It's also what makes it a beautifull language.
-----Original Message----- From: <email address hidden> [mailto:<email address hidden>]On Behalf Of Sentenza Sent: jeudi 13 avril 2006 16:00 To: <email address hidden> Subject: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug38967] Re:[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake wecan't find in Rosetta
AHAHAHAHAHAHAH
I really didn't want to launch a flame war...
That's definitely the problem with french (language not people)... We can spend so much energy on a simple word :-)
Best regards from Luxembourg...
Olivier
Paul RIVIER wrote: > Hi dear french contributors, :) > > (and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place) > > kritchek wrote: > > >> Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is >> removing the device" ? >> >> For the first one, the translation should be "Retirer le >> périphérique". For the second one, "déconnection du périphérique". >> >> >> > "Retirer le périphérique" for the first one, and > > "Retrait du périphérique" for the second one, that seems more consistant > to me. > > Fench language has some very nice words, why use ugly words like > "déconnection" ? :) > > > Best regards from marseille > > > Paul > > >
-- Translation mistake we can't find in Rosetta https://launchpad.net/malone/bugs/38967
It's also what makes it a beautifull language.
-----Original Message-----
From: <email address hidden> [mailto:<email address hidden>]On Behalf Of
Sentenza
Sent: jeudi 13 avril 2006 16:00
To: <email address hidden>
Subject: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re:
[Bug38967] Re:[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re:
Translation mistake wecan't find in Rosetta
AHAHAHAHAHAHAH
I really didn't want to launch a flame war...
That's definitely the problem with french (language not people)... We
can spend so much energy on a simple word :-)
Best regards from Luxembourg...
Olivier
Paul RIVIER wrote:
> Hi dear french contributors, :)
>
> (and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place)
>
> kritchek wrote:
>
>
>> Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is
>> removing the device" ?
>>
>> For the first one, the translation should be "Retirer le
>> périphérique". For the second one, "déconnection du périphérique".
>>
>>
>>
> "Retirer le périphérique" for the first one, and
>
> "Retrait du périphérique" for the second one, that seems more consistant
> to me.
>
> Fench language has some very nice words, why use ugly words like
> "déconnection" ? :)
>
>
> Best regards from marseille
>
>
> Paul
>
>
>
-- /launchpad. net/malone/ bugs/38967
Translation mistake we can't find in Rosetta
https:/