have to be downloaded". I Imagine this should be "noudetaan" (will be fetched), "on noudettava" (have to be fetched) or "täytyy noutaa" (must be fetched).
I don't know if this is in time for feisty (apparently the non-language pack translation deadline was yesterday) but I hope they can be fixed at least at some point because the formatting typo doesn't look very smart in the GUI and the latter one gives a wrong impression regarding what has been done vs. what is going to be done.
Changed in language-pack-fi: | |
status: | New → Fix Released |
By the way, I don't have Edgy installed anymore but if my memory serves, the mistakes also appear in that version and perhaps even in Dapper.