Eu quero ser um membro do grupo de traduções! Como proceder? (Leia tudo)

O processo de inicialização é super fácil! Basta registrar-se aqui no Launchpad [0] (completamente grátis) e pronto! Não falei que era fácil? Depois de receber a confirmação de seu registro no Launchpad por e-mail, tudo que você tem de fazer é utilizar o Rosetta [1] para começar a traduzir. O Rosetta é um "programa" com interface via web que permite a colaboração e manutenção de todas as traduções do Ubuntu. É lá que todos os pacotes incluídos com o sistema operacional são mantidos e traduzidos para tudo quanto é idioma neste planeta... bem, quase todas!

Qualquer pessoa registrada pode iniciar o processo de tradução imediatamente, adicionando suas "sugestões" para qualquer pacote listado [2]. Porém, somente membros aprovados do Ubuntu Brazilian Portuguese Translators poderão efetuar traduções finais. A melhor forma de ver suas sugestões revisadas imediatamente seria utilizar esta página [3] e seguir suas instruções.

Caso este seja o seu objetivo, a primeira coisa a fazer seria ler e assinar [4] o Código de Conduta (CoC) [5] do Ubuntu. O CoC funciona como um contrato entre a Ubuntu e você, onde a Ubuntu fala sobre os códigos e regras a serem seguidos por qualquer indivíduo interessado em contribuir com o sistema, não somente traduções, e você ao assiná-lo, concorda em seguí-las. Para assinar este documento, é necessário a criação de uma chave de encripção GPG. Existe um tutorial [6] muito bom em português para as pessoas que não são familiarizadas com o processo, ou para as pessoas que precisam de refrescar a memória. O segundo passo seria então enviar uma mensagem para administração do time avisando-nos sobre o seu interesse em ingressar no mesmo.

Recomendamos que você comece a contribuir imediatamente e não espere por alguma mensagem de confirmação. Também é recomendável e importante assinar nossa lista [7] de discussões, onde todos podem tirar suas dúvidas, solicitar um apoio, trocar idéias e até mesmo contar com um tutor para auxiliar nas traduções. Todos candidatos serão considerados devido à sua participação e voluntarismo na equipe dos tradutores e comunidade Ubuntu brasileira, então quanto mais trabalho você mostrar, melhor a sua chance de ser aceito logo. Quando você tiver acumulado um bom histórico de participação no time, a administração então lhe enviará a resolução de seu cadastro.

Como "medimos" sua colaboração?

Infelizmente, as únicas ferramentas que possuimos são: o Launchpad, o Rosetta, nossas listas de discussões, as reuniões, e até mesmo os canais no IRC.

Por que todo este processo?

Como o sistema do Rosetta permite que as ações de um membro da equipe oficial sejam propagadas por toda a comunidade do Ubuntu, sentimos que é necessário um período de treinamento para que todos os membros possam atuar em uníssono, e assim podermos oferecer um produto final de qualidade, seguindo a norma culta da Língua Portuguesa e de fácil compreensão para todos os usuários.

Quais são as nossas metas?

Além de efetuar traduções, é claro, temos como meta o seguinte:

* Efetuar a revisão de todas as sugestões que forem enviadas ao Launchpad;
* Ensinar aos voluntários os nossos protocolos para as traduções, como nestes exemplos: traduzindo [8] e boas práticas [9];
* Criar uma equipe que possa estar sempre ativa, para que o processo de tradução da versão atual ou futura do Ubuntu seja finalizada o mais rápido possível;

Qualquer dúvida, crítica ou sugestão será muito bem vinda!

Antes de clicar em entrar para o grupo, é esperado que você seja membro do time de tradução[10], para então ser membro do time de revisão e mantenha uma regularidade na lista de tradutores.

Endereços mencionados:

[0] https://launchpad.net
[1] https://launchpad.net/rosetta
[2] https://translations.launchpad.net/ubuntu/
[3] http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/OneiricPacotes
[4] http://wiki.ubuntu-br.org/AssinarCodigoDeConduta
[5] http://www.ubuntu-br.org/codigodeconduta
[6] http://wiki.ubuntu-br.org/GnuPG
[7] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
[8] http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/Traduzindo
[9] http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
[10] https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br/
Team of all Brazilian Portuguese translators of Ubuntu.
Before enter here https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br/ after waiting for invitation
Time de todos os tradutores do Ubuntu para Português do Brasil.
Antes entre aqui https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br/ depois aguarde convite

Team details

Email:
Log in for email information.
Owner:
Conselho Ubuntu Brasil
Created on:
2005-06-15
Languages:
Brazilian Portuguese
Membership policy:
Restricted Team

All members

You must log in to join or leave this team.

Mailing list

mail ubuntu-l10n-pt-br@lists.launchpad.net
Policy: You must be a team member to subscribe to the team mailing list.
email View public archive
team View subscribers
Public team

Polls

No current polls.

Show polls